Integrace

Storyblok (TMS)

Obsah je strojově přeložen z angličtiny s použitím Phrase Language AI.

K dispozici pro

  • Plány Team, Business a Enterprise

S dotazy ohledně licencí se obraťte na prodejní oddělení.

plugin Storyblok (TMS) hladce propojuje systém pro správu obsah Storyblok se systémem Phrase Translation Management System.

Tento plugin umožňuje:

  • Odesílání obsah ze příběhů Storyblok k překladu v Phrase TMS.

  • Automatické extrahování překládaný text obsah ze příběhů.

  • Stahování a slučování přeložený obsah zpět do Storyblok.

  • Sledování stav překladu a správa pracovní postup.

Funkce:

  • Zabezpečené ověřování:

    Šifrované ukládání přihlašovacích údajů s automatickým obnovením token a podporou 2FA.

  • Šablony projektu:

    Použít existující Šablony projektu Phrase pro standardizaci pracovní postup překladu.

  • Inteligentní extrakce obsah:

    Automaticky identifikuje a extrahuje pouze překládaný text obsah, kromě technických polí.

  • Integrace pracovní postup:

    Podporuje fáze pracovní postup Storyblok a pracovní postup překladu Phrase.

  • Sledování v reálném čase:

    Sledujte stav zakázka překladu, průběh pracovní postup a metriky dokončení.

  • Automatické slučování:

    Plynule sloučit přeložený obsah zpět do původní struktury příběhu.

Extrakce obsah

Plugin automaticky identifikuje překládaný text a zároveň odfiltruje technická pole a zachová strukturu příběhu.

Překládaný text:

Obsah je zpracováván rekurzivně skrze všechny vnořené struktury.

  • Pole textu a textové oblasti

  • Obsah formátovaného textu (se zachovaným formátováním)

  • Markdown obsah

  • Hodnoty řetězec ≥ 2 znaky

  • Vnořený obsah v polích a objektech

Automaticky vyloučeno:

Extraktor inteligentně identifikuje přes 40 technických typů polí včetně základních polí Storyblok, uzlů struktury formátovaného textu, metadat assetů, konfigurací odkazů a polí překladového systému, aby zajistil, že k překladu bude odeslán pouze obsah čitelný pro člověka.

  • Základní pole: _uid, _editable, component

  • ID: uuid, ID, hlavní_ID atd.

  • Cesty: slug, full_slug, path

  • URL: filename, url, cached_url, src, href

  • Časová razítka: created_at, published_at

  • Booleovské hodnoty: published, is_startpage

  • Struktura formátovaného textu: type, marks, attrs

  • Pole assetů: fieldtype, focus, obsah_type

  • Pole odkazů: linktype, cíl, kotva, e-mail

  • Překladový systém: lang, alternates, translated_slugs

Nastavení ověřování

K použití pluginu je vyžadován uživatelský účet Phrase TMS s příslušnými oprávněními a API token. API token je šifrován pomocí šifrování AES-256 a bezpečně uložen. JWT tokeny získané z API jsou automaticky obnovovány každých 24 hodin pro zachování bezpečného přístup a automatické obnovení s pětiminutovou rezervou.

Uživatelský účet Phrase musí mít roli správce nebo projektový manažer.

V případě chyb ověřování se ujistěte, že je token správný a nebyl zrušen, je přistupováno ke správnému datové centrum, token má správná oprávnění a uživatelský účet má správnou roli.

Pokud platnost tokenu vypršela, může vyžadovat opětovné ověřování kliknutím na Odpojit Phrase a opětovným připojením.

Pracovní postup překladu

  1. Ověřování pomocí Phrase TMS: Zadejte API token a vyberte datové centrum (EU nebo US) pro připojení k Phrase TMS.

  2. Vybrat příběhy k překladu: Procházejte Space Storyblok a vyberte příběhy k překladu.

  3. Vytvořit projekt překladu: Definujte zdrojový jazyk, cílové jazyky, termíny dokončení a volitelně použijte šablona projektu. Lze vybrat více příběhů.

    Pokud nelze vytvořit projekt překladu, ujistěte se, že jsou oprávnění správná, je vybrán alespoň jeden příběh, zdrojový a cílový jazyk jsou platné a je zajištěn přístup k šabloně.

  4. Automatické extrahování obsahu: Plugin automaticky extrahuje překládaný text (text, formátovaný text, Markdown) při zachování struktury.

  5. Nahrát do Phrase: Obsah je nahrán do Phrase TMS jako překládané zakázky, jedna pro každou kombinaci příběhu a jazyka.

  6. Překlad ve Phrase: Lingvisté pracují na obsahu ve Phrase a postupují fázemi pracovního postupu.

  7. Sloučit a publikovat: Překlady jsou sloučeny zpět do příběhů Storyblok a jsou připraveny k publikování.

Byl pro vás tento článek užitečný?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.