-
edice Business a Enterprise
S dotazy ohledně licencí se obraťte na prodejní oddělení.
-
edice Ultimate a Enterprise (starší)
S dotazy ohledně licencí se obraťte na prodejní oddělení.
Plugin pro překlad Phrase pro TMGMT (nástroj pro správu překladů) podporuje Drupal 8, 9, 10, 11. Může být použit k překladu všech textových prvků Drupalu podporovaných modulem TMGMT.
-
Na stránce Nastavení
přejděte dolů do oddílu .
-
Klikněte na Konektory.
Otevře se stránka .
-
Klikněte na Nový konektor.
Otevře se stránka .
-
Změňte Typ na a zadejte název pro konektor.
-
Zadejte Hostitele.
Použijte adresu hostitele instalace Drupalu (např. http://drupal-9.kos.phrase.com/).
Název domény musí být externě rozlišitelný (ne doména intranetu).
-
Zadejte uživatelské jméno a heslo.
-
Pro úpravu odkazů obsažených v HTML stránky zadejte v regex.
Příklad:
Chcete-li nahradit celý kód jazyka pouze kódem jazyka v
https://example.org/en-us/images/sample.jpg, najděte/([a-z]{2})-[a-z]{2}/a nahraďte ho/$1/.Odkazy v značkách
<img src="" data-lazy-src="",<link href="", <script src="",<iframe src=""a odkazy v CSS stylech a odkazovaných CSS souborech (url: ('')) budou přepsány. -
Klikněte na Uložit.
Konektor je přidán do seznamu na stránce .
Funkce náhledu v kontextu nabízí náhled originálního nebo přeloženého textu v reálném čase jak v CAT web editoru, tak v CAT desktop editoru.
Tabulky, sloupce, různé grafiky, formátování a písma (pokud je nainstalovali uživatelé) jsou podporovány. Funkce má poskytnout kontext při překladu a není dokonalou reprezentací originálního nebo dokončeného dokumentu; očekávají se určité vizuální rozdíly. Může být také ovlivněna povolením/zakázáním možnosti Povolit načítání externího obsahu v editorech v nastavení přístupu a zabezpečení.
Požadavky na fráze:
-
Procházejte firewallem podniku, abyste získali přístup k instalaci na místě.
-
Autentizujte se do autorského prostředí.
Konfigurace firewallu pro instalaci na místě:
-
Instalace musí být přístupná z IP adres serveru Phrase. Odkazujte na IP adresy serverů Phrase pro aktuální seznam.
-
Název domény musí být schopen být externě vyřešen.
Poznámka
Některé HTML značky představují riziko a CAT editor je při zobrazování náhledu odstraňuje z tohoto HTML. To je zajištěno pro ochranu soukromí a bezpečnosti uživatelských dat.
Příklady odstraněných značek zahrnují FORM, IFRAME, SCRIPT, SVG, VIDEO, EMBED, OBJECT nebo vlastnosti CSS background-image.
Pro integraci Phrase s TMGMT postupujte podle těchto kroků:
-
Nainstalujte modul TMGMT na webu Drupal.
-
Nainstalujte Plugin pro překlad Phrase pro TMGMT.
-
Udržujte jako a vyberte v nastavení importu souboru šablony projektu.
Jakmile bude nainstalován, bude Plugin Phrase k dispozici v seznamu poskytovatelů.
Minimální požadavky na verzi
-
Drupal 10.2
-
Verze pluginu TMGMT 8.x-1.16
-
Verze pluginu Phrase 8.x-1.24
Pro povolení podpory překladu příloh souborů postupujte podle těchto kroků:
-
Přejděte do nastavení pluginu Phrase v konfiguraci poskytovatele překladu v Drupalu.
-
Zakázat zaškrtávací políčko .
-
Povolit zaškrtávací políčko .
-
Nakonfigurujte podporované typy souborů v nastavení překladu pluginu TMGMT pod MIME typu.
Když je povoleno, přílohy odpovídající vybraným MIME typům jsou odesílány do Phrase TMS k překladu spolu s obsahem stránky. Jsou vytvářeny samostatné úkoly pro hlavní obsah a každou jednotlivou přílohu.
Poznámka
-
Kdykoli jsou do projektu Drupal přidány přílohy nového typu, je třeba je vybrat v konfiguraci pluginu TMGMT, aby se povolil překlad souboru nového formátu.
-
Nastavení termínu se vztahují pouze na hlavní zakázku, nikoli na přílohy.
-
Formulář umožňuje výběr MIME typů, ale po odeslání se formulář obnoví, aniž by zobrazil vybrané hodnoty, i když jsou správně uloženy a aplikovány. Toto je známý problém s Drupalem.
