Správa

Konektor Phrase Strings (Job Sync)

Obsah je strojově přeložen z angličtiny s použitím Phrase Language AI.

Integrace Phrase Strings (v rozhraní Strings nazývaná Job Sync) propojuje Phrase TMS a Phrase Strings. Integrace podporuje synchronizaci na úrovni zakázky i projektu.

  • Synchronizace zakázek

    Zakázky vytvořené a zahájené ve Strings ve stavu Probíhá lze importovat do TMS k překladu a po překladu odeslat zpět do Strings. Ve výchozím nastavení jsou zakázky odeslané ze Strings do TMS importovány jako soubory XLIFF 2.0.

    Doporučeno pro dávkové pracovní postupy s podrobným řízením.

  • Synchronizace na úrovni projektu

    Všechny klíče ve vybraném projektu Strings jsou přeneseny do TMS, aniž by bylo nutné vytvářet zakázku. Nově přidané nebo aktualizované klíče se automaticky zpřístupní pro synchronizaci.

    Doporučeno pro průběžnou lokalizaci.

Předpoklady

  • Je vyžadován přístup k aplikacím TMS i Strings.

  • Kódy jazyků použité v projektu TMS se musí shodovat s kódy jazyka v zakázce Strings.

  • Výchozí jazyk projektu Strings musí být stejný jako zdrojový jazyk definovaný v projektu TMS.

Důležité

Soubory Figma lze ve Strings zobrazit jako celý živý soubor, ale v TMS to není podporováno. CAT Editor TMS dokáže zobrazit přeložený obsah pouze v konkrétním rámečku Figma ve formátu SVG.

Stavy překladu klíčů ve Strings nejsou podporovány. Klíče, které jsou ve Strings před importem do TMS označeny jako neověřeno, mohou být v případě nezměněných cílových překladů vráceny do Strings jako ověřeno.

Počet segmentů vytvořených v TMS po importu zakázky Strings se může lišit od původního počtu klíčů v těchto případech:

  • Klíče jsou ve Strings označené jako vyloučené. Vyloučené klíče se neimportují.

  • Při vytváření zakázky v TMS byla povolena možnost Segment XLIFF v nastavení importu souboru pro XLIFF 2.0. V tom případě může být počet segmentů vyšší než počet klíčů ve Strings.

Klíče Strings mohou obsahovat HTML entity. Při nastavování konektoru v TMS povolte volbu Uzavřít HTML obsah do CDATA s cílem zachovat HTML entity namísto zobrazení odpovídajících znaků v TMS.

Pomocí konektoru lze v APC sledovat více projektů a souborů. Každý projekt vyžaduje individuální monitorování v rámci jednoho APC.

Zprávy ICU a plurálové tvary CLDR

Při odesílání zakázek Strings obsahujících zprávy ICU nebo plurálové tvary do TMS k překladu povolte v nastavení importu souboru XLIFF 2.0 nebo v šabloně projektu TMS volbu Extrahovat zprávy ICU.

Příklady použití

Konektor lze použít v několika případech:

  • Projektoví manažeři TMS mohou přidat soubory přímo do projektů TMS z online úložiště.

  • Nastavte portál zadavatele Phrase TMS tak, aby zadavatelé mohli přidat soubory k požadavkům přímo z Phrase Strings.

  • Použijte automatizované vytváření projektů (APC) TMS k automatickému vytváření nových projektů, jakmile se u sledovaných souborů nebo složky změní datum poslední změny.

    • U synchronizace na úrovni zakázky i projektu musí být cesta sledovaného projektu vybrána až ke složce zakázek (např. space/projekt/hlavni/zakazky).

    • U Job Sync se APC spouští následujícími aktualizacemi zakázek:

      • Nově přidané klíče nebo změny stávajících klíčů

      • Změna termín dodání zakázky ve Strings

      Poznámka

      Znovuotevřením zakázek se pro APC neaktualizuje.

    • U synchronizací na úrovni projekt se APC spouští pomocí:

      • Nově přidané klíče

      • Změny stávajících klíčů

    • Pokud je při nastavení APC vybrána možnost Vytvořit nový projekt, lze vzdálené online úložiště sledovat nejen z hlediska aktualizace zdroje, ale také cíle.

