Nastavení importu souborů

.XML - Extensible Markup Language (TMS)

Obsah je strojově přeložen z angličtiny s použitím Phrase Language AI.

Formát souboru .XML není navržen pro překlad a vyžaduje další nastavení pro úspěšný import.

Výchozí nastavení jsou označena hvězdičkou (*) a importují všechny XML elementy pro překlad. Možnosti import lze použít ke změnit chování import.

Služby umělá inteligence mohou být velmi účinné při identifikaci problémů s formát v souborech založených na .XML.

Typy souborů

  • .XML

Možnosti importu

Pravidla pro jednoduchý import

  • Elementy

    Importovány jsou pouze vybrané elementy (tj. name, title, para). Hvězdička (*) importuje všechny elementy.

  • Atributy

    Importovány jsou pouze vybrané atributy (tj. name, title, para). Hvězdička (*) importuje všechny atributy.

  • Řádkové elementy určené k překladu

    Pokud je vybrána možnost Identifikovat řádkové elementy automaticky, všechny elementy v překládaný text jsou importovány jako Překládaný text řádkový elementy.

  • Řádkové elementy neurčené k překladu

    Vybraný řádkový element name, title, para bude převeden na tagy a obsah nebude překládaný text.

    Důležité

    Problémy s tagy jsou častou příčinou chyb při stáhnout (např. Soubor nelze vygenerovat), zejména u typů souborů, jako jsou tabulky (založené na MS Excel) a .XML. Před stáhnout souborů vždy zajistěte správnost tagů a formátování spuštěním kontrola kvality.

  • Automaticky rozpoznat inline elementy

    Elementy, které sousedí s textovými uzly, budou automaticky převedeny na řádkové tagy.

  • Elementy (zpracované jako HTML)

    Kód vybraného elementu je zpracován jako .HTML. Pro tyto elementy lze použít nastavení import pro .HTML, jako je Zachovat mezery nebo Zlomový tag (<br/>) vytvoří nový segment.

    Tuto možnost použít, pokud hodnota vybraného elementu obsahuje značky .HTML. Nevztahuje se na potomky vybraného elementu, pokud není uvedeno jinak.

  • Zamknuté elementy

    Vybrané elementy budou importovány jako Zamknuto.

  • Zamknuté atributy

    Vybrané atributy budou importovány jako zamknuto.

  • Převést na znakové entity

    Zadejte seznam znakových referencí (oddělených čárkami) do výstupního souboru.

    Příklad:

    Pokud jsou vyžadovány uvozovky ("), byly by reprezentovány jako &quot;, znak Σ by byl reprezentován jako &#x3A3; použijte &quot;,&#x3A3; . & a < jsou vždy exportovány jako &amp; a &lt;.

  • Převést na tagy Phrase TMS 

    Použijte regulární výrazy a převeďte zadaný text na tagy.

  • Extrahovat zprávy ICU

    ICU zprávy jsou automaticky převedeny na tagy. Pokud segment obsahuje vložené elementy, analýza ICU pro tento segment je přeskočena. Segmenty bez vložených elementů jsou analyzovány normálně.

  • Importovat XML entity

    XML entity v DTD deklaraci budou importovány pro překlad.

  • Rozšířit vlastní obecné entity

  • Importovat komentáře

    Komentáře nejsou importovány, pokud jsou elementy zpracovány jako HTML, jak je uvedeno v možnosti Elementy (zpracované jako HTML).

  • Vyloučit podřízené prvky ze segmentace

    Vybrat pro zabránění segmentace uvnitř párových XML tagů nebo subelementů. To je užitečné, pokud XML obsahuje vnořené struktury, kde by segmentace narušila logický význam textu.

  • Vytvořit soubor XSLT pro náhled

    Lze nahrát .XSL stylopis a nechat z něj vygenerovat čitelný náhledový soubor.

Nastavení XML pomocí XPath

Použití dotazovacího jazyka XPath umožňuje vytváření komplexních pravidel pro import a některé další funkce, které nejsou v běžných pravidlech pro import dostupné.

Výraz XPath by měl definovat elementy a/nebo atributy, jejichž text/hodnota má být přeložena, nikoliv samotný textový uzel.

Před použitím se doporučuje seznámit se s XPath.

Kontextová poznámka, Kontextový klíč a Max. délka cíle nebudou zpracovány u souborů s více než 10 000 XML elementy.

  • Kontextový klíč

    V relevantním případě představuje kontext TM (101% shody).

