-
Edice Business a Enterprise
S dotazy ohledně licencí se obraťte na prodejní oddělení.
-
Edice Ultimate a Enterprise (starší)
S dotazy ohledně licencí se obraťte na prodejce.
Plugin Phrase Translation pro TMGMT (Translation Management Tool) podporuje Drupal 8, 9, 10, 11. Lze jej použít k překladu všech textových prvků Drupal podporovaných modulem TMGMT.
-
Na stránce Nastavení
přejděte dolů do oddílu .
-
Klikněte na Konektory.
Otevře se stránka .
-
Klikněte na New konektor.
Otevře se stránka .
-
Změnit Type na a zadejte název pro konektor.
-
Zadejte Host.
Použijte adresu hostitele instalace Drupal (např. http://drupal-9.kos.phrase.com/).
Název doména musí být externě rozlišitelný (nikoli doména intranetu).
-
Zadejte uživatelské jméno a heslo.
-
Chcete-li upravit odkazy obsažené v HTML stránky, zadejte ve formátu regex.
Příklad:
Chcete-li nahradit úplný kód jazyka pouze kódem jazyka v
https://example.org/en-us/images/sample.jpg, najděte/([a-z]{2})-[a-z]{2}/a nahradit jej pomocí/$1/.Odkazy v tagách
<img src=\"\" data-lazy-src=\"\",<link href=\"\", <script src=\"\",<iframe src=\"\"a odkazy v stylech CSS a odkazovaných souborech CSS (url: ('')) budou přepsány. -
Klikněte na Uložit.
Konektor je přidán do seznamu na stránce .
Funkce náhledu v kontextu nabízí náhled původního nebo přeloženého textu v reálném čase v CAT Web Editor a CAT Desktop Editor.
Tabulky, sloupce, různé grafiky, formátování a písma (pokud jsou nainstalována uživateli) jsou podporovány. Tato funkce má poskytnout kontext při překladu a není dokonalým zobrazením původního nebo dokončeného dokumentu; lze očekávat určité vizuální rozdíly. Může to být také ovlivněno povolením/zakázáním možnosti Povolit načítání externího obsah v editorech v nastavení přístup a zabezpečení.
Phrase požadavky:
-
Projděte přes Enterprise firewall pro přístup k on-premise instalaci.
-
Autentizujte se do autorského prostředí.
Konfigurace firewallu pro on-premise instalaci:
-
Instalace musí být přístupná z IP adres server Phrase. Aktuální seznam naleznete v IP adresy serverů Phrase.
-
Název doména musí být možné externě přeložit.
Poznámka
Některé značky HTML představují riziko a CAT Editor je při zobrazení náhled z tohoto HTML odstraní. To je pro zajištění ochrany osobních údajů a zabezpečení uživatel.
Příklady odstraněných značek zahrnují FORM, IFRAME, SCRIPT, SVG, VIDEO, EMBED, OBJECT nebo vlastnosti CSS background-image.
Pro integraci Phrase s TMGMT postupujte podle těchto kroků:
-
Nainstalujte modul TMGMT na web Drupal.
-
Nainstalujte Phrase Translation plugin pro TMGMT.
-
Ponechte jako a Vybrat v nastavení import souborů v šablona projektu.
Po instalaci bude plugin Phrase k dispozici v seznam poskytovatelů.
Minimální požadavky na verzi
-
Drupal 10.2
-
plugin TMGMT verze 8.X-1.16
-
plugin Phrase verze 8.X-1.24
Chcete-li Povolit podporu překladu příloh souborů, postupujte podle těchto kroků:
-
Přejděte do nastavení pluginu Phrase v konfiguraci poskytovatel překladů v Drupal.
-
Zakázat zaškrtávací políčko .
-
Povolit zaškrtávací políčko .
-
Nakonfigurujte podporované typy souborů v nastavení překladu pluginu TMGMT pod MIME typem .
Po povolení jsou přílohy odpovídající vybraným MIME typům odeslány do Phrase TMS k překladu spolu s obsah stránky. Pro hlavní obsah a každou jednotlivou přílohu jsou vytvořeny samostatné zakázky.
Poznámka
-
Kdykoli jsou k projektu Drupal přidány přílohy nového typu, je třeba je vybrat v nastavení pluginu TMGMT, aby bylo možné povolit překlad souborů nového formátu.
-
nastavení DueDate se vztahuje pouze na hlavní zakázku, nikoli na přílohy.
-
Formulář umožňuje výběr MIME typů, ale po odeslání se formulář obnoví, aniž by zobrazil vybrané hodnoty, přestože jsou správně uloženy a použity. Toto je známý problém Drupal.
-
Přihlaste se k uživatelskému účtu Drupal 7 s nainstalovaným pluginem TMGMT.
-
Přejděte do Configuration a klikněte na Translation Management Translators v sekci .
Otevře se obrazovka .
-
Klikněte na přidat překladatel.
-
přidat název štítek a popis.
-
V části Vybrat Phrase Connector for Drupal.
Zobrazí se nastavení pro Phrase a pole Hlavní stránka URL pro Phrase je předvyplněno hodnotou https://cloud.memsource.com/web.
-
Zadejte uživatelské jméno a heslo pro Phrase.
-
Volitelné: Zadejte .
To umožňuje mapování jazyků na ty, které jsou dostupné na webu (jak je nakonfigurováno v v sekci ).
-
Klikněte na Save translator.
Konfigurace překladatel je vytvořena.
-
V uživatelském účtu Drupal klikněte na položku nabídky Translation a vyberte záložku Sources.
-
Zaškrtněte políčko vedle obsahu, který má být přeložen.
Poznámka
Pokud dokument není viditelný, ověřte, zda je jazyk dokumentu nastaven na zdrojový jazyk.
-
Klikněte na tlačítko Request translation.
-
Vyberte cílový jazyk.
-
V rozevíracím seznamu pod položkou překladatel vyberte nastavení Phrase.
-
Počkejte, až se načte nastavení pokladny a vyberte svou šablonu projektu.
Poznámka
Zobrazeny jsou pouze šablony projektů, které odpovídají zdrojovému jazyku a zahrnují všechny cílové jazyky, včetně národních prostředí.
-
Klikněte na Submit to translator.
Překladatelský projekt je vytvořen ve Phrase na základě vybrané šablony projektu.
-
Počkejte na dokončení překladu ve Phrase.
-
Klikněte na položku nabídky Translation a na záložce vyberte dokument, který byl dokončen.
-
Klikněte na odkaz manage pro daný dokument.
-
Klikněte na tlačítko Pull translations.
Překlady jsou přijaty zpět z projekt Phrase.
-
V případě potřeby zkontrolujte.
-
Po kontrole publikujte překlady.
-
Přihlaste se k uživatelský účet Drupal 8/9/10/11 s nainstalovaným plugin TMGMT.
-
Přejděte na a klikněte na Providers.
Otevře se obrazovka .
-
Klikněte na přidat poskytovatel.
-
přidat název štítek a popis.
-
V části Vybrat Phrase.
Zobrazí se nastavení specifická pro Phrase a pole je předvyplněno hodnotou https://cloud.memsource.com/web.
-
Zadejte uživatelské jméno a heslo pro Phrase.
-
Klikněte na Connect.
Spojení je navázáno
-
Optional: Specifikujte . To umožňuje mapování jazyků na ty, které jsou dostupné na webu (jak je nakonfigurováno v v sekci ).
-
Klikněte na Uložit.
poskytovatel je vytvořen
Poznámka
Z důvodu kontinuálního vylepšování nemusí uživatelské rozhraní vypadat stejně jako na videu.
-
V uživatelský účet Drupal klikněte na položku nabídky Translation a poté na Sources.
-
Zaškrtněte políčko vedle obsahu, který má být přeložen.
Poznámka
Pokud dokument není viditelný, ověřte, zda je jazyk dokumentu nastaven na zdrojový jazyk.
-
Vyberte zdrojový a cílový jazyk a klikněte na Request translation.
Otevře se stránka přehledu zakázka.
-
Vybrat konfiguraci Phrase jako .
-
V zadejte (pokud existuje) a .
-
Zobrazeny jsou pouze šablony projektů, které odpovídají zdrojovému jazyku a zahrnují všechny cílové jazyky, včetně národních prostředí.
-
představuje konec dne a je převedeno na časové pásmo uživatel Phrase.
-
Vybrat jak , tak , abyste seskupili všechny cíl jazyky do jednoho projekt.
-
-
Chcete-li objednat překlad, klikněte na odeslat<2> poskytovatel.
Překladový projekt je vytvořen na základě zvolené šablona projekt.
-
Počkejte, až se překlad Dokončit.
-
Klikněte na položku nabídky Translation a na záložka Vybrat dokončený dokument.
-
Klikněte na tlačítko Manage pro daný dokument.
-
Klikněte na tlačítko Pull translations.
Překlady jsou přijaty zpět z projekt a stav zakázka se změní na Delivered.
-
V případě potřeby zkontrolujte.
-
Po kontrole publikujte překlady.