集成

Braze (TMS)

文本由 Phrase Language AI 从英语机器翻译而得。

可用于

  • Team、Professional、Business 和 Enterprise 套餐中

关于许可问题,请联系销售团队

可用于

  • Ultimate 和 Enterprise(原)套餐中

关于许可问题,请联系销售团队

Braze 连接器允许营销人员在无需手动工作的情况下本地化 Braze 营销活动、Canvas 和模板。通过将 Phrase TMS 连接到 Braze 的多语言 API,多语言内容会在两个平台之间自动交换以进行翻译。

此集成专为营销人员而非开发人员设计。它消除了代码编辑、文件导出或模板复制的需要。

该连接器包含一项统一语言映射功能,可自动将 Phrase TMS 语言代码与 Braze 语言代码对齐。常见的变体,例如大小写差异(de-DEde-de)和分隔符格式(en-USen_us),会自动解析,从而减少手动设置。管理员可以在连接器设置中为非标准或唯一的区域代码定义自定义映射,这将优先于自动映射。

可以配置自动警报 ,以便在有新工作到达时通知译员,并在该工作完成时通知营销人员。

Braze 要求每个翻译都有一个 唯一标签 ID

Braze 本地化指南

注释

我们仍在不断优化,实际的用户界面可能与视频中呈现的不一样。

Braze 内容结构

  • 模板:

    可重复使用的消息布局(电子邮件、应用内消息或推送通知),作为您营销活动和 Canvas 的基础。

  • 营销活动:

    用于通过一个或多个渠道(电子邮件、推送或应用内)向受众发送定向消息。营销活动可以是单次、定期或触发式的,支持个性化的多渠道通信。

  • Canvas:

    多步骤客户旅程,使用触发器、受众细分和时间逻辑跨多个渠道发送消息。Canvas 是编排基于行为的自动化参与流程的理想选择。

本地化使用案例

  • 模板级本地化

    在将模板链接到工作或画布之前,请先对其进行本地化。

    限制:

    • 仅支持电子邮件、推送和应用内消息的 HTML 模板(不支持拖放式模板)。

    • 拖放式模板通过工作和画布提供支持。

  • 工作和画布级本地化

    在工作或画布中工作时,可以对其他消息类型进行本地化,包括拖放式模板。

    工作和画布充当交付层。虽然无法直接从模板库中对拖放式模板进行本地化,但当它们在工作或画布中使用时,可以对其进行本地化。这意味着所有消息类型都可以在相应的层级上进行翻译。

限制

限制

说明

变通方法

拖放式模板

无法作为模板显示

通过工作或画布进行本地化,它们将在 Phrase TMS 中显示

区域不匹配

可能导致工作创建错误

保持区域代码与下划线一致

缺少权限

可能会阻止同步

确保创建新的 API 键,并提供对模板、画布和营销活动的访问权限

内容块

无需在内容块级别进行本地化

当模板、营销活动或画布被发送进行本地化时,内容块会被解析,这意味着内容块的内容将在翻译版本中可见。

用例

连接器有多种用例:

  • 项目经理可以直接在项目中添加线上存储库中的文件。

  • 设置 Submitter portal,允许提交者直接从线上存储库添加文件请求。

  • 使用 APC,当检测到监控的文档或文件夹的 内容 发生更改时,自动创建新项目。

    • 仅新的或更新的可译内容会触发 APC;导出翻译或更改非译元素内容不会创建新项目。

  • 连接器 API 可用于自动化用户界面手动执行的步骤。Webhook 可用于向第三方系统发送(如工作状态更改等事件)。

Braze 多语言设置

  1. 登录您的 Braze 账户。

  2. 在开发者控制台中,导航至 设置 下的 API 和标识符

  3. 选择 如果您计划进行 Braze 到 Braze 的 Webhook,请选择加入 Braze IP 白名单

    如果需要限制:

    1. 在开发者控制台中,导航至 模板

    2. 打开 模板 选项并选择 templates.translations.gettemplates.translations.update

  4. 创建一个新的 Rest API 键

    此键是连接器配置所必需的。

    请确保已选择这些权限:

    • 模板

    • 画布

    • 营销活动

    如果已为原连接器生成了键,则此键将不再工作。

  5. 复制Braze REST端点URL。

  6. 确保工作区设置 - 多语言区域设置下的语言区域采用带下划线的标准格式。连字符或其他格式会导致错误。

  7. 对于所有需要翻译的模板,请确保指定了多语言并包含所有必需的区域。

Phrase TMS 设置

  1. 在设置Setup_gear.png页面,下拉到集成部分。

  2. 单击连接器

    连接器页面打开。

  3. 点击创建连接器

    创建连接器页面随即打开。

  4. 类型更改为Braze并为连接器提供名称。

  5. 从下拉列表选择Braze REST API端点URL。

  6. 提供在Braze设置 → API和标识符 → API键下找到的REST API键。

  7. 单击测试连接

    • 如果成功,测试连接按钮旁边会出现一个小勾号。

  8. 如果内容已标记为翻译,请点击显示可选设置并提供标签ID。

  9. 如果已指定,请选择默认文件夹(仅在保存后才可操作)。

  10. 点击保存

    连接器添加到了连接器页面的列表中。

本地化HTML电子邮件模板

使用Braze的HTML编辑器时,可以直接在模板级别对内容进行本地化。这非常适合可重复使用的电子邮件。

要本地化HTML电子邮件模板,请按照以下步骤操作:

  1. 模板 - 电子邮件模板 - HTML 编辑器,打开模板。

  2. 添加翻译标记:

    • 将可翻译区域包裹在 Phrase 标记中:

      {% translation phrase_body %}
      ...在此处输入您的电子邮件内容...
      {% endtranslation %}

      提示

      将开始标记放在第一行,将结束标记放在 HTML 编辑器的最后一行。句子无需单独包裹;Phrase 转换器会自动解析两个标记之间的所有内容,并为 Phrase TMS 工作区中的翻译做好准备。HTML 格式、链接和样式在本地化版本中保持完整。

    • 要翻译主题和预标题,请分别包裹它们:

      {% translation phrase_subject %}主题文本{% endtranslation %}
      {% translation phrase_preheader %}预标题文本{% endtranslation %}
      
  3. 保存模板。

  4. 重新打开模板并选择 多语言,然后选择原文/源语和译文区域设置。确保区域设置与 Phrase 配置相同。

  5. 保存模板。

  6. 从 Phrase TMS 中,选择 从集成导入 - Braze - 模板

    HTML 模板将显示为翻译工作。

  7. 翻译并审校。

  8. 一旦已核准,将译文导出回 Braze。

    本地化版本会自动出现在其指定的区域设置下。使用 预览与测试 - 多语言用户 来验证显示和布局。

使用营销活动和画布进行工作

注释

对于从营销活动或画布导入的作业,CAT Editor 中无法使用上下文预览。Phrase TMS 会收到多封电子邮件作为这些内容类型的一部分,且无法将它们合并为单个 HTML 进行渲染,因此不会出现预览选项卡。

要使用上下文预览,请直接本地化电子邮件模板。

在营销活动或画布内进行本地化时,工作流略有不同。无需本地化独立的 HTML 模板,而是处理可能包含拖放内容且处于活动状态或草稿状态的营销活动资产。

  • 本地化并非来自模板库,而是直接在营销活动或画布内进行。

  • 拖放式模板一旦在这些上下文中使用,即可进行本地化。

  • 如果使用 Phrase 标记包裹,则所有消息类型(电子邮件、推送、应用内消息)都可以进行本地化。

要使用营销活动或画布进行工作,请遵循以下步骤:

  1. 营销活动或画布 中,打开所需的资产。

  2. 添加翻译标记:

    • 如果使用 HTML 编辑器

      • 将可翻译区域包裹在 Phrase 标记中:

        {% translation phrase_body %}
        ...在此处输入您的电子邮件内容...
        {% endtranslation %}

        提示

        将开始标记放在第一行,将结束标记放在 HTML 编辑器的最后一行。句子无需单独包裹;Phrase 转换器会自动解析两个标记之间的所有内容,并为 Phrase TMS 工作区中的翻译做好准备。HTML 格式、链接和样式在本地化版本中保持完整。

      • 要翻译主题和预标题,请分别包裹它们:

        {% translation phrase_subject %}主题文本{% endtranslation %}
        {% translation phrase_preheader %}预标题文本{% endtranslation %}
        
      • 对于拖放式电子邮件,在电子邮件顶部添加一个 段落 块,并在底部添加一个。将开始标签 {% translation phrase_body %} 放置在顶部块中,将结束标签 {% endtranslation %} 放置在底部块中。这涵盖了整封电子邮件;无需单独包裹每个句子。

  3. 标记以进行翻译

    如果标签使用是在连接器级别配置的,请使用翻译标签标记营销活动或画布。

  4. 导入到 Phrase TMS

    在 Phrase TMS 中,转到 从集成导入 - Braze - 营销活动/画布。已标记的营销活动将显示以供选择。

  5. 翻译与审校

    语言专家在 Phrase 的工作区内进行翻译。HTML 和格式将自动保留。

  6. 导出与预览

    完成后,将本地化版本导出回 Braze。使用 预览与测试 - 多语言用户 来切换语言环境并进行确认。

Braze 原 (TMS)

可用于

  • Team、Professional、Business 和 Enterprise 套餐中

关于许可问题,请联系销售团队

可用于

  • Ultimate 和 Enterprise(原)套餐中

关于许可问题,请联系销售团队

重要

Braze (原) 连接器将于 2026年11月30日 弃用。此连接器的新实例可在 2026年8月17日 前创建。请在弃用日期前迁移至新连接器。

请参阅 原连接器弃用 以获取完整的迁移指南。

通过 Phrase TMS 与 Braze 的集成,可以提高客户参与度,并通过无缝本地化推动新市场的增长。该集成使 Braze 用户能够翻译电子邮件模板和内容块。

可译的内容元素:

注释

我们仍在不断优化,实际的用户界面可能与视频中呈现的不一样。

用例

连接器有多种用例:

  • 项目经理可以直接在项目中添加线上存储库中的文件。

  • 设置 Submitter portal,允许提交者直接从线上存储库添加文件请求。

  • 使用 APC,当检测到监控的文档或文件夹的 内容 发生更改时,自动创建新项目。

    • 仅新的或更新的可译内容会触发 APC;导出翻译或更改非译元素内容不会创建新项目。

  • 连接器 API 可用于自动化用户界面手动执行的步骤。Webhook 可用于向第三方系统发送(如工作状态更改等事件)。

Braze 设置

  1. 登录您的 Braze 账户。

  2. 导航至开发者控制台并点击 API 设置。

  3. 创建一个新的 Rest API 键

    此键是连接器配置所必需的。

  4. 复制Braze REST端点URL。

Phrase TMS 设置

  1. 在设置Setup_gear.png页面,下拉到集成部分。

  2. 单击连接器

    连接器页面打开。

  3. 点击创建连接器

    创建连接器页面随即打开。

  4. 类型更改为Braze并为连接器提供名称。

  5. 从下拉列表选择Braze REST API端点URL。

  6. 提供在Braze设置 → API和标识符 → API键下找到的REST API键。

  7. 单击测试连接

    • 如果成功,测试连接按钮旁边会出现一个小勾号。

  8. 如果内容已标记为翻译,请点击显示可选设置并提供标签ID。

  9. 如果已指定,请选择默认文件夹(仅在保存后才可操作)。

  10. 点击保存

    连接器添加到了连接器页面的列表中。

这篇文章有帮助吗?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.