-
Přihlaste se do uživatelského účtu Drupal 7 s nainstalovaným pluginem TMGMT.
-
Přejděte na Nastavení a klikněte na Translation Management Translators v sekci .
Otevře se obrazovka .
-
Klikněte na Přidat překladatele.
-
Přidejte název štítku a popis.
-
Pod vyberte Phrase Connector for Drupal.
Nastavení specifická pro frázi se zobrazí a pole URL domovské stránky Phrasee je předvyplněno hodnotou https://cloud.memsource.com/web.
-
Zadejte uživatelské jméno a heslo Phrase.
-
Volitelné: Určete .
To umožňuje mapování jazyků s těmi, které jsou dostupné na webu (jak je nakonfigurováno v v sekci ).
-
Klikněte na Uložit překladatele.
Překladatel konfigurace byla vytvořena.
-
V uživatelském účtu Drupal klikněte na položku nabídky Překlad a vyberte kartu Sources.
-
Zaškrtněte zaškrtávací políčko vedle obsahu, který má být přeložen.
Poznámka
Pokud dokument není viditelný, ověřte, že jazyk dokumentu je nastaven na zdrojový jazyk.
-
Klikněte na tlačítko Požádat o překlad.
-
Vyberte cílový jazyk.
-
V rozbalovacím seznamu, pod Překladatel, vyberte konfiguraci Phrase.
-
Počkejte, až se načtou nastavení pokladny a vyberte šablonu projektu.
Poznámka
Zobrazují se pouze šablony projektů, které odpovídají zdrojovému jazyku a zahrnují všechny cílové jazyky, včetně lokalizací.
-
Klikněte na Odeslat překladateli.
Projekt překladu je vytvořen v Phrase na základě vybrané šablony projektu.
-
Počkejte, až se překlad dokončí v Phrase.
-
Klikněte na položku menu Překlad a na kartě vyberte dokument, který byl dokončen.
-
Klikněte na odkaz Spravovat pro daný dokument.
-
Klikněte na tlačítko Načíst překlady.
Překlady jsou vráceny z projektu Phrase.
-
Zkontrolujte, pokud je to nutné.
-
Po kontrole publikujte překlady.
-
Přihlaste se do uživatelského účtu Drupal 8/9/10/11 s nainstalovaným pluginem TMGMT.
-
Přejděte na a klikněte na Poskytovatelé.
Otevře se obrazovka .
-
Klikněte na Přidat poskytovatele.
-
Přidejte název štítku a popis.
-
Pod , vyberte Phrase.
Specifická nastavení fráze jsou zobrazena a pole je předvyplněno hodnotou https://cloud.memsource.com/web.
-
Zadejte uživatelské jméno a heslo Phrase.
-
Klikněte na Připojit.
Připojení bylo navázáno
-
Volitelné: Určete . To umožňuje mapování jazyků s těmi, které jsou dostupné na webu (jak je nakonfigurováno v v sekci ).
-
Klikněte na Uložit.
Poskytovatel byl vytvořen
Poznámka
Z důvodu kontinuálního vylepšování nemusí uživatelské rozhraní vypadat stejně jako na videu.
-
V účtu Drupal klikněte na položku menu Překlad a poté Zdroj.
-
Zaškrtněte zaškrtávací políčko vedle obsahu, který má být přeložen.
Poznámka
Pokud dokument není viditelný, ověřte, že jazyk dokumentu je nastaven na zdrojový jazyk.
-
Vyberte zdrojové a cílové jazyky a klikněte na Požádat o překlad.
Otevírá se stránka přehledu zakázky.
-
Vyberte konfiguraci fráze jako .
-
V určete , která má být použita (pokud nějaká existuje) a .
-
Zobrazují se pouze šablony projektů, které odpovídají zdrojovému jazyku a zahrnují všechny cílové jazyky, včetně lokalizací.
-
představuje konec pracovního dne a je převedeno do časového pásma uživatele fráze.
-
Vyberte jak , tak , abyste seskupili všechny cílové jazyky do jednoho projektu.
-
-
Pro objednání překladu klikněte na Odeslat poskytovateli.
Projekt překladu je vytvořen na základě vybrané šablony projektu.
-
Čekejte na dokončení překladu.
-
Klikněte na položku menu Translation a na záložce vyberte dokončený dokument.
-
Klikněte na tlačítko Manage pro daný dokument.
-
Klikněte na tlačítko Pull translations.
Překlady jsou přijímány zpět z projektu a stav zakázky se mění na Delivered.
-
Zkontrolujte, pokud je to nutné.
-
Po kontrole publikujte překlady.