Integrace

Zendesk Guide (TMS)

Obsah je strojově přeložen z angličtiny s použitím Phrase Language AI.

K dispozici pro

  • Edice Business a Enterprise (není k dispozici pro edice LSP)

S dotazy ohledně licencí se obraťte na prodejní oddělení.

K dispozici pro

  • Edice Enterprise (starší)

S dotazy ohledně licencí se obraťte na prodejní oddělení.

Konektor Zendesk umožňuje stahování obsahu ze zdroje a nahrávání překladů do/ze Zendesku pro následující typy obsahu:

  • Články, oddíly a kategorie v modulu Průvodce.

  • Dynamický text v modulu Podpora.

Poznámka

Konektor importuje vždy publikovanou verzi dokumentu, i když je k dispozici novější koncept. Koncept se naimportuje jen v případě, že chybí publikovaná verze.

Příklady použití

Konektor lze použít v několika případech:

  • Projektoví manažeři mohou přidat soubory přímo do projektů z online úložiště.

  • Nastavte portál zadavatele tak, aby zadavatelé mohli přidat soubory k požadavkům přímo z online úložiště.

  • Použijte automatizované vytváření projektů (APC) k automatickému vytváření nových projektů, jakmile se u sledovaných souborů nebo celého seznamu změní datum poslední změny (atribut edited_at). Pokud je konektor nakonfigurován tak, aby vytvořil zakázky pouze pro jazyky označené k překladu, vytvoří APC zakázky pouze pro překlad označených položek.

    • Vybrané soubory se importují při prvním spuštění APC.

Nastavení Zendesku

  1. Podpora Zendesku: V oddílu Správce přejděte na Uživatelský účet a nakonfigurujte jazyky cíle.

  2. Průvodce Zendesk: Přejděte do nastavení jazyků v oddílu Správce a nakonfigurujte jazyky cíle.

  • Jazyky konektor se nastavují podle jazyků v průvodci Zendesk.

    Angličtina v Zendesku je ve skutečnosti plný kód jazyka angličtina (Spojené státy).

  • Jako zdroj jazyka v projektech lze použít libovolný jazyk Zendesku.

  • Průvodce Zendesk nabízí více kódů jazyků než podpora Zendesk. Ujistěte se, že je vybrán stejný seznam kódů jazyků (např. norština v rámci podpory a norština (Bokmål) v průvodci jsou považovány za různé jazyky).

  • Při přidávání nových cílů v Zendesku znovu uložte nastavení konektoru ve Phrase.

Nastavení Phrase TMS

Důležité

Pokud přistupujete z vlastní domény (např. mydomain.phrase.jp), otevřete anonymní okno prohlížeče a přihlaste se přes cloud.memsource.com nebo us.cloud.memsource.com, abyste provedli ověřování potřebné pro vytvoření nebo uložení konektoru. Po uložení lze ke konektoru přistupovat prostřednictvím vlastní domény.

  1. Na stránce Nastavení Setup_gear.png přejděte dolů do oddílu Integrace.

  2. Klikněte na Konektory.

    Otevře se stránka Konektory.

  3. Klikněte na Nový konektor.

    Otevře se stránka Vytvořit konektor.

  4. Zadejte název připojení a změňte typ na Zendesk .

  5. Zadejte předponu Host.

  6. V poli Přeložit články se štítkem určete štítek, který označuje článek určený ke zpracování konektorem. Pokud je zadáno, budou zpracovány pouze články s tímto štítek.

  7. Vyberte způsob vytváření zakázek.

  8. Vyberte jak uložit překlady.

  9. Definujte pracovní postup článku.

  10. Pokud je vybrána možnost Import štítků pro překlad, importují se všechny štítky připojené k článku. Při exportu překladu se vytvoří nové štítky obsahující jejich překlad. Štítky použité v nastavené pracovních postupů, např. Translate, budou z importu do TMS vyloučeny.

  11. Klikněte na Připojit ke službě Zendesk.

    Otevře se přihlašovací stránka Zendesku.

  12. Přihlaste se do Zendesku.

    Pokud bylo připojení úspěšné, zobrazí se symbol odškrtnutí. Pokud nebylo, zobrazí se červený vykřičník. Další podrobnosti zobrazíte, když najedete na ikonu.

  13. Klikněte na Uložit.

    Konektor je přidán do seznamu na stránce Konektory.

Článek Doporučení pracovního postupu

Překládání článků ze zdroje

Umožnit autorům článků ručně spouštět překlady:

  • V pracovním postupu Zendesk articles nakonfigurujte konektor pro sledování článků přidáním specifického štítku (např. přeložit) do pole Přeložit články se štítkem. Autor použije tento štítek u článků připravených k překladu. Štítek se automaticky odebere, aby se zabránilo opakovanému importu článku.

Informování autora o zahájení překladu článku:

  • V pracovním postupu Zendesk articles nakonfigurujte konektor tak, aby přidal štítek (např. při překladu) do pole Po importu ze Zendesku. Autoři článků tak uvidí, kdy byl článek stažen k překladu.

Informovat autora, když se překlad článku Dokončí:

  • V pracovním postupu Zendesk articles nakonfigurujte konektor tak, aby přidal štítek (např. review-{targetLang}) do pole Po importu do Zendesku. Recenzenti pak použít použitého štítek filtrovat články v uživatelském rozhraní Zendesk.

Kombinujte výše uvedené s automatizovaným vytvářením projektů (APC) pro maximalizaci automatizace.

Zadání k repřekladu

Umožnit korektorům odeslat stávající překlad, aby ho aktualizovali:

  • Nakonfigurujte konektor tak, aby vytvořil překlad označených článků. Korektor nastaví označit k překladu a spustí novou zakázku.

  • Vyberte způsob vytváření zakázek pomocí APC.

Poznámka

Pokud je konektor nakonfigurován tak, aby kromě označení překladu sledoval i články s určitým štítek, musí být článek tímto konkrétním štítek také označen, objednávka ho mohlo APC identifikovat.

Byl pro vás tento článek užitečný?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.