.SDLXLIFF je formát souborů založený na XML speciálně vyvinutý pro použít v SDL Trados Studio. Soubory jsou dvojjazyčné a obsahují text dokumentu na straně zdroje i cíle.
Import souborů .SDLXLIFF do projektu se nedoporučuje. Tyto formáty jsou patentované a nejlépe je překládá software SDL. Při překladu dvojjazyčných souborů v softwaru mimo Trados může dojít k Méně závažným nebo Více závažným nekompatibilitám.
Příklad:
SDL Studio umožňuje uživatelům zamknout segmenty a tags, aby se zabránilo jejich změnám. Při importu spustí soubor se zamknuto segmenty nebo tagy Warning QA kontroly s volbou Rozbalit tagy, a pokud jsou odstraněny, měly by umožnit SDL Studio soubor otevřít.
. Pokud má být soubor přeložen, doporučujeme tak učinit bez tags. Tagy lze identifikovat provedenímFunkce, jako je kontrola pseudopřekladu, se ztratí také při překladu souborů .SDLXLIFF.
Balíčky SDLPPX/SDLRPX nejsou podporovány. Překladovou paměť a zdroje glosáře lze importovat ve formátu .TMX a .TBX, jsou-li k dispozici.
Typy souborů
-
.SDLXLIFF
Možnosti importu
Kódy zdroje a cíle jazyka souboru .SDLXLIFF musí mít přesnou shodu s kódy jazyků projektu. Pokud má soubor .SDLXLIFF jako jazyk cíle en-US, musí být pro jazyk cíle projektu vybrána angličtina-Spojené státy, a nikoli angličtina. Pokud není přesný, Trados Studio nemusí soubor zpracovat správně.
Do adresáře cíle lze importovat a překládat pouze soubory .SDLXLIFF. Soubory .SDLXLIFF ze adresáře zdroje neobsahují informace potřebné k překladu. Při importu se tyto soubory nebudou správně segment a exportované přeložené soubory budou empty.
Při importu zdrojových souborů v SDL Trados Studio povolte Neukládat informace o segmentaci do přeloženého souboru, abyste se vyhnuli importu zbytečných tagů <mrk>
. Pokud je přijat soubor .SDLXLIFF s tagy <mrk>
a není k dispozici jeho reimportovaná verze, odeberte tagy před vytvořením zakázky v textovém editoru (regexp je: </?mrk[^>]*?>
.).
Důležité
Problémy s tagy jsou častou příčinou chyb při stahování. Před exportem souborů se vždy ujistěte o správnosti tagů a formátování spuštěním kontroly kvality.
-
ICU zprávy jsou automaticky převedeny na tagy. Soubory s ICU nesmí obsahovat žádné inline elementy.
-
Segmenty importované jako potvrzené se uloží do překladové paměti projektu v režimu pro zápis.
-
Umožňuje použít regulární výrazy a převést zadaný text na tagy.
Pravidla pro import segmentů
Přidáním pravidel se změní výchozí nastavení importu. Pravidla lze kombinovat nebo přidávat a lze je aplikovat pomocí dostupného formuláře nebo ručně. Podporovány jsou vlastní stavy .SDLXLIFF. Oddělením argumentů čárkou se vytvoří logický vztah AND
, zatímco nový řádek vytvoří logický vztah OR
.
Standardně se importují všechny transjednotky .SDLXLIFF. Stav všech segmentů po importu není potvrzeno ani zamknuto.
Vlastní nastavení importu
-
Neimportovat segment, když
-
Nastavit segment na potvrzený, když
-
Nastavit segment jako zamknutý, když
Stáhnout mapování atributů
Přidáním pravidel se změní výchozí nastavení importu. Pravidla lze kombinovat nebo přidávat a lze je aplikovat pomocí dostupného formuláře nebo ručně. Podporovány jsou vlastní stavy .SDLXLIFF.
Ve výchozím nastavení budou všechny transjednotky .SDLXLIFF v exportovaném souboru cíle vypadat stejně jako zdroj s tím rozdílem, že cíl bude přeložen. Chcete-li změnit stavy .SDLXLIFF, lze stavy segmentů namapovat na stavy .SDLXLIFF.
Pokud se transjednotka .SDLXLIFF zdroje rozdělí na dva nebo více segmentů, budou mít tyto segmenty po exportu do cíle a transjednotky .SDLXLIFF atributy prvního segmentu.
Vlastní stáhnout nastavení
Konkrétní atributy cíle lze mapovat na základě následujících stavů segmentů:
-
Potvrzeno a zamknuto
-
Potvrzený a nezamknutý
-
Nepotvrzený a zamknutý
-
Nepotvrzeno a nezamknuto