集成

Braze (TMS)

文本由 Phrase Language AI 从英语机器翻译而得。

可用于

  • Team、Professional、Business 和 Enterprise 套餐中

关于许可问题,请联系销售团队

可用于

  • Ultimate 和 Enterprise(原)套餐中

关于许可问题,请联系销售团队

Braze 连接器允许营销人员在无需手动操作的情况下本地化 Braze 活动、画布和模板。通过将 Phrase TMS 连接到 Braze 的多语言 API,多语言内容将在两个平台之间自动交换以进行翻译。

此集成旨在为营销人员而非开发人员设计。它消除了对代码编辑、文件导出或模板复制的需求。

该连接器包括统一语言映射功能,自动将 Phrase TMS 语言代码与 Braze 语言代码对齐。常见的变体,如大小写差异(de-DEde-de)和分隔符格式(en-USen_us)会自动解决,从而减少手动设置。管理员可以在连接器设置中定义自定义映射,以处理非标准或独特的区域代码,这将优先于自动映射。

自动警报可以配置,以便在新工作到达时通知翻译人员,并在该工作完成时通知营销人员。

Braze 要求每个翻译都有一个唯一标签 ID

Braze 本地化指南

注释

由于持续改进,用户界面可能与视频中呈现的并不完全相同。

Braze 内容结构

  • 模板:

    可重用的消息布局——电子邮件、应用内消息或推送通知——作为您活动和画布的基础。

  • 活动:

    用于通过一个或多个渠道(电子邮件、推送或应用内)向受众发送定向消息。活动可以是一次性、定期或触发的,支持个性化的多渠道沟通。

  • 画布:

    多步骤客户旅程,通过触发器、受众细分和时间逻辑在多个渠道发送消息。画布非常适合编排基于行为的自动化参与流程。

本地化用例

  • 模板级本地化

    在将模板链接到活动或画布之前进行本地化。

    限制:

    • 仅支持电子邮件、推送和应用内的HTML模板(不支持拖放)。

    • 通过活动和画布支持拖放模板。

  • 活动和画布级本地化

    在活动或画布中工作时,可以本地化包括拖放模板在内的其他消息类型。

    活动和画布作为交付层。虽然拖放模板不能直接从模板库进行本地化,但在活动或画布中使用时可以进行本地化。这意味着所有消息类型都可以在适当的层级上进行翻译。

限制

限制

说明

解决方法

拖放模板

未作为模板可见

通过活动或画布本地化,它们将在 Phrase TMS 中可见

区域不匹配

可能导致工作创建错误

保持区域代码一致,使用下划线

缺少权限

可能会阻止同步

确保创建新的 API 密钥,并为模板、画布和活动提供访问权限

内容块

无需在内容块级别进行本地化

当模板、活动或画布被发送到本地化时,内容块会被解析,这意味着内容块的内容将在翻译版本中可见。

用例

连接器有多种用例:

  • 项目经理可以直接从在线存储库向项目添加文件。

  • 设置 提交者门户,允许提交者直接从在线存储库向请求添加文件。

  • 使用 自动项目创建 (APC),当检测到监控文档或文件夹中的 内容 发生更改时,自动创建新项目。

    • 只有新的或更新的可翻译内容会触发 APC;导出翻译或对非可翻译内容的更改不会创建新项目。

  • 连接器 API 可用于自动化用户界面手动执行的步骤。Webhook 可用于向第三方系统发送(如工作状态更改等事件)。

Braze多语言设置

  1. 登录到您的Braze账户。

  2. 在开发者控制台中导航到API和标识符下的设置

  3. 选择如果您计划进行Braze到Braze的Webhook,请选择Braze IP白名单

    如果需要限制:

    1. 在开发者控制台中导航到模板

    2. 打开模板选项,选择templates.translations.gettemplates.translations.update

  4. 创建一个新的REST API密钥

    此密钥是连接器配置所必需的。

    确保选择这些权限:

    • 模板

    • 画布

    • 活动

    如果为旧版连接器生成了密钥,则此密钥将不再有效。

  5. 复制Braze REST端点URL。

  6. 确保工作区设置 - 多语言区域设置下的语言区域符合标准格式,使用下划线。连字符或其他格式将导致错误。

  7. 对于所有需要翻译的模板,确保指定多语言并包含所有必需的区域。

Phrase TMS设置

  1. 从设置Setup_gear.png页面,下拉到集成部分。

  2. 单击连接器

    连接器页面打开。

  3. 单击新建连接器

    创建连接器页面打开。

  4. 类型更改为Braze并为连接器提供一个名称。

  5. 从下拉列表中选择Braze REST端点URL。

  6. 提供在Braze设置 → API和标识符 → API密钥下找到的REST API密钥。

  7. 单击测试连接

    • 如果成功,测试连接按钮旁边会出现一个小勾号。

  8. 如果内容被标记为翻译,请单击显示可选设置并提供标签ID。

  9. 如果指定,选择一个默认文件夹(仅在保存后可能)。

  10. 单击保存

    连接器已添加到连接器页面的列表中。

本地化HTML电子邮件模板

使用Braze的HTML编辑器时,内容可以直接在模板级别进行本地化。这非常适合可重用的电子邮件。

要本地化HTML电子邮件模板,请按照以下步骤操作:

  1. 模板 - 电子邮件模板 - HTML编辑器中打开模板。

  2. 添加翻译标签:

    • 将可翻译的区域用Phrase标签包裹:

