Phrase TMS
Systém pro řízení překladatelského procesu v podnikové lokalizaci
Uživatelé a jejich role
Překladové zdroje
Projektový management
- Smazaný obsah (TMS)
- Průběžné zakázky - CJ (TMS)
- Průběžné projekty (TMS)
- Analýza (TMS)
- Předpřeklad (TMS)
- Kontrola kvality - QA (TMS)
CAT editory
- CAT Editor (TMS)
- CAT Desktop Editor (TMS)
- CAT Web Editor (TMS)
- CAT panel (TMS)
- Mobilní aplikace (TMS)
- Pane pro vyhledávání shody (TMS)
API Phrase TMS
- API (TMS)
- API Technologie (TMS)
- API Ověřování (TMS)
- Kódy chyb API (TMS)
- Datové typy (TMS)
- Typ datového souboru (TMS)
Strojový překlad
Integrace
- Integrace (TMS)
- Adobe Experience Manager - AEM (TMS)
- Amazon S3 (TMS)
- Bitbucket Cloud (TMS)
- Box (TMS)
- Braze (TMS)
Import nástrojů
Finance
Nastavení importu souborů
- Vlastní typy souborů (TMS)
- Android Strings (TMS)
- .ASCIIDOC (TMS)
- .CSV - Hodnoty oddělené čárkami (TMS)
- .DBK -DocBook (TMS)
- .DITA - Architektura typování informací Darwin (TMS)
Automatizace
- Automatizace (TMS)
- Výběr mezi AI překladovým agentem a strojovým překladem
- Automatizovaná tvorba projektů - APC (TMS)
- Portál zadavatele (TMS)
- Služby (TMS)
- Šablony projektu (TMS)
Správa
- Business Units (TMS)
- Politika a proces žádostí o funkce
- Hodnocení jazykové kvality (TMS)
- Vlastní e-mailová adresa (TMS)
- Specifikace dokončených názvů souborů a exportních cest (TMS)
- Phrase TMS Limits