Integrace

Drupal (TMS)

Obsah je strojově přeložen z angličtiny s použitím Phrase Language AI.

K dispozici pro

  • Edice Business a Enterprise

S dotazy ohledně licencí se obraťte na prodejní oddělení.

K dispozici pro

  • Edice Ultimate a Enterprise (starší)

S dotazy ohledně licencí se obraťte na prodejce.

Podporované verze

Plugin Phrase Translation pro TMGMT (Translation Management Tool) podporuje Drupal 8, 9, 10, 11. Lze jej použít k překladu všech textových prvků Drupal podporovaných modulem TMGMT.

Nastavení Phrase TMS

  1. Na stránce Nastavení Setup_gear.png přejděte dolů do oddílu Integrace.

  2. Klikněte na Konektory.

    Otevře se stránka Konektory.

  3. Klikněte na New konektor.

    Otevře se stránka Create konektor.

  4. Změnit Type na Drupal Live náhled a zadejte název pro konektor.

  5. Zadejte Host.

    Použijte adresu hostitele instalace Drupal (např. http://drupal-9.kos.phrase.com/).

    Název doména musí být externě rozlišitelný (nikoli doména intranetu).

  6. Zadejte uživatelské jméno a heslo.

  7. Chcete-li upravit odkazy obsažené v HTML stránky, zadejte URL rewrite rule ve formátu regex.

    Příklad:

    Chcete-li nahradit úplný kód jazyka pouze kódem jazyka v https://example.org/en-us/images/sample.jpg, najděte /([a-z]{2})-[a-z]{2}/ a nahradit jej pomocí /$1/.

    Odkazy v tagách <img src=\"\" data-lazy-src=\"\", <link href=\"\", <script src=\"\", <iframe src=\"\" a odkazy v stylech CSS a odkazovaných souborech CSS (url: ('')) budou přepsány.

  8. Klikněte na Uložit.

    Konektor je přidán do seznamu na stránce Konektory.

Konfigurovat náhled v kontextu

Funkce náhledu v kontextu nabízí náhled původního nebo přeloženého textu v reálném čase v CAT Web Editor a CAT Desktop Editor.

Tabulky, sloupce, různé grafiky, formátování a písma (pokud jsou nainstalována uživateli) jsou podporovány. Tato funkce má poskytnout kontext při překladu a není dokonalým zobrazením původního nebo dokončeného dokumentu; lze očekávat určité vizuální rozdíly. Může to být také ovlivněno povolením/zakázáním možnosti Povolit načítání externího obsah v editorech v nastavení přístup a zabezpečení.

Phrase požadavky:

  • Projděte přes Enterprise firewall pro přístup k on-premise instalaci.

  • Autentizujte se do autorského prostředí.

Konfigurace firewallu pro on-premise instalaci:

  • Instalace musí být přístupná z IP adres server Phrase. Aktuální seznam naleznete v IP adresy serverů Phrase.

  • Název doména musí být možné externě přeložit.

Poznámka

Některé značky HTML představují riziko a CAT Editor je při zobrazení náhled z tohoto HTML odstraní. To je pro zajištění ochrany osobních údajů a zabezpečení uživatel.

Příklady odstraněných značek zahrnují FORM, IFRAME, SCRIPT, SVG, VIDEO, EMBED, OBJECT nebo vlastnosti CSS background-image.

Použití Phrase s TMGMT

Pro integraci Phrase s TMGMT postupujte podle těchto kroků:

  1. Nainstalujte modul TMGMT na web Drupal.

  2. Nainstalujte Phrase Translation plugin pro TMGMT.

  3. Ponechte Auto-select jako File type a Vybrat Use HTML subfilter in XLIFF 1.2 v nastavení import souborů v šablona projektu.

Po instalaci bude plugin Phrase k dispozici v seznam poskytovatelů.

Podpora překladu příloh souborů

Minimální požadavky na verzi

  • Drupal 10.2

  • plugin TMGMT verze 8.X-1.16

  • plugin Phrase verze 8.X-1.24

Chcete-li Povolit podporu překladu příloh souborů, postupujte podle těchto kroků:

  1. Přejděte do nastavení pluginu Phrase v konfiguraci poskytovatel překladů v Drupal.

  2. Zakázat zaškrtávací políčko Auto accept finished translations.

  3. Povolit zaškrtávací políčko Enable translation of file attachments.

  4. Nakonfigurujte podporované typy souborů v nastavení překladu pluginu TMGMT pod MIME typem File translation.

Po povolení jsou přílohy odpovídající vybraným MIME typům odeslány do Phrase TMS k překladu spolu s obsah stránky. Pro hlavní obsah a každou jednotlivou přílohu jsou vytvořeny samostatné zakázky.

Poznámka

  • Kdykoli jsou k projektu Drupal přidány přílohy nového typu, je třeba je vybrat v nastavení pluginu TMGMT, aby bylo možné povolit překlad souborů nového formátu.

  • nastavení DueDate se vztahuje pouze na hlavní zakázku, nikoli na přílohy.

  • Formulář File translation umožňuje výběr MIME typů, ale po odeslání se formulář obnoví, aniž by zobrazil vybrané hodnoty, přestože jsou správně uloženy a použity. Toto je známý problém Drupal.

přidat Phrase jako poskytovatel překladů do Drupal 7

  1. Přihlaste se k uživatelskému účtu Drupal 7 s nainstalovaným pluginem TMGMT.

  2. Přejděte do Configuration a klikněte na Translation Management Translators v sekci Regional and language.

    Otevře se obrazovka Translation Management Translators.