      {% translation phrase_body %}
      ...您的电子邮件内容在这里...
      {% endtranslation %}

      提示

      在HTML编辑器的第一行放置开始标签,在最后一行放置结束标签。句子不需要单独包裹;短语转换器会自动解析两个标签之间的所有内容,为在短语TMS工作区的翻译做好准备。HTML格式、链接和样式在本地化版本中保持完全不变。

    • 要翻译主题和预头,请单独包裹它们:

      {% translation phrase_subject %}主题文本{% endtranslation %}
      {% translation phrase_preheader %}预头文本{% endtranslation %}
      
  3. 保存模板。

  4. 重新打开模板,选择多语言并选择源语言和目标语言。确保语言与短语配置相同。

  5. 保存模板。

  6. 从短语TMS中选择从集成导入 - Braze - 模板

    HTML模板显示为翻译工作。

  7. 翻译并审核。

  8. 一旦批准,将翻译导出回Braze。

    本地化版本会自动出现在其分配的语言下。使用预览和测试 - 多语言用户来验证显示和布局。

与活动和画布合作

注释

在CAT编辑器中,来自Campaigns或Canvases的作业不提供上下文预览。Phrase TMS接收多个电子邮件作为这些内容类型的一部分,无法将它们合并为单个HTML进行渲染,因此不会出现预览选项卡。

要使用上下文预览,请直接本地化电子邮件模板。

在Campaigns或Canvases中进行本地化时,工作流程略有不同。与本地化独立的HTML模板不同,处理的是可能包含拖放内容的实时或草稿活动资产。

  • 本地化不是来自模板库,而是直接在Campaigns或Canvases中进行。

  • 一旦在这些上下文中使用,拖放模板就变得可本地化。

  • 所有消息类型(电子邮件、推送、应用内)如果用Phrase标签包裹,可以进行本地化。

要处理活动或画布,请按照以下步骤操作:

  1. Campaigns或Canvases中打开所需资产。

  2. 添加翻译标签:

    • 如果使用HTML编辑器

      • 将可翻译的区域用Phrase标签包裹:

        {% translation phrase_body %}
        ...您的电子邮件内容在这里...
        {% endtranslation %}

        提示

        在HTML编辑器的第一行放置开始标签,在最后一行放置结束标签。句子不需要单独包裹;短语转换器会自动解析两个标签之间的所有内容,为在短语TMS工作区的翻译做好准备。HTML格式、链接和样式在本地化版本中保持完全不变。

      • 要翻译主题和预头,请单独包裹它们:

        {% translation phrase_subject %}主题文本{% endtranslation %}
        {% translation phrase_preheader %}预头文本{% endtranslation %}
        
      • 对于拖放电子邮件,在电子邮件的顶部和底部各添加一个段落块。在顶部块中放置开标签{% translation phrase_body %},在底部块中放置闭标签{% endtranslation %}。这覆盖了整个电子邮件;每个句子不需要单独包裹。

  3. 标记为翻译

    如果标签使用在连接器级别配置,请用翻译标签标记活动或画布。

  4. 导入到Phrase TMS

    在Phrase TMS中,转到从集成导入 - Braze - Campaigns/Canvases.标记的活动会显示以供选择。

  5. 翻译和审查

    语言学家在Phrase的工作区内进行翻译。HTML和格式会自动保留。

  6. 导出和预览

    完成后,将本地化版本导出回Braze。使用预览与测试 - 多语言用户切换区域并确认。

Braze遗留(TMS)

可用于

  • Team、Professional、Business 和 Enterprise 套餐中

关于许可问题,请联系销售团队

可用于

  • Ultimate 和 Enterprise(原)套餐中

关于许可问题,请联系销售团队

通过Phrase TMS与Braze的集成,可以提高客户参与度,并推动在新市场的增长,实现无缝本地化。该集成使Braze用户能够翻译电子邮件模板和内容块。

可译内容元素:

注释

由于持续改进,用户界面可能与视频中呈现的并不完全相同。

用例

连接器有多种用例:

  • 项目经理可以直接从在线存储库向项目添加文件。

  • 设置 提交者门户,允许提交者直接从在线存储库向请求添加文件。

  • 使用 自动项目创建 (APC),当检测到监控文档或文件夹中的 内容 发生更改时,自动创建新项目。

    • 只有新的或更新的可翻译内容会触发 APC;导出翻译或对非可翻译内容的更改不会创建新项目。

  • 连接器 API 可用于自动化用户界面手动执行的步骤。Webhook 可用于向第三方系统发送(如工作状态更改等事件)。

Braze设置

  1. 登录到您的Braze账户。

  2. 导航到开发者控制台并点击API设置。

  3. 创建一个新的REST API密钥

    此密钥是连接器配置所必需的。

  4. 复制Braze REST端点URL。

Phrase TMS设置

  1. 从设置Setup_gear.png页面,下拉到集成部分。

  2. 单击连接器

    连接器页面打开。

  3. 单击新建连接器

    创建连接器页面打开。

  4. 类型更改为Braze并为连接器提供一个名称。

  5. 从下拉列表中选择Braze REST端点URL。

  6. 提供在Braze设置 → API和标识符 → API密钥下找到的REST API密钥。

  7. 单击测试连接

    • 如果成功,测试连接按钮旁边会出现一个小勾号。

  8. 如果内容被标记为翻译,请单击显示可选设置并提供标签ID。

  9. 如果指定,选择一个默认文件夹(仅在保存后可能)。

  10. 单击保存

    连接器已添加到连接器页面的列表中。

这篇文章有帮助吗?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.