    Pokud není pro kontextový klíč zadán žádný výraz XPath, filtr XML ve výchozím nastavení kontextový klíč nevygeneruje. Chcete-li vygenerovat kontextový klíč na základě strukturální cesty segmentu, nastavte Kontext segmentu na Klíč segmentu v nastavení importu shody překladové paměti.

  • Kontextová poznámka

    Importovat elementy nebo kontextové atributy pro každý element.

  • Max. délka cílového segmentu

    Import elementů nebo maximální délka cíle pro každý element. Limit počtu znaků pro každý segment se zobrazí na panelu Kontextových poznámek v editoru. Všechny znaky překračující limit jsou zvýrazněny červeně.

  • Zachovat bílé znaky

    Ponechte prázdný pro zachování bílých znaků v elementech. Použijte xml:whitespace='preserve'. //* pro zachování všech bílých znaků ve všech elementech, nebo použijte libovolný výraz XPath.

  • Uzly vyloučené ze segmentace

    Určete XML elementy nebo atributy, které by neměly být segmentovány. Zadejte výraz XPath, který identifikuje uzly, které mají být Vyloučeny. Jakýkoli text extrahovaný z těchto uzlů bude zachován jako jeden segment namísto toho, aby byl rozdělit na menší jednotky.

    Zadejte //element[@attr='value'] pro Vyloučení všech <element> uzlů, které obsahují atribut attr=\"value\" ze segmentace.

HTML náhled s XSLT šablonou stylů

Jazyk XSLT (Extensible Stylesheet Language Transformations) lze použít k transformaci .XML dokumentů do formátu .HTML pro účely in-context preview. V souladu s tím jsou soubory náhled stažené prostřednictvím Preview translation v nabídce dokument dodávány s příponou HTML. Phrase v současnosti podporuje XSLT 2.0.

XSLT použité pro náhled musí být založeno na cíli, nikoli na zdroji.

Klikněte na Choose file pro import šablony stylů.

Klikněte na Download XSLT pro stažení šablony stylů po importu souboru.

CDATA v XML souboru

CDATA znamená znaková data (Character Data) a je definováno jako bloky textu, které nejsou zpracovávány parserem, ale jsou rozpoznány jako značky. Předdefinované entity jako &lt;, &gt; a &amp; vyžadují psaní a jsou obecně obtížně čitelné ve značkách. V takových případech lze použít sekci CDATA.

Pokud CDATA obsahuje vložené .HTML, odpovídající XML elementy by měly být uvedeny pod Elements (processed as HTML).

Pokud zdrojový soubor obsahuje CDATA a je použito Segment XML, pak je CDATA přidáno ke každému segment v dokončeném souboru.

CDATA bude segmentováno pouze tehdy, pokud existuje jasný náznak konce segmentu, jako je interpunkce nebo mezery.

Zdroj:

<text><![CDATA[Translatable text A. Translatable text B.]]></text>

Cíl:

<text><![CDATA[Translatable text A.]]><![CDATA[ ]]><![CDATA[Translatable text B.]]></text>

Dokončený soubor je platné .XML a prohlížeč XML zobrazí text správně jako překládaný text A. překládaný text B.

Nastavení specifické pro aplikaci

Wordpress XML

Doporučené nastavení pro Wordpress XML:

  • XML

    XPath

  • Elementy a atributy

    //*[local-name()='encoded']|//description|//title

  • Elementy (zpracované jako HTML)

    //*[local-name()='encoded']|//description|//title

  • Převést na tagy programu Phrase

    (\[[^\]]++\])++

Vybrat Zachovat mezery v nastavení HTML.

Vícejazyčné XML

Vícejazyčný soubory jsou importovány jako několik dvojjazyčných zakázka s jazyky mapovanými před import. Jsou reprezentovány pomocí multilingual_xml.png v tabulce zakázka. Při importu do několika jazyků cíl je Dokončeno soubor složen ze všech jazyků cíl.

Phrase podporuje soubory XML, které mají prvky zdroj a cíl přítomny pro všechny odstavce, i když je cíl prázdný. Pokud se segmentace zdroj a cíl liší, je určující segmentace zdroj.

Jednotlivé prvky jazyk musí být všechny potomky stejného prvku trans-unit a jeden jazyk nemůže být obsažen v druhém. Obsah zdroj a cíl nelze ukládat do hodnot atributů. Pokud více prvků odpovídá cestě XPath pro zdroj nebo cíl uvnitř prvku trans-unit, importuje se pro překlad pouze první z nich.

  • Při vytváření zakázka vyberte Vícejazyčné XML z podokna Typ souboru před použitím Možnosti importu. Pokud není určeno jinak, soubor bude importován jako standardní .XML.

