Integrace

Figma (TMS)

Obsah je strojově přeložen z angličtiny s použitím Phrase Language AI.

K dispozici pro

  • Edice Team, Business a Enterprise

S dotazy ohledně licencí se obraťte na prodejní oddělení.

K dispozici pro

  • Edice Ultimate a Enterprise (starší)

S dotazy ohledně licencí se obraťte na prodejní oddělení.

Tip

Informace o integraci Figma do Phrase Strings naleznete ve Fimmě (Strings).

Figma je primárně webový editor vektorové grafiky a nástroj pro tvorbu prototypů s dalšími offline funkcemi, které umožňují desktopové aplikace pro macOS a Windows.

Instalace

Plugin Figma nainstalujete takto:

  1. Ve Figma přejděte na komunitu a vyberte Pluginy.

  2. Do vyhledávacího pole zadejte Phrase.

  3. Klikněte na Vyzkoušet.

    plugin je nyní k dispozici v nabídce plugin ve Figma.

Připojit se k Phrase

Před použít musí být plugin nejprve připojen k phrase.

  1. Z Figma vyberte nabídku Plugins.

    Otevře se nabídka Pluginy.

  2. Z nabídky vyberte Phrase a klikněte na Připojit k Phrase.

    Otevře se okno Přihlásit se do Phrase.

  3. Zadejte uživatelské jméno, heslo a název hostitele. Uživatel musí mít role projektového manažera nebo správce.

  4. Klikněte na Připojit.

    Figma je nyní připojena přes plugin.

    Poznámka

    Některá rozšíření prohlížeče (např. Stylebot) mohou kolidovat s plugin a bránit připojení. Pokud máte problémy, spusťte Figma.com v anonymním prohlížeči, režimu hosta nebo s vypnutými konfliktními příponami. 

Použití

Plugin poskytuje tyto funkce:

  • Spravovat Strings k překladu

    Shromážděte veškerý překládaný text text na stránce a definujte názvy klíčů.

  • Odeslat stránku k překladu

    Při prvním odeslání stránky k překladu vytvořte nový projekt ze šablony. Přidáním stránky do existujícího projektu se neaktualizuje překlad pro tento projekt.

    Probíhá-li aktualizace stávajícího projektu, vyberte tento projekt. Odesláním do uzavřeného projektu se tento projekt znovu otevře.

    Při vytváření nového projektu vyberte šablonu projektu a volitelně termín dodání a použijte nastavení. Před odesláním stránky vyberte ze šablony projektu jazyky cíle.

  • Zkontrolovat stav překladu

    Zobrazuje stav vybrané stránky.

  • Získat překlady stránek

    Pokud je stav zakázky dokončen, stáhne přeloženou stránku z Phrase a změní stav na Odevzdáno. Je-li zakázka v jiném stavu, je tento stav udržován i po pullu. Zakázky nastavené na Odevzdáno nelze z Figma získat a je vrácena zpráva V příslušném projektu Phrase č. {pproject_numberroject_number} nebyly nalezeny žádné dokončené překladové zakázky. Vrácení stavu umožňuje obnovení.

    Poznámka

    Pokud nejsou Strings na přeložených stránkách viditelné (zejména pro nezápadní jazyky), je to pravděpodobně způsobeno chybějícími znaky v použitém fontu. Přepnout na font, který podporuje daný jazyk.

    Kvůli omezením Figma je podporováno pouze jedno písmo v jednom řetězci cíle. Pokud řetězec zdroje obsahuje více písem, použije se pro řetězec cíle písmo prvního znaku. Všimněte si, že Figma zachází s tučným písmem a kurzívou jako s jinými písmy než s běžnou sadou znaků.

  • Odeslat aktualizované překlady

    Otevře se okno Zvolit nastavení projektu pro aktualizované překlady.

    K dispozici jsou dvě možnosti:

    • Aktualizovat existující projekt:

      • Pokud se ve Figmě neaktualizovaly segmenty zdroje ani cíle, vyplní se v zakázce zdroj i cíl a segment je potvrzeno.

      • Pokud byl cíl aktualizován, ale zdroj ne, pak je segment vyplněn, ale nepotvrzen. Pokud zkontrolované segmenty také vyžadují potvrzení, přidejte state=zkontrolováno do nastavení segmentu potvrzeno v konfiguraci filtrovat soubor XLIFF 2.0.

      • Pokud se zdroj změnil, pak je zdroj naplněn aktualizovanou položka, ale cíl je empty.

      • Stav aktualizované zakázky se změní na Nový.

    • Nový projekt ze šablony:

      • Nový projekt se vytvoří podle nastavení aktuální šablony a zahrnuje aktualizovat.

  • Pseudo-translate page

    Nastavte možnosti pseudopřekladu a zobrazte výsledky pseudopřeložených stránek Figma. Pseudo-translate je k dispozici i v případě, že není připojen k uživatelskému účtu Phrase.

    Poznámka

    Pseudopřeklad do asijských a arabských znaků vyžaduje instalaci dvou písem do zařízení uživatele: PingFang SC Regular pro asijskou a ariální regulární pro arabskou.

Managing Strings

Strings spravujete takto:

  1. V nabídce Plugins vyberte Phrase, Manage Strings to translation.

    Otevře se okno Vybrat Strings k překladu a přiřadit názvy klíčů.

    Zobrazí se všechny Strings na stránce, ale kliknutím na určitý řetězec nebo prvek návrhu se filtruje výběr na tento řetězec nebo Strings v tomto elementu. Kliknutím na X odeberte filtr.

    Chcete-li použít stejný klíč na všechny instance řetězce, klikněte na tlačítko Skupina kopírovat položky.

  2. Vyberte Strings k překladu.

  3. Definujte název klíče pro vybrané Strings.

    Názvy výchozích klíčů se generují automaticky, ale lze je ručně měnit a budou uvedeny pod názvy klíčů definovanými uživateli.

    Pokud je k dispozici překladová paměť, lze ji vyhledat ve stávajících Strings a pokud jsou přiřazeny názvy klíčů, jsou k dispozici pro výběr v rozevíracím seznamu.

  4. Definujte popis klíče.

    Zobrazí se v podokně náhledu CAT, což dá překladatelům další kontext pro překlady.

  5. Označte klíče podle jejich fáze v procesu návrhu.

  6. Klikněte na Uložit.

Poznámka

Soubor zakázky zaslaný do Phrase je ve formátu XLIFF, který lze automaticky rozpoznat, ale ideálně definovat v nastavení projektu a typu kontextu a nastavit na klíč segmentu.

Strings se do phrase odesílají v objednávka, v jakém jsou stránky a další podsoučásti uspořádány v levém podokně Figma – shora dolů.

Byl pro vás tento článek užitečný?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.