Integrace

Drupal (TMS)

Obsah je strojově přeložen z angličtiny s použitím Phrase Language AI.

K dispozici pro

  • edice Business a Enterprise

S dotazy ohledně licencí se obraťte na prodejní oddělení.

K dispozici pro

  • edice Ultimate a Enterprise (starší)

S dotazy ohledně licencí se obraťte na prodejní oddělení.

Podporované verze

Plugin pro překlad Phrase pro TMGMT (nástroj pro správu překladů) podporuje Drupal 8, 9, 10, 11. Může být použit k překladu všech textových prvků Drupalu podporovaných modulem TMGMT.

Nastavení Phrase TMS

  1. Na stránce Nastavení Setup_gear.png přejděte dolů do oddílu Integrace.

  2. Klikněte na Konektory.

    Otevře se stránka Konektory.

  3. Klikněte na Nový konektor.

    Otevře se stránka Vytvořit konektor.

  4. Změňte Typ na Drupal Live Preview a zadejte název pro konektor.

  5. Zadejte Hostitele.

    Použijte adresu hostitele instalace Drupalu (např. http://drupal-9.kos.phrase.com/).

    Název domény musí být externě rozlišitelný (ne doména intranetu).

  6. Zadejte uživatelské jméno a heslo.

  7. Pro úpravu odkazů obsažených v HTML stránky zadejte pravidlo pro přepis URL v regex.

    Příklad:

    Chcete-li nahradit celