Nastavení importu souborů

.HTML (TMS)

Obsah je strojově přeložen z angličtiny s použitím Phrase Language AI.

Obsah zdrojového souboru tagů lze zobrazit v Editoru kliknutím na tlačítko Rozbalit tagy pod záhlavím Tagy v nabídce Úpravy a upravit kliknutím na klávesu F2.

Všechny elementy mají minimálně následující přeložitelné atributy: title, aria-label, aria-valuetext.

Nestandardní html tagy jsou:

  • ignorováno - samostatné odstavce se vytvoří, když je hodnota Převést non-html tagy na tagy programu Phrase nastavena na nepravda.

    • Standardní ignorované html tagy: base, basefont, canvas, colgroup, frameset, link, object, script, style

  • Importováno jako jednoduché (nepřeložitelné) tagy na řádku, když Převést non-html tagy na tagy programu Phrase je pravda

Některé elementy mají více atributů: <img>alt, ale <a> nemá, protože alt není standardní atribut pro <a>

Standardní atributy a použití HTML entit naleznete v odkazu na HTML elementy.

Typy souborů

  • .HTML

  • .HTM

Možnosti importu

  • Tag pro rozdělení (<br/>) rozděluje segment

  • Převést non-html tagy na tagy programu Phrase

    Převede tagy, které nejsou definovány jako HTML. Pokud jsou neplatné tagy, systém je přeskočí a zbytek analyzuje.

    Příklady:

    <html> Jednoduchý test <neznámý/>html.</html>

    Nehtml tagy budou zpracovány jako tagy programu Phrase a naimportovány jako Test simple {1}html.

    <html> Jednoduchý test <% neznámý %>html.</html>

    Neplatná proměnná (<% neznámá %>) způsobuje poškození analýzy. Poškozená část bude považována za nepřekládanou a editor zobrazí Test simple, html.

  • Importovat komentáře

    Importuje samostatné komentáře jako tagy. Importovány jsou jen inline komentáře (uvnitř odstavců).

  • Zachovat bílé znaky

  • Aktualizovat deklaraci jazyka v dokončených souborech

    Všechny deklarace jazyků v dokončených HTML souborech jsou aktualizovány příslušným kódem jazyka.

  • Zakázat kódování entit

    Zakáže kódování < a & entit v dokončených souborech.

  • Vyloučit elementy

    Seznam HTML tagů oddělených čárkami, které by neměly být importovány pro překlad.

  • Převést na tagy Phrase TMS 

    Použijte regulární výrazy pro převod vybraného textu na tagy.

  • Převést znakové entity na tagy programu Phrase

    Zadejte seznam znakových entit, které budou během překladu převedeny na tagy. Ty se do přeloženého dokumentu exportují ve stejné podobě, v jaké jsou obsaženy ve zdrojovém souboru.

    Příklad:

    pokud je   převedena na tagy programu Phrase, bude ve vyexportovaném dokumentu zachována stejná entita ( ).

  • Přeložitelné meta tagy

    Pomocí regulárního výrazu určete atributy v tagech <meta> a importujte jejich obsah. Je k dispozici pouze pro tagy <meta> s atributem name="description" nebo name="keywords" a atributy="property".

  • Přeložitelné atributy

    Seznam HTML tagů oddělených čárkami, které označují přeložitelné atributy.

  • Nepřeložitelné inline elementy

    Seznam HTML tagů oddělených čárkami, které označují nepřekládané inline elementy.

  • Přeložitelné inline elementy

    Seznam HTML tagů oddělených čárkami, které označují inline elementy určené k překladu.

Byl pro vás tento článek užitečný?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.