      Pokud se rozhodnete sledovat aktualizace cíle, všechny změny provedené v cílové kopii v online úložiště automaticky aktualizují překladovou paměť v Phrase TMS.

    • Pokud je vybrána možnost Aktualizace cíle provedené ve vzdáleném subjektu se automatiky uloží do TM, změny textu klíčů v jazyce cíle Strings se automaticky aktualizují v překladových pamětech TMS použitých v příslušném projektu APC.

  • API konektoru v TMS lze použít k automatizaci kroků jinak prováděných ručně prostřednictvím uživatelského rozhraní. Pomocí webhooků mohou být systémy třetích stran informovány o určitých událostech (například když se změní stav zakázky).

Stránka Job Syncs

Stránka Job Syncs poskytuje centralizovaný přehled všech nastavení Job Sync (APC), které použít konektor Phrase Strings. Zahrnuje jak synchronizace vytvořené přímo ve Strings, tak ty nakonfigurované v TMS, včetně příslušných informací.

Ze stránky Job Syncs mohou správce a projektový manažer ve Strings configure new job syncs, Upravit stávající zakázka (včetně jejich stav aktivní/neaktivní) nebo je Odstranit.

Stávající zakázka lze Upravit nebo Odstranit pomocí příslušných možností v nabídce More More Menu<2>. Všechny změny jsou synchronizovány mezi Strings a TMS. Odstranění Job Sync odebere odpovídající APC v TMS.

Stránka Job Syncs je přístupná z levé navigační nabídky Integrations i Jobs.

Nastavit Job Sync ve Strings

Poznámka

Pokud jsou v TMS definována povinná Vlastní pole, nastavit Job Sync ze Strings není podporováno.

Chcete-li nastavit nový Job Sync mezi Strings a TMS se základní konfigurací, postupujte podle těchto kroků v uživatelském rozhraní Strings:

  1. Na stránce Integrations vyberte Configure vedle integrace Job Sync.

    Zobrazí se stránka Job Syncs.

  2. Klikněte na + New Job Sync.

    Zobrazí se okno Create new Job Sync.

  3. Zadejte Sync Name a z rozevírací nabídky Assigned Strings projects vyberte projekt(y) Strings, které chcete připojit k TMS.

    Zahrnout lze pouze projekt se stejnými jazykovými kombinacemi.

  4. Volitelně Vybrat šablona projekt, kterou použít. Vybraná šablona projekt musí mít shoda s jazyky definovanými v přiřazených Strings projekt(ech).

    Synchronizované zakázky budou přidány do projekt vytvořeného z vybrané šablona.

    • Pokud je vybráno Default, šablona projekt se automaticky vytvoří na základě vybraných Strings projektů.

  5. vybrat projekt Type, který Vytvořit v TMS.

    • průběžný projekt

      Výchozí možnost.

    • Nový projekt

      Nový projekt TMS se vytvoří pokaždé, když jsou zjištěny změny v zakázkách Strings.

  6. V sekci Export back to Strings zadejte nastavení stáhnout Strings pro kontrolu, jak jsou překlady z TMS exportovány zpět do Strings.

    • Přepsat existující překlady

      Aktualizuje stávající cíl překlady v Strings.

    • Označit zakázku jako dokončenou

      Automaticky označí zakázka jako dokončenou v Strings.

    • Ověřit nezměněné překlady ve Strings

      Klíče označené jako neověřeno budou automaticky ověřeno v Strings v případě nezměněných cíl překladů.

  7. V případě potřeby klikněte na Advanced options pro zobrazení dalších možností stáhnout.

    • Označit jazyk jako dokončený

      Označí konkrétní kód jazyka jako dokončený, jakmile jsou jeho překlady synchronizovány zpět.

    • Vytvořit nové a aktualizovat existující klíče

      Zajišťuje, že nové klíče z TMS jsou vytvořeny v Strings a stávající jsou aktualizovány.

    • Použít překlad jen v případě, že je zdroj totožný s uloženou verzí

      Zabraňuje přepsání překladů, pokud se zdroj text změnil v Strings od doby stáhnout.

