Nastavení importu souborů

Dokumenty textového procesoru – založené na MS Word (TMS)

Obsah je strojově přeložen z angličtiny s použitím Phrase Language AI.

Text nastavený na skrytý v souboru nebude importován. Kromě toho se odrážky neimportují k překladu, ale jsou viditelné v náhled v kontextu.

Ve výchozím nastavení bude zdroj dokument obsahující sledování změn importován tak, jako by byly všechny změny přijaty. Toto chování však lze upravit v import možnosti.

Dokumenty vytvořené převodem z .PDF nebo jakéhokoli jiného formát mohou obsahovat mnoho rozdílů ve formátování, doporučuje se zkontrolovat formát při export z Phrase.

Podporován je pouze přechodný formát Open XML, což je výchozí nastavení pro většinu instalací založených na MS Word.

Služby umělá inteligence mohou být velmi účinné při identifikaci problémů s formát v souborech založených na .XML.

Vložené objekty vyvolají varování, že nebudou přeloženy.

Typy souborů

  • .DOCX

  • .DOTX

  • .DOCM

  • .DOTM

Důležité

Od 30. září 2025 nebude Phrase TMS nadále podporovat import ani zpracování starší formát souborů založených na Microsoft Office: .doc, .dot, rtf.

Dokumenty OpenOffice nebo LibreOffice (.ODT, .ODS nebo .ODP) jsou podporovány, ale před importem se doporučuje uložit je ve formát MS Office.

Google Dokumenty, Tabulky a Prezentace jsou při importu přes konektor Google Drive automaticky převedeny na .DOCX, .XLSX nebo .PPTX.

Možnosti importu

  • Importovat položky rejstříku

  • Importovat komentáře

  • Importovat hyperlink target

    Změnit, kam importovaný odkaz vede.

    Příklad:

    Změnit http://google.com na http://google.de při překladu do němčiny.

  • Importovat vlastnosti dokumentu

    Lze přidat/upravit v MS Word v nabídce Soubor – Informace – Vlastnosti – Upřesnit vlastnosti.

  • import alternativního textu

    Je-li tato možnost povolena, alternativní text z obrázků a objektů je extrahován a importován k překladu společně s hlavní obsah.

  • Importovat skrytý text

  • Ignorovat sledované změny

    Ve výchozím nastavení povoleno. Pokud není zaškrtnuto:

    • Systém během import zachovává sledované změny.

    • Veškerý sledovaný obsah, včetně odstraněného textu, je importován jako překládaný text segmenty.

    • Odstraněný a vložený text je jasně vizualizován v náhled. Změny formátování jsou zobrazeny pouze v jejich výsledném novém stavu.

  • Importovat jiný text

    Extrahujte speciální hodnoty/názvy/atributy souboru, které obvykle nejsou překládaný text.

  • Importovat záhlaví a zápatí

  • Extrahovat text z vložených obrázků (OCR)

    Pokud je povoleno, text z vložených obrázků je extrahován pomocí OCR a vložen jako komentář vedle každého obrázku, čímž se stává součástí pracovní postup překladu.

  • Odstranit nadbytečné formátovací tagy

    Ignoruje menší rozdíly ve formátování, které mohou být přítomny ve skenovaných dokument.

    Upozornění

    Může odebrat požadované formátování a změnit cíl písmo.

  • Font cílového jazyka

    Určuje písmo textu použitého v přeloženém dokument.

  • Převést na tagy Phrase TMS 

    Použijte regulární výrazy a převeďte zadaný text na tagy.

    Důležité

    Problémy se značkami jsou častou příčinou chyb při stáhnout. Před stáhnout souborů vždy zajistěte správnost značek a formátování spuštěním kontrola kvality.

Varování při import

Některá pole nelze importovat pro překlad, a pokud importovaný dokument tato pole obsahuje, jsou označena pomocí yellow_warning.jpg v tabulce úloh. Pokud se zobrazí, projektový manažer by měl dokument zkontrolovat a rozhodnout, která pole jsou vyžadována pro překlad mimo dokument.

Chcete-li tato pole najít, otevřete dokument a klikněte na F11. Přepínejte mezi kódem pole a textem pole pomocí Alt+F9 – Windows Opt+F9 – Mac. Pro převody vyberte pole a stiskněte Ctrl+Shift+F9 – Windows Cmd+Shift+F9 – Mac, aby se pole chovalo jako běžný text.

Tato pole zahrnují:

  • Obsah

    Toto nebude importováno pro překlad. Aktualizujte jej v přeloženém souboru pomocí funkce Aktualizovat tabulku.

  • Položky rejstříku

    Importujte pomocí volby Importovat položky rejstříku. Toto je nastaveno jako výchozí a bude to automaticky aktualizováno po otevření přeloženého souboru.

  • Cross-reference

    Aktualizováno automaticky po otevření přeloženého souboru v editoru dokumentů.

  • Vložené objekty

Varování importu se nezobrazují pro:

  • Hyperlinks

    Popisky se automaticky importují pro překlad. Cíl URL lze importovat pomocí volby Importovat cíl hypertextového odkazu.

  • Čísla stránek

    Neimportuje se a automaticky se aktualizuje.

  • Poznámky pod čarou

  • Komentáře

  • Textová pole

  • Záložky

  • Obrázky

  • Videos

  • Symbols

  • Rovnice.

Vyloučit formátovaný text

V tomto příkladu je zvýrazněný text z importovaného souboru vyloučen, ale stejný postup lze použít i na jiný formátovaný text.

Chcete-li zvýrazněný text vyloučit, postupujte podle těchto kroků:

  1. Otevřete dokument v textovém editoru a pomocí funkcí najít a Nahradit skrýt veškerý zvýrazněný text.

    1. Použít funkci najít a Vybrat veškerý text formátovaný zvýrazněním.

    2. Použít funkci Nahradit a změnit formátování na skryté.

    3. Uložit soubor.

  2. Zajistěte, aby byla možnost Import hidden text zakázána v sekci MS Word v nastavení importu souborů.

  3. Import souboru do Phrase TMS.

    Zvýrazněný text je z importu vyloučen.

V případě potřeby lze text v dokončeném a staženém souboru následně skrýt.

Byl pro vás tento článek užitečný?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.