Integrace

Figma (TMS)

Obsah je strojově přeložen z angličtiny s použitím Phrase Language AI.

K dispozici pro

  • Plány Team, Business a Enterprise

Kontaktujte prodejní oddělení s otázkami týkajícími se licencí.

K dispozici pro

  • Plány Ultimate a Enterprise (starší)

Kontaktujte prodejní oddělení s otázkami týkajícími se licencí.

Tip

Informace o integraci Figmy do Phrase Strings naleznete ve Fimmě (Strings).

Figma je primárně webový editor vektorové grafiky a nástroj pro vytváření prototypů s dalšími funkcemi offline, které umožňují desktopové aplikace pro macOS a Windows.

Instalace

Pro instalaci Figma pluginu postupujte takto:

  1. Ve Figmě přejděte do komunity a vyberte Pluginy.

  2. Do pole Hledat zadejte Phrase.

  3. Klikněte na Vyzkoušet.

    Plugin je nyní k dispozici v nabídce Plugin ve Figmě.

Připojit se k Phrase

Před použít musí být plugin nejprve připojen k Phrase.

  1. Z Figmy vyberte nabídku Pluginy.

    Otevře se nabídka Pluginy.

  2. Z nabídky vyberte Phrase a klikněte na Připojit k Phrase.

    Otevře se okno Přihlásit se do Phrase.

  3. Zadejte uživatelské jméno, heslo a název hostitele. Uživatel musí mít roli projektového manažera nebo správce.

  4. Klikněte na Připojit.

    Figma je nyní připojena přes plugin.

    Poznámka

    Některá rozšíření prohlížeče (např. Stylebot) mohou kolidovat s plugin a bránit připojení. Pokud máte problémy, spusťte Figma.com v anonymním prohlížeči, režimu pro hosty nebo s deaktivovanými konfliktními rozšířeními. 

Použití

Plugin poskytuje tyto funkce:

  • Spravovat Strings k překladu

    Shromážděte veškerý překládaný text na stránce a definujte názvy klíčů.

  • Odeslat stránku k překladu

    Pokud se aktualizuje stávající projekt, vyberte tento projekt. Odesláním do uzavřeného projektu se tento projekt znovu otevře.

    Při vytváření nového projektu vyberte šablonu projektu a volitelně termín dodání a použijte nastavení. Před odesláním stránky vybrat ze šablona projekt cíl jazyky.

  • Kontrola stavu překladu

    Zobrazuje stav vybrané stránky.

  • Získat překlady stránek

    Pokud je stav zakázky Dokončen, stáhne přeloženou stránku z Phrase a změní stav na Odevzdáno. Pokud je zakázka v jiném stavu, bude tento stav zachován i po natažení. Zakázky nastavené na Odevzdáno nelze z Figmy získat a je vrácena zpráva V odpovídajícím projektu Phrase #{pproject_numberroject_number} nebyly nalezeny žádné dokončené zakázky. Změna stavu umožňuje opětovné načítání.

    Poznámka

    Pokud Strings nejsou na přeložených stránkách viditelné (zejména u nezápadních jazyků), je to pravděpodobně způsobeno chybějícími znaky v použitém fontu. Přepnout na font, který podporuje daný jazyk.

    Kvůli omezením Figma je podporováno pouze jedno písmo v jednom cíl řetězec. Pokud zdroj řetězec obsahuje více fontů, použije se pro cíl řetězec font prvního znak. Všimněte si, že Figma považuje tučné písmo a kurzívu za odlišné od běžné sady znaků.

  • Odeslat aktualizované překlady

    Otevře se okno Vybrat nastavení projektu pro aktualizované překlady.

    K dispozici jsou dvě možnosti:

    • Aktualizovat existující projekt:

      • Pokud zdroj nebo cíl segment nebyl ve Figma aktualizovat, pak se v zakázka naplní zdroj i cíl segment a segment se potvrzeno.

      • Pokud byl cíl aktualizován, ale zdroj nikoliv, segment je naplněný, ale nepotvrzen. Pokud zkontrolované segmenty rovněž vyžadují potvrzení, Přidejte stav=zkontrolováno do položky Nastavit segment potvrzený v konfiguraci filtrovat soubory v XLIFF 2.0.

      • Pokud se změní zdroj, pak je zdroj naplněn aktualizovanou položkou, ale cíl je prázdný.

      • Stav aktualizované zakázky se změní na Nový.

    • Nový projekt ze šablony:

      • Podle nastavení aktuální šablony se vytvoří nový projekt, ve kterém se bude aktualizovat.

  • Stránka pseudo-translate

    Nastavit možnosti pseudopřekladu a zobrazit výsledky pseudopřeložených stránek Figma. Pseudo-translate je k dispozici, i když není připojen k uživatelskému účtu Phrase.

    Poznámka

    Pseudopřeklad do asijských a arabských znaků vyžaduje instalaci dvou písem do zařízení uživatele: PingFang SC Regular pro asijský a arial Regular pro arabský.

Managing Strings

Chcete-li spravovat Strings, postupujte takto:

  1. V nabídce Plugins vyberte Phrase, Manage Strings to Translation.

    Otevře se okno Vybrat Strings k překladu a přiřadit názvy klíčů.

    Jsou zobrazeny všechny Strings na stránce, ale kliknutí na určitý řetězec nebo prvek návrhu filtruje výběr na tento řetězec nebo Strings v tomto elementu. Kliknutím na X odeberte filtrovat.

    Chcete-li použít stejný klíč na všechny instance řetězce, klikněte na tlačítko Skupina kopírovat položky.

  2. Vyberte Strings k překladu.

  3. Definujte název klíče pro vybrané Strings.

    Názvy výchozích klíčů jsou generovány automaticky, ale lze je měnit ručně. Poté budou uvedeny pod názvy klíčů definovanými uživateli.

    Pokud je k dispozici překladová paměť, lze vyhledat existující Strings a pokud jsou přiřazeny názvy klíčů, jsou k dispozici k výběru v rozevíracím seznamu.

  4. Definujte popis klíče.

    Zobrazí se v podokně náhledu CAT a dá překladatelům další kontext pro překlady.

  5. Označte klíče příznakem podle jejich fáze v procesu návrhu.

  6. Klikněte na Uložit.

Poznámka

Soubor zakázky zaslaný do Phrase je ve formátu XLIFF, který lze automaticky rozpoznat, ale ideálně definovat v nastavení projektu a typu kontextu a nastavit na klíč segmentu.

Strings jsou odesílány do Phrase v objednávce, v jakém jsou stránky a další podsoučásti uspořádány v levém podokně ve Figmě – shora dolů.

Byl pro vás tento článek užitečný?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.