Nastavení importu souborů

.XLIFF 1.2 a 2.0 – formát XML Localization Interchange File Format (TMS)

Obsah je strojově přeložen z angličtiny s použitím Phrase Language AI.

Obsah tagů zdrojového souboru lze v editoru vizualizovat kliknutím na Rozbalit tagy v nabídce Nástroje a upravit kliknutím na F2.

Povolte kontrolu XLIFF při nastavování kontroly kvality, abyste předešli strukturálnímu poškození.

Důležité

Problémy s tagy jsou častou příčinou chyb při exportu. Před exportem souborů vždy zajistěte správnost tagů a formátování spuštěním kontroly kvality.

Tip

Pokud obsah XLIFF obsahuje tagy HTML, vyberte při vytváření zakázky nebo šablony projektu jako typ souboru Drupal/Wordpress XLIFF.

Typy souborů

  • .XLF

  • .XLIFF

  • Pouze 2.0

    Soubory s hlavičkou souboru <xliff version=\"2.0\">

Možnosti importu

  • Extrahovat zprávy ICU

    ICU zprávy jsou automaticky převedeny na tagy. Pokud segment obsahuje vložené prvky, analýza ICU pro tento segment se přeskočí. Segmenty bez vložených prvků jsou analyzovány běžným způsobem.

  • Použít podfiltr HTML 

    Importuje tagy HTML obsažené v souboru. Tagy pak lze použít v nastavení importu souborů HTML.

  • Importovat <note>

    Data z prvku <note> se zobrazí v okně Kontext.

    Podporován je pouze prvek <note> v <unit> (podle standardů XLIFF 2.0).

  • Při importování odeslat potvrzené segmenty do TM

    Segmenty importované jako potvrzeno se ukládají do překladové paměti projektu v režimu pro zápis.

  • Segmentovat XLIFF

    Použije se standardní segmentace. Pokud není vybráno, bude jeden prvek tvořit jeden segment. To může vést k více větám v jednom segmentu. Pokud je vybráno, ale jeden prvek zůstává jedním segmentem, může být v souboru přítomen atribut canResegment=\"no\". Chcete-li vynutit segmentaci, změňte tento atribut na \"yes\". Pokud neexistuje atribut canResegment=\"no\", bude jednotka segmentována.

    Pokud cíl segment není prázdný, text v elementu zdroj není segmentován. Toto chování nelze změnit povolením/zakázáním možnosti segmentace XLIFF nebo úpravou pravidel segmentace.

    Pokud má importovaná jednotka v původním souboru elementy segment, není dále segmentována; je považována za již segmentovanou. Toto chování nelze změnit povolením/zakázáním možnosti segmentace XLIFF. K segmentace může dojít pouze tehdy, pokud má jednotka jeden element segment a žádné ignorovatelné elementy.

  • Interpretovat tagy zalomení řádku/zalomení stránky

    Značky pro zalomení řádku a stránky XLIFF Vytvořit nové segmenty. Tato možnost bude použita pouze v případě, že je povolena také segmentace XLIFF.

  • Zachovat bílé znaky

  • Kopírovat zdroj do prázdný cíl, pokud segment není importován

  • Přepsat cílové hodnoty XLIFF

    Pokud je tato možnost povolena, hodnoty cílového jazyka z nahraného souboru jsou ignorovány a nahrazeny hodnotami cílového jazyka zakázky.

  • Pouze 2.0 Zobrazit text s atributem „translate=no“ jako značky nepřekládaný text

  • Pouze 1.2 Kontextová poznámka

    Kontext musí být buď v překladové jednotce v elementech context-group, nebo v kontextu s atributy context-type.

  • Pouze 2.0 Kontextový klíč

    Kontext musí být v elementu unit nebo v potomcích unit. Základní uzel (kontextový uzel) pro vyhodnocení XPath je element unit. Výchozí XPath je: @id.

    Poznámka

    XPath kontextového klíče a jmenné prostory XML

    Elementy XLIFF 2.0 existují v rámci jmenného prostoru XML, takže výrazy XPath kontextového klíče odkazující přímo na názvy elementů nemusí fungovat. Pokud váš výraz nevrací žádné výsledky, použijte místo toho funkci local-name().

    Například pro extrakci elementu <note> s category=\"klíč\" použijte:

    *[local-name()='notes']/*[local-name()='note' and @category='klíč'] 

  • Převést na tagy Phrase TMS 

  • Převést na znakové entity

    Seznam odkazů na znak oddělený čárkami vyžadovaný ve výstupním souboru.

    Příklad:

    &#160;,&amp;#x3A3;

Pravidla importu segmentů

Přidání pravidel mění výchozí nastavení importu. Pravidla lze kombinovat nebo přidávat a lze je aplikovat pomocí dostupného formuláře nebo ručně. Vlastní stavy XLIFF jsou podporovány. Oddělení argumentů čárkou vytvoří logický vztah A, zatímco nový řádek vytvoří logický vztah NEBO.

XPath lze v pravidlech také použít, ale bude vyhodnocován vzhledem ke každému elementu trans-unit (tj. nikoli k dokumentu).

Příklady:

  • Importujte pouze segmenty, kde má element <trans-unit> atribut resname, jehož hodnota je nebo obsahuje info: .[contains(@resname,'info')].

  • Importujte pouze segmenty, kde element <trans-unit> nemá žádný takový vedlejší element segment-metadata, u kterého je atribut tm_match roven nebo obsahuje 100.00: .[not(contains(segment-metadata/@tm_match,'100.00'))]

    Chcete-li z importu Vyloučit shody 100.00 a 101.00 %, použijte nebo následovně: .[not(contains(segment-metadata/@tm_match,'100.00') or contains(segment-metadata/@tm_match,'101.00'))].

XPath lze v pravidlech také použít, např. pro import segmentů .[contains(@resname, 'info;yes')].

Ve výchozím nastavení jsou importovány všechny trans-unity XLIFF. Pokud je provedena segmentace, <source> je segmentován a <seg-source> nikoli. Stav všech segmentů po importu je nepotvrzeno ani zamknuto.

Vlastní nastavení importu

  • Neimportovat segment, když

  • Nastavit segment jako potvrzený, když

  • Nastavit segment jako zamknutý, když

Mapování atributů Stáhnout

Přidání pravidel mění výchozí nastavení importu. Pravidla lze kombinovat nebo přidávat a lze je aplikovat pomocí dostupného formuláře nebo ručně. Vlastní stavy XLIFF jsou podporovány.

Ve výchozím nastavení budou všechny trans-units XLIFF ve staženém souboru cíl vypadat identicky jako zdroj, kromě toho, že cíl bude přeložen. Chcete-li změnit stavy XLIFF, lze stavy segment mapovat na stavy XLIFF.

Příklad:

New na Translated ve staženém souboru cíl XLIFF.

Vlastní nastavení export

Specifické atributy cíl lze mapovat na základě následujících stavů segment:

  • Potvrzeno a zamknuto

  • Potvrzeno a nezamknuto

  • Nepotvrzeno a zamknuto

  • Nepotvrzeno a nezamknuto

Maximální délka cíl

Když je jednotka rozdělit na více segment, všechny segment budou mít stejnou vlastnost maximální délky. Tato bude rovna maximu pro jednotku.

V tomto případě je po import vráceno následující varování:

Jednotka je rozdělit na více segment, limit maximální délky bude kontrolován pro každý segment zvlášť.

1.2

Atribut maxwidth lze použít ke specifikaci maximální délky cíl pro překlad za těchto podmínek:

  • Maxwidth musí být v elementu trans-unit (nikoli ve skupině).

  • Velikost musí být specifikována v size-unit=\"char\" nebo size-unit=\"percent\".

  • V elementu trans-unit je pouze jeden segment.

    Pokud je v elementu trans-unit více segment, zobrazí se varování.

2.0

Funkce maximální délky cíl je podporována pouze pokud:

  • Element souboru obsahuje slr:profiles s generalProfile=\"xliff:codepoints\"

  • Jednotka v souboru obsahuje atribut sizeRestriction.

Maximální hodnota je poté nastavena jako vlastnost maximální délky segment.

Nastavení specifická pro aplikaci

Drupal/Wordpress .XLIFF

Nastavení se aplikují v šablona projektu použité s Drupal plugin.

Wordpress filtrovat používá HTML subfiltr, takže lze aplikovat .HTML import nastavení. Pokud je vyžadováno více přizpůsobení, než je dostupné v HTML import nastavení, měl by být použit .XML formát.

Drupal/WordPress XLIFF je také dobré výchozí nastavení pro .XLIFF soubory, když jsou překládaný text Strings v CDATA a obsahují HTML tagy.

memoQ

Žádná nastavení nejsou dostupná, pokud je soubor automaticky detekován a importován jako memoQ XLIFF. Pokud je vyžadována konfigurace, importujte soubor pomocí XLIFF 1.2 import nastavení. Stavy segmentů memoQ XLIFF musí být ručně nakonfigurovány v import nastavení.

Byl pro vás tento článek užitečný?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.