  3. Klikněte na přidat překladatel.

  4. přidat název štítek a popis.

  5. V části Translator plugin Vybrat Phrase Connector for Drupal.

    Zobrazí se nastavení pro Phrase a pole Hlavní stránka URL pro Phrase je předvyplněno hodnotou https://cloud.memsource.com/web.

  6. Zadejte uživatelské jméno a heslo pro Phrase.

  7. Volitelné: Zadejte Remote Languages Mappings.

    To umožňuje mapování jazyků na ty, které jsou dostupné na webu (jak je nakonfigurováno v Languages v sekci Regional and language).

  8. Klikněte na Save translator.

    Konfigurace překladatel je vytvořena.

Přeložit obsah ve Phrase - Drupal 7

  1. V uživatelském účtu Drupal klikněte na položku nabídky Translation a vyberte záložku Sources.

  2. Zaškrtněte políčko vedle obsahu, který má být přeložen.

    Poznámka

    Pokud dokument není viditelný, ověřte, zda je jazyk dokumentu nastaven na zdrojový jazyk.

  3. Klikněte na tlačítko Request translation.

  4. Vyberte cílový jazyk.

  5. V rozevíracím seznamu pod položkou překladatel vyberte nastavení Phrase.

  6. Počkejte, až se načte nastavení pokladny a vyberte svou šablonu projektu.

    Poznámka

    Zobrazeny jsou pouze šablony projektů, které odpovídají zdrojovému jazyku a zahrnují všechny cílové jazyky, včetně národních prostředí.

  7. Klikněte na Submit to translator.

    Překladatelský projekt je vytvořen ve Phrase na základě vybrané šablony projektu.

  8. Počkejte na dokončení překladu ve Phrase.

  9. Klikněte na položku nabídky Translation a na záložce Jobs vyberte dokument, který byl dokončen.

  10. Klikněte na odkaz manage pro daný dokument.

  11. Klikněte na tlačítko Pull translations.

    Překlady jsou přijaty zpět z projekt Phrase.

  12. V případě potřeby zkontrolujte.

  13. Po kontrole publikujte překlady.

přidat Phrase jako poskytovatel překladů do Drupal 8/9/10/11

  1. Přihlaste se k uživatelský účet Drupal 8/9/10/11 s nainstalovaným plugin TMGMT.

  2. Přejděte na Translation a klikněte na Providers.

    Otevře se obrazovka poskytovatel.

  3. Klikněte na přidat poskytovatel.

  4. přidat název štítek a popis.

  5. V části Provider plugin Vybrat Phrase.

    Zobrazí se nastavení specifická pro Phrase a pole Phrase Home URL je předvyplněno hodnotou https://cloud.memsource.com/web.

  6. Zadejte uživatelské jméno a heslo pro Phrase.

  7. Klikněte na Connect.

    Spojení je navázáno

  8. Optional: Specifikujte Remote Languages Mappings. To umožňuje mapování jazyků na ty, které jsou dostupné na webu (jak je nakonfigurováno v Languages v sekci Regional and language).

  9. Klikněte na Uložit.

    poskytovatel je vytvořen

Přeložit obsah v Phrase - Drupal 8/9/10/11

Poznámka

Z důvodu kontinuálního vylepšování nemusí uživatelské rozhraní vypadat stejně jako na videu.

  1. V uživatelský účet Drupal klikněte na položku nabídky Translation a poté na Sources.

  2. Zaškrtněte políčko vedle obsahu, který má být přeložen.

    Poznámka

    Pokud dokument není viditelný, ověřte, zda je jazyk dokumentu nastaven na zdrojový jazyk.

  3. Vyberte zdrojový a cílový jazyk a klikněte na Request translation.

    Otevře se stránka přehledu zakázka.

  4. Vybrat konfiguraci Phrase jako poskytovatel.

  5. V Checkout Settings zadejte šablona<2> projekt (pokud existuje) a Due Date.

    • Zobrazeny jsou pouze šablony projektů, které odpovídají zdrojovému jazyku a zahrnují všechny cílové jazyky, včetně národních prostředí.

    • Due Date představuje konec dne a je převedeno na časové pásmo uživatel Phrase.

    • Vybrat jak Group all translation jobs in a single Phrase projekt, tak odeslat<2> všechny # překladové zakázky se stejným nastavení, abyste seskupili všechny cíl jazyky do jednoho projekt.

  6. Chcete-li objednat překlad, klikněte na odeslat<2> poskytovatel.

    Překladový projekt je vytvořen na základě zvolené šablona projekt.

  7. Počkejte, až se překlad Dokončit.

  8. Klikněte na položku nabídky Translation a na záložka Jobs Vybrat dokončený dokument.

  9. Klikněte na tlačítko Manage pro daný dokument.

  10. Klikněte na tlačítko Pull translations.

    Překlady jsou přijaty zpět z projekt a stav zakázka se změní na Delivered.

  11. V případě potřeby zkontrolujte.

  12. Po kontrole publikujte překlady.

Byl pro vás tento článek užitečný?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.