Nastavení importu souborů

.PO - gettext (TMS)

Obsah je strojově přeložen z angličtiny s použitím Phrase Language AI.

Objednávka gettext je systém internacionalizace a lokalizace (i18n), který se běžně používá pro psaní vícejazyčných programů na operačních systémech podobných Unixu.

Pouze kontextový klíč je zvažován QA kontrolou při identifikaci stejného zdroje.

Platné .PO soubory jsou dvojjazyčné, kde msgid obsahuje zdrojový text a msgstr obsahuje cílový text.

Příklad:

#: src/name.c:36
msgid "Moje jméno je %s.\n"
msgstr "Jmenuji se %s.\n"

Typy souborů

  • .PO

Podporované formáty zástupných znaků

  • c-format

  • objc-format

  • sh-formát

  • python-formát

  • python-brace-format

  • elisp-format

  • librep-format

  • scheme-formát

  • smalltalk-format

  • java-format

  • csharp-format

  • awk-formát,

  • object-pascal-format

  • ycp-format

  • tcl-format

  • perl-format

  • perl-brace-format

  • php-formát,

  • gcc-internal-format

  • gfc-internal-format

  • qt-format

  • qt-plural-format

  • kde-format

  • boost-format

  • lua-format

  • javascript-format

Možnosti importu

  • Extrahovat zprávy ICU

    ICU zprávy jsou automaticky převedeny na tagy. Když segment obsahuje inline prvky, ICU analýza pro tento segment je přeskočena. Segmenty bez inline prvků jsou analyzovány normálně.

    Důležité

    Problémy s tagy jsou běžnou příčinou chyb při exportu. Vždy se ujistěte, že tagy a formátování jsou správné před exportem souborů provedením kontrol kontroly kvality .

  • Exportovat řetězce jako víceřádkové

    Vybráno jako výchozí a zlepšuje zpracování .PO souborů s \n tagy přidáním skutečných zalomení řádků do exportovaného .PO souboru.

  • Segmentovat PO

    Pravidla segmentace budou použita k segmentaci textu v zdrojových a cílových prvcích.

  • Použít podfiltr HTML 

    Importuje tagy HTML obsažené v souboru. Tagy pak lze použít v nastavení importu souborů .HTML.

  • Převést na tagy Phrase TMS 

    Použijte regulární výrazy a převeďte zadaný text na tagy.

  • Přepsat hlavičku objednávky

    Pokud je povoleno, Jazyk a Plurální tvary položky v hlavičce PO souboru jsou přepsány hodnotami cílového jazyka zakázky. Pokud Plurální tvary není přítomno v původním PO souboru, je konstruováno pro cíl v dokončeném souboru.

  • Nastavit kontextový klíč na

    Vyberte další informace o kontextovém klíči, které budou přidány k msgstr a uloženy jako kontext pro TM .

  • Pravidla pro importování segmentů

    Nastavte potvrzení na základě částečné shody nebo bez částečné shody.

  • Export atributů mapování

    Nastavte exportní atributy na základě stavu částečné shody nebo bez částečné shody.

Plurální tvar

PO Gettext umožňuje lokalizaci plurálních tvarů .

PO GNU Gettext podporuje pouze plurální tvary s celými čísly. Desetinné číslo ve formátu jako 1.5 bodů není podporováno.

  • Původní soubor musí obsahovat msgid_plural řetězec, stejně jako singulární msgid.

  • Specifikace pravidel množného čísla (vzorec) definovaná v hlavičce souboru se používá k generování množných tvarů. Pokud neexistuje taková specifikace, budou použita standardní Unicode CLDR pravidla množného čísla založená na cílových jazycích pro import zakázky.

  • Soubor musí být importován s Segmentovým klíčem kontextu, aby bylo možné správně používat funkčnost množných čísel.

  • Cílový jazyk a množný tvar segmentu budou použity jako kontextový klíč segmentu a uloženy do TM,

  • Řetězec msgctxt, pokud je přítomen v původním souboru, je přidán k kontextovému klíči segmentu a uložen do TM. Bude také zobrazen v okně kontextová poznámka. V případě, že msgctxt je prázdný, je použit a uložen pouze klíč msgstr.

Příklad 1. Nespecifikované množné číslo v souboru PO Gettext

Pokud je importováno do němčiny a arabštiny, německý cílový soubor bude mít pouze dva množné tvary, zatímco arabský cílový soubor bude mít šest. Správné pravidlo množného čísla bude automaticky použito pro každý cílový jazyk a zakázka bude importována s počtem množných tvarů specifických pro jazyk.

msgid ""
msgstr ""
"MIME-Verze: 1.0\n"
"Typ obsahu: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Kódování přenosu obsahu: 8bit\n"

#:ui/gui/409
msgctxt "GUI|Instalace"
msgid "%d _úložné zařízení vybráno"
msgid_plural "%d _úložná zařízení vybrána" 

Příklad 2. Specifikovaná pravidla množného čísla pro český jazyk v záhlaví

Tento soubor bude mít vždy 3 tvary množného čísla, i když bude importován do němčiny nebo arabštiny.

msgid ""
msgstr ""
"MIME-Verze: 1.0\n"
"Typ obsahu: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Kódování přenosu obsahu: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n>=2 && n<=4 ? 1 : 2);\n""Jazyk: cs\n"
#:ui/gui/409
msgctxt "GUI|Instalace"
msgid "%d _úložné zařízení vybráno"
msgid_plural "%d _úložná zařízení vybrána" msgstr[0] ""msgstr[1] ""msgstr[2] "" 

Byl pro vás tento článek užitečný?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.