Nastavení importu souborů

.TTX - Trados TagEditor (TMS)

Obsah je strojově přeložen z angličtiny s použitím Phrase Language AI.

.TTX je dvojjazyčný formát souboru Trados. phrase import pouze segmenty ze souboru .TTX, které byly předem segmentovány v Trados.

Import souborů .TTX do projektu se nedoporučuje. Tyto formáty jsou patentované a nejlépe je překládá software SDL. Při překladu dvojjazyčných souborů v softwaru mimo Trados může dojít k Méně závažným nebo Více závažným nekompatibilitám.

Funkce, jako je kontrola pseudopřekladu, se ztratí také při překladu souborů .TTX.

Pokud je připojen soubor trados.ini, ujistěte se, že je ve stejném adresáři jako soubor .TTX během předběžné segmentace.

Typy souborů

  • .TTX

Možnosti importu

Kódy zdroje a cíle jazyka souboru .TTX musí mít přesnou shodu s kódy jazyků projektu. Pokud má soubor .TTX jako jazyk cíle en-US, musí být pro jazyk cíle projektu vybrána angličtina-Spojené státy, a nikoli angličtina. Pokud není přesný, Trados Studio nemusí soubor zpracovat správně.

  • Při importování odeslat potvrzené segmenty do TM

    Segmenty importované jako potvrzené se uloží do překladové paměti projektu v režimu pro zápis.

Byl pro vás tento článek užitečný?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.