Integrace

Figma (TMS)

Obsah je strojově přeložen z angličtiny s použitím Phrase Language AI.

K dispozici pro

  • Edice Team, Business a Enterprise

Kontaktujte prodejce s licenčními otázkami.

K dispozici pro

  • Edice Ultimate a Enterprise (starší)

Kontaktujte prodejce s licenčními otázkami.

Tip

Informace o integraci s Figmou ve Phrase Strings naleznete v článku Figma (Strings).

Figma je primárně webový editor vektorové grafiky a prototypovací nástroj s dalšími offline funkcemi, které umožňují desktopové aplikace pro macOS a Windows.

Instalace

Pro instalaci Figma pluginu postupujte takto:

  1. Ve Figmě přejděte do komunity a vyberte pluginy.

  2. Do vyhledávacího pole zadejte Phrase.

  3. Klikněte na Vyzkoušet.

    Plugin je nyní k dispozici v nabídce Plugin ve Figmě.

Připojit se ke službě Phrase

Před použitím musí být plugin nejprve připojen k Phrase.

  1. Ve Figmě vyberte nabídku Pluginy.

    Otevře se nabídka Pluginy.

  2. Z nabídky vyberte Phrase a klikněte na Připojit k Phrase.

    Otevře se okno Přihlásit se do Phrase.

  3. Zadejte uživatelské jméno, heslo a hostname. Uživatel musí mít roli projektového manažera nebo správce.

  4. Klikněte na Připojit.

    Figma je nyní připojena přes plugin.

    Poznámka

    Některá rozšíření prohlížeče (např. Stylebot) mohou kolidovat s pluginem a bránit připojení. Pokud máte problémy, spusťte figma.com v anonymním prohlížeči, režimu pro hosty nebo s deaktivovanými konfliktními rozšířeními. 

Použití

Plugin poskytuje tyto funkce:

  • Spravovat řetězce k překladu

    Shromáždit veškerý přeložitelný text na stránce a definovat názvy klíčů.

  • Odeslat stránku k překladu

    Pokud se aktualizuje existující projekt, vyberte tento projekt. Odesláním do uzavřeného projektu se tento projekt znovu otevře.

    Při vytváření nového projektu vyberte šablonu projektu a volitelně termín dodání a použijte nastavení. Před odesláním stránky vyberte ze šablony projektu cílové jazyky.

  • Kontrola stavu překladu

    Zobrazí stav vybrané stránky.

  • Získat překlady stránek

    Pokud je stav zakázky Dokončeno, stáhne přeloženou stránku z Phrase a změní stav na Odevzdáno. Pokud je zakázka v jiném stavu, bude tento stav zachován i po pullu. Zakázky nastavené na Odevzdáno nelze z Figmy načíst a v příslušném projektu Phrase #{pproject_numberroject_number} nebyla nalezena žádná dokončená překladová zakázka. Vrácení stavu umožňuje opětovné načtení.

    Poznámka

    Pokud na přeložených stránkách nejsou viditelné řetězce (zejména u nezápadních jazyků), je to pravděpodobně kvůli chybějícím znakovým sadám v použitém fontu. Přepněte na písmo, které podporuje daný jazyk.

    Vzhledem k omezením Figma je podporován pouze jeden font v jednom cílovém řetězci. Pokud zdrojový řetězec obsahuje více fontů, použije se pro cílový řetězec font prvního znaku. Figma používá tučné písmo a kurzívu jako odlišná písma od běžné znakové sady.

  • Zadat aktualizované překlady

    Otevře se okno Vybrat nastavení projektu pro aktualizované překlady.

    K dispozici jsou dvě možnosti:

    • Aktualizovat existující projekt:

      • Pokud ve Figmě nedošlo k aktualizaci zdrojového ani cílového segmentu, vyplní se v zakázce zdrojový i cílový segment a segment se potvrdí.

      • Pokud byl cíl aktualizován, ale zdroj nikoliv, pak je segment naplněný, ale nepotvrzený. Pokud zkontrolované segmenty také vyžadují potvrzení, přidejte state=reviewed do položek Nastavit segment potvrzený v konfiguraci filtru souboru XLIFF 2.0.

      • Pokud se změní zdroj, pak se zdroj naplní aktualizovanou položkou, ale cíl je prázdný.

      • Stav aktualizované zakázky se změní na Nový.

    • Nový projekt ze šablony:

      • Je vytvořen nový projekt s nastavením aktuální šablony a zahrnuje aktualizaci.

  • Stránka Pseudo-translate

    Nastavit možnosti pseudopřekladu a zobrazit výsledky pseudopřeložených stránek Figma. Pseudo-translate je k dispozici, i když nejste připojeni k účtu Phrase.

    Poznámka

    Pseudo-překlad do asijských a arabských znaků vyžaduje instalaci dvou písem do zařízení uživatele: PingFang SC Regular pro asijské a arial Regular pro arabské.

Správa řetězců

Chcete-li spravovat řetězce, postupujte takto:

  1. V nabídce Pluginy vyberte Phrase, Spravovat řetězce k překladu.

    Otevře se okno Vybrat řetězce k překladu a přiřazení názvů klíčů.

    Jsou zobrazeny všechny řetězce na stránce, ale kliknutím na určitý řetězec nebo element návrhu se filtruje výběr na tento řetězec nebo řetězců v tomto elementu. Filtr odeberete kliknutím na X.

    Chcete-li použít stejný klíč pro všechny instance řetězce, klikněte na tlačítko Duplicitní položky skupiny.

  2. Vyberte řetězce k překladu.

  3. Definujte název klíče pro vybrané řetězce.

    Názvy výchozích klíčů jsou generovány automaticky, ale lze je měnit ručně. Poté budou uvedeny v názvech klíčů definovaných uživatelem.

    Pokud je k dispozici překladová paměť, lze vyhledat existující řetězce a pokud jsou přiřazeny názvy klíčů, jsou k dispozici k výběru v rozevíracím seznamu.

  4. Definujte popis klíče.

    Zobrazí se v podokně náhledu CAT a poskytne překladatelům další kontext pro překlady.

  5. Označte klíče příznakem podle jejich fáze v procesu návrhu.

  6. Klikněte na Uložit.

Poznámka

Soubor zakázky zaslaný do Phrase je ve formátu XLIFF, který lze automaticky rozpoznat, ale ideálně definovat v nastavení projektu a typu kontextu a nastavit na klíč segmentu.

Řetězce se do Phrase posílají v pořadí, v jakém jsou stránky a další podkomponenty uspořádány v levém podokně Figmy – shora dolů.

Byl pro vás tento článek užitečný?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.