  • Obsah tag zdrojového souboru .XML lze vizualizovat v editor kliknutím na Rozbalit tagy v nabídce Nástroj a upravit kliknutím na F2.

Příklad:

Ukázka částečně přeloženého textu z angličtiny do němčiny a francouzštiny. Všechny <tuv lang=\"en\">, <tuv lang=\"de\"> a <tuv lang=\"fr\"> jsou hlavními prvky stejného <tu> elementu.

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<root>
Nepřekládaný text.
<tu note="context note" key="ID 254" maxlen="16"> 
  <tuv lang="en">
    <seg>První segment.</seg>
  </tuv>
  <tuv lang="de">
    <seg>První segment</seg>
  </tuv>
  <tuv lang="fr">
    <seg></seg>
  </tuv>
</tu>
<tu note=\"další kontextová poznámka\" key=\"ID 255\" maxlen=\"18\"> 
  <tuv lang="en">
    <seg>Druhý segment.</seg>
  </tuv>
  <tuv lang="de">
    <seg></seg>
  </tuv>
  <tuv lang="fr">
    <seg></seg>
  </tuv>
</tu>
</root>

Možnosti importu

Pro import vícejazyčných souborů .XML musí být použit dotazovací jazyk XPath. Viz příklad výše pro referenci. Výraz XPath definuje elementy, ve kterých by měl být text/hodnota přeložen, a nikoli samotný textový uzel.

  • Elementy obsahující dílčí elementy na straně zdrojového a cílového textu

    //tu

  • Elementy obsahující zdrojový text

    tuv[@lang='en']/seg (ve vztahu k hlavnímu elementu //tu)

  • Řádkové elementy neurčené k překladu

    Všechny elementy ve zdroji nebo cíli jsou považovány za překládaný text vložených elementů, pokud zde nejsou specifikovány jako nepřekládaný text vložených elementů.

  • Kontextový klíč

    Specifikujte kontextový klíč, který je uložen se segmentem do překladové paměti a použit pro shodu kontextu.

  • Kontextová poznámka

    Importovat elementy nebo kontextové atributy pro každý element.

  • Max. délka cílového segmentu

    Import elementů nebo maximální délka cíle pro každý element

  • Převést na znakové entity

    Zadejte seznam znakových referencí (oddělených čárkami) do výstupního souboru.

    Příklad:

    Pokud jsou vyžadovány uvozovky ("), byly by reprezentovány jako &quot;, znak Σ by byl reprezentován jako &#x3A3; použijte &quot;,&#x3A3; . & a < jsou vždy exportovány jako &amp; a &lt;.

  • Převést na tagy Phrase TMS 

    Použijte regulární výrazy a převeďte zadaný text na tagy.

  • Extrahovat zprávy ICU

    ICU zprávy jsou automaticky převedeny na tagy. Pokud segment obsahuje vložené elementy, analýza ICU pro tento segment je přeskočena. Segmenty bez vložených elementů jsou analyzovány normálně.

  • Použít podfiltr HTML 

    Importuje tagy HTML obsažené v souboru. Tagy pak lze použít v nastavení importu souborů HTML. Tagy odstavců <p> vytvoří nové segmenty, i když je Segment vícejazyčný XML nezaškrtnut.

  • Použít podfiltr HTML

    Importuje tagy HTML obsažené v souboru. Tagy pak lze použít v nastavení importu souborů HTML.

  • Segmentovat vícejazyčné XML

    Text je segmentován podle obecného pravidla segmentace namísto jednoho segmentu na buňku.

    Upozornění

    Použití vícejazyčného segmentu XML na soubor, který obsahuje cílový text, může mít za následek jiný počet segmentů ve zdroji než v cíli.

  • Nastavit stav segmentů s neprázdným cílem 

    Vybrat výchozí stav potvrzení a zda se potvrzené segmenty automaticky přidávají do TM.

  • Vytvořit soubor XSLT pro náhled

    Lze nahrát .XSL stylopis a nechat z něj vygenerovat čitelný náhledový soubor.

Příklad:

Pokud vícejazyčný .XML obsahuje jmenný prostor, XPath by mohl být následující:

  • Elementy obsahující dílčí elementy na straně zdrojového a cílového textu

    //*[local-name()='trans-unit']

  • Elementy obsahující zdrojový text

    *[local-name()='zdroj']

  • Elementy obsahující cílový text

    *[local-name()='cíl']

Byl pro vás tento článek užitečný?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.