Phrase TMS
Systém pro řízení překladatelského procesu v podnikové lokalizaci
Uživatelé a jejich role
Překladové zdroje
Projektový management
- Projekty (TMS)
- Práce (TMS)
- Nepřetržité práce - CJ (TMS)
- Kontinuální projekty (TMS)
- Analýza (TMS)
- Předpřekladové (TMS)
CAT editory
- CAT Editor (TMS)
- CAT Desktop Editor (TMS)
- CAT Webový editor (TMS)
- (TMS) mobilní aplikace
- CAT Podokno (TMS)
- Hledat Podokno (TMS)
API Phrase TMS
- API (TMS)
- API technologie (TMS)
- API Ověřování (TMS)
- API Kódy chyb (TMS)
- Datové typy (TMS)
- Typ (TMS) dat souboru
Strojový překlad
- Strojový překlad (TMS)
- Phrase Jazykové AI (TMS)
- Specifická omezení motoru MT (TMS)
- Lidské překladatelské motory (TMS)
- Odhad kvality MT (TMS)
- Slovníky pro strojový překlad (TMS)
Integrace
- Integrace (TMS)
- Adobe Experience Manager – AEM (TMS)
- Amazon S3 (TMS)
- Bitbucket Cloud (TMS)
- Bitbucket Server (TMS)
- Box (TMS)
Import nástrojů
Finance
Nastavení importu souborů
- Vlastní typy souborů (TMS)
- Android Strings (TMS)
- .ASCIIDOC (TMS)
- . CSV - Hodnoty oddělené čárkami (TMS)
- . DBK -DocBook (TMS)
- . DITA - Darwin Information Typing Architecture (TMS)
Automatizace
- Automatizační (TMS)
- Automatizované vytváření projektů - APC (TMS)
- Portál pro zadavatele (TMS)
- Služby (TMS)
- Šablony projektů (TMS)
- Schémata data splatnosti (TMS)
Správa
- Obchodní jednotky (TMS)
- Zásady a proces žádostí o funkce
- Hodnocení jazykové kvality (TMS)
- Vlastní e-mailová adresa (TMS)
- Vlastní domény a (TMS) HTTPS
- Definice názvů dokončených souborů a cest pro stažení (TMS)