.SDLXLIFF je formát souboru založený na XML, speciálně vyvinutý pro použití v SDL Trados Studio. Soubory jsou dvojjazyčné a obsahují text jak zdrojového, tak cílového dokumentu.
Importování .SDLXLIFF souborů do projektu se nedoporučuje. Tyto formáty jsou proprietární a nejlépe se překládají pomocí softwaru SDL. Při překladu dvojjazyčných souborů Trados v ne-Trados softwaru mohou nastat méně závažné nebo dokonce více závažné nekompatibility.
Příklad:
SDL Studio umožňuje uživatelům zamknout segmenty a značky, aby se zabránilo jakýmkoli změnám. Pokud je importován, soubor se zamknutými segmenty nebo značkami vyvolá varování . Pokud má být soubor přeložen, doporučuje se to provést bez značek. Značky lze identifikovat provedením QA kontroly s možností Rozšířit značky a pokud jsou odstraněny, měly by umožnit SDL Studio otevřít soubor.
Funkce jako kontroly pseudo-překladu jsou také ztraceny při překladu .SDLXLIFF souborů.
Balíčky SDLPPX/SDLRPX nejsou podporovány. Zdroje překladové paměti a glosáře možná budou importovány ve formátu .TMX a .TBX, kde jsou k dispozici.
Typy souborů
-
.SDLXLIFF
Možnosti importu
Kódy zdrojového a cílového jazyka souboru .SDLXLIFF musí přesně odpovídat jazykovým kódům projektu. Pokud má soubor .SDLXLIFF en-US jako cílový jazyk, Angličtina - Spojené státy musí být vybrán jako cílový jazyk projektu a ne Angličtina. Pokud nejsou přesné, Trados Studio nemusí soubor zpracovat správně.
Pouze .SDLXLIFF soubory z cílového adresáře mohou být importovány a přeloženy. .SDLXLIFF soubory ze zdrojového adresáře neobsahují potřebné informace pro překlad. Při importu tyto soubory nebudou správně segmentovány a exportované přeložené soubory budou prázdné.
Při importu zdrojových souborů v SDL Trados Studio povolte Neskladovat informace o segmentaci v přeloženém souboru, abyste se vyhnuli importu zbytečných <mrk> značek. Pokud je obdržen soubor .SDLXLIFF se značkami <mrk> a není k dispozici verze pro opětovný import, odstraňte značky před vytvořením zakázky v textovém editoru (regex je: </?mrk[^>]*?> .).
Důležité
Problémy s tagy jsou běžnou příčinou chyb při exportu. Vždy se ujistěte, že jsou tagy a formátování správné před exportem souborů provedením kontrol kontroly kvality.
-
ICU zprávy jsou automaticky převedeny na tagy. Když segment obsahuje inline prvky, zpracování ICU pro tento segment je přeskočeno. Segmenty bez inline prvků jsou zpracovány normálně.
-
Segmenty importované jako potvrzeno jsou uloženy do projektu překladová paměť v režimu pro zápis.
-
Umožňuje aplikaci regulárních výrazů k převodu zadaného textu na tagy.
Nastavení pravidel importu segmentů
Přidání pravidel mění výchozí nastavení importu. Pravidla mohou být kombinována nebo přidána a mohou být aplikována pomocí dostupného formuláře nebo ručně. Podporovány jsou vlastní stavy .SDLXLIFF. Oddělení argumentů čárkou vytváří logický vztah AND, zatímco nový řádek vytváří logický vztah OR.
Ve výchozím nastavení jsou importovány všechny trans-jednotky .SDLXLIFF. Stav všech segmentů po importu není ani potvrzen, ani zamknut.
Vlastní nastavení importu
-
Neimportovat segment, když
-
Nastavit segment na potvrzený, když
-
Nastavit segment jako zamknutý, když
Mapování atributů exportu
Přidání pravidel mění výchozí nastavení importu. Pravidla mohou být kombinována nebo přidána a mohou být aplikována pomocí dostupného formuláře nebo ručně. Podporovány jsou vlastní stavy .SDLXLIFF.
Ve výchozím nastavení budou všechny trans-jednotky .SDLXLIFF v exportovaném cílovém souboru vypadat identicky jako zdroj, kromě toho, že cíl bude přeložen. Pro změnu stavů .SDLXLIFF mohou být stavy segmentů mapovány na stavy .SDLXLIFF.
Pokud je zdrojová trans-jednotka .SDLXLIFF rozdělena na dva nebo více segmentů, tyto segmenty budou mít atributy prvního segmentu po exportu do cílové trans-jednotky .SDLXLIFF.
Vlastní nastavení exportu
Specifické cílové atributy mohou být mapovány na základě následujících stavů segmentů:
-
Potvrzeno a zamknuto
-
Potvrzený a nezamknutý
-
Nepotvrzený a zamknutý
-
Nepotvrzeno a nezamknuto