  8. Klikněte na Uložit.

    Nová konfigurace Job Sync je přidána do seznamu TMS Job Syncs se stav neaktivní. Použít přepínač ve sloupci aktivní pro Povolit Job Sync.

Tip

Pro pokročilejší konfigurace nastavit konektor pomocí nastavení Phrase TMS.

Nastavení Phrase TMS

  1. Na stránce Nastavení Setup_gear.png přejděte dolů do oddílu Integrace.

  2. Klikněte na Konektory.

    Otevře se stránka Konektory.

  3. Klikněte na New connector.

    Otevře se stránka vytvořit konektor.

  4. Změňte Typ na Phrase Strings a zadejte název pro konektor.

  5. Zadejte ID uživatelského účtu a přístupový token získaný ze Strings.

  6. Klikněte na Zkouška spojení.

    • Pokud je operace úspěšná, vedle tlačítka Test připojení se zobrazí malé zaškrtnutí.

  7. Vybrat položky k importu do TMS.

    Pokud nejsou naimportovány cílové řetězce, může být soubor XLIFF 2.0 dále segmentován, pokud je v nastavení importu souborů pro soubory XLIFF 2.0 vybrána možnost Segmentovat XLIFF.

    • Povolte nebo zakažte pokročilé možnosti importu podle potřeby:

      • Při importu použijte zdrojový jazyk projektu TMS.

        Pokud pro projekt TMS není nastaven žádný zdrojový jazyk, použije se zdrojový jazyk zakázky Strings.

      • Vytvořit zakázku v TMS pro každý jazyk

        Povolte tuto možnost, abyste zabránili vytváření duplicitních zakázek TMS pro kódy jazyka, u kterých již probíhá průběh. Doporučeno pro lepší kontrolu nad zakázkami s více jazyky.

      • Vložit HTML obsah do CDATA

        • Tato možnost zajistí zachování HTML entit v CDATA při přenosu mezi Strings a TMS.

        • Tato možnost umožňuje import obsahu kombinujícího syntaxi ICU a inline HTML elementy.

      • Ignorovat výchozí kód jazyka projektu Strings

        Vyberte kódy jazyků zdroje zakázky TMS na základě kódu jazyka zdroje projektu TMS, nebo se vraťte ke kódu jazyka zakázky projektu Strings.

  8. Vyberte režim stáhnout.

    • Povolte nebo zakažte následující možnosti exportu podle potřeby:

      • Přepsat překlady

        Zakázat, aby se zabránilo aktualizaci stávajících překladů obsahem souboru.

      • Vytvořit nové klíče nebo je aktualizovat

        Zakázat, aby se zabránilo vytváření nových klíčů a aktualizacím stávajících klíčů.

      • Použít překlad pouze v případě, že zdroj odpovídá

        Překlady, které nejsou v souladu s nejnovějším zdrojovým obsahem, jsou během synchronizace vyloučeny. To pomáhá udržovat konzistenci mezi zdrojovým textem a překlady a předcházet zastaralým nebo nesprávným překladům.

      • Ověřte jen v případě, že se překlad nezměnil.

        Klíče označené jako neověřeno budou v Strings automaticky ověřeny v případě nezměněných cílových překladů.

      • Označit jazyk jako dokončený

        Označí konkrétní kód jazyka jako dokončený, jakmile jsou jeho překlady synchronizovány zpět.

      • Označit zakázku jako dokončenou

        Pokud je vybráno, bude zakázka označena jako dokončená až po nahrání posledního kódu jazyka.

  9. Pokud je určeno, vyberte výchozí složku (možné pouze po uložení).

  10. Ukáže se Mapování jazyků a lze ho v případě potřeby přizpůsobit. Změny v mapování jazyků neovlivní stávající zakázky.

    Seznam stránkuje po pěti projektech, přičemž projekty jsou řazeny abecedně; nejprve od A-Z (velká písmena) a poté a-z (malá písmena).

  11. Klikněte na Uložit.

    Konektor je přidán do seznamu na stránce Konektory.

Integrace podporuje:

  • Šablony projektu TMS

  • Pracovní postupy TMS

  • Zadání zakázky (nelze použít při synchronizaci na úrovni projektu)

  • Termín dokončení zakázky (nelze použít při synchronizaci na úrovni projektu)

    Termín dodání zadaný ve Strings aktualizuje termín dodání projektu v TMS. Pokud je termínů více, použije se na projekt TMS ten nejvzdálenější.

