翻译记忆库 (TMS)

优先使用翻译记忆库匹配 (TMS)

文本由 Phrase Language AI 从英语机器翻译而得。

可用于

  • Business 和 Enterprise 套餐

关于许可问题,请联系销售团队

包含在

  • Enterprise 套餐(原)

关于许可问题,请联系销售团队

翻译记忆库匹配可以根据为翻译记忆库中每个句段存储的以下项目元数据字段进行优先排序:

  • 客户

  • 领域

  • 子领域

  • 文件名

如果存在多个具有相同原文的翻译记忆库条目,则元数据与项目元数据匹配的翻译记忆库条目在 CAT 窗格<1> 中位置更靠前,并用于 预翻译<2>,无论翻译记忆库优先级如何。

匹配分数更高的句段始终优先:没有元数据的 100% 匹配优于完全匹配项目元数据的 99% 匹配。

我们仍在不断优化,实际的用户界面可能与视频中呈现的不一样。

设置翻译记忆库匹配的项目元数据

可以在文件导入设置中使用 翻译记忆库匹配上下文和优化 选项,为 导入的任务 设置基于项目元数据的翻译记忆库匹配优先级。相同选项也可在主 项目设置<3> 中找到。

要启用翻译记忆库匹配优先级,请按照以下步骤操作:

  1. 项目设置<2> 中选择 翻译记忆库匹配上下文和优化<1> 以显示相关页面。

  2. 点击 优先翻译记忆库匹配元数据部分<2> 下的 选择元数据<1> 下拉菜单。

    显示可用项目元数据列表。

  3. 从列表中点击所需的元数据。

    所选元数据将添加在顶部,并带有指示其重要性顺序的递增数字。

  4. (可选)在字段中拖放所选元数据,以调整其在优先处理翻译记忆库匹配时的重要性顺序。

  5. 点击 保存<1> 以应用设置。

翻译记忆库匹配优先级示例

为项目元数据选择的优先级为:

  1. 文件名。

  2. 客户。

  3. 领域。

  4. 子领域。

具有与项目文件名匹配的 文件名 字段的翻译记忆库条目将被优先处理。如果翻译记忆库条目具有相同的文件名字段,或者其文件名字段与项目文件名不匹配,则基于 客户 元数据进行优先级排序。

这篇文章有帮助吗?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.