Převádí se ze Strings do TMS jako reference projektu:

  • Popisy klíčů

    Převádí se ze Strings a zobrazuje se jako kontextová poznámka v podokně Kontextových poznámek CAT editorů TMS.

  • Max. délka znaku klíče

    Převádí se ze Strings a zobrazují se v podokně Kontextových poznámek CAT editorů TMS.

  • Snímky obrazovky

    Chcete-li zobrazit snímky obrazovky ze Strings v podokně kontextová poznámka v CAT Editorech TMS:

    • Povolit možnost Povolit načítání externího obsah v Phrase CAT editoru v části Přístup a zabezpečení nastavení projektu TMS.

    • Vybrat formát Rich text v podokně kontextová poznámka.

  • Vlastní metadata v podporovaných formátech souborů:

    • .XLSX

    • .CSV

    • .XLIFF 2.0

Sledování úprav cíle provedených ve Strings prostřednictvím APC

Chcete-li sledovat aktualizace cíle provedené ve Strings pomocí APC, postupujte takto:

  1. Při nastavení APC vyberte vždy vytvořit nový projekt.

    To umožňuje sledovat online úložiště pro aktualizace cíle provedené ve Strings.

  2. V části Automatizace v nastavení APC vyberte Aktualizace cíle provedené ve vzdáleném subjektu se automaticky uloží do TM.

Změny obsahu cílového jazyka ve Strings se po spuštění sledování APC automaticky uloží do překladové paměti Phrase TMS.

Aktualizaci překladové paměti je možné přepsat úpravou cílových segmentů v editoru Phrase TMS. Po dokončení zakázky Phrase TMS budou tyto aktualizace exportovány zpět do Strings.

Řešení problémů se synchronizací zakázek

Následující tabulka uvádí běžné problémy, se kterými se uživatelé mohou při používání integrace se Strings setkat. Uvádí možné příčiny a řešení potíží.

Problém

Příčina(y)

Řešení

Varování týkající se NMTOKEN v zakázkách TMS

Názvy klíčů obsahují nežádoucí znaky (např. mezery)

Překladový obsah můžou uživatelé i přes varování exportovat zpět do Strings.

Klíče v TMS jsou prázdné

Zakázka obsahuje klíče bez zdrojového textu ve zdrojovém jazyce

Buď:

  • Ignorujte segmenty.

  • Odeberte klíče ze zakázky Strings a znovu importujte zdroj z online úložiště.

APC nevytváří projekty/nezpracovává nové zakázky

Neshoda kódů jazyků

Zkontrolujte shodu kódů jazyků ve Strings s kódy jazyků v projektu TMS.

Pokud je APC nastaveno jako průběžný projekt, všechny změny provedené v šabloně projektu po vytvoření projektu se nepropíšou do stávajících projektů. Změny je proto třeba provádět přímo v průběžných projektech.

APC považuje zakázku/kód jazyka za zpracovanou

Pokud dojde po zahájení zakázky ke změně nastavení šablony/APC projektu, lze zakázku v historii APC považovat za zpracovanou. Proto může být nutné zakázku aktualizovat, aby postoupila k další práci.

Buď:

  • Přidejte do zakázky nový klíč nebo aktualizujte stávající klíč zakázky

  • Změňte termín dodání zakázky ve Strings

Chyba 429 Příliš mnoho požadavků (limit Strings API)

Snižte počet APC a snižte frekvenci sledování.

Stávající klíč v projektu Strings chybí v zakázce TMS

Konkrétní klíč nebyl přidán do zakázky Strings

Přidat klíč do zakázky Strings a znovu importovat zakázku z online úložiště v TMS

Při pokusu o import/export zakázek se zobrazí chyba „Could not authenticate“.

Platnost přístupového tokenu vypršela nebo byl zrušen u automaticky vytvořeného konektoru „created by Phrase Strings“

Vytvořit nový konektor Phrase Strings v TMS, znovu propojit stávající APC s novým konektorem a spustit monitor.

Byl pro vás tento článek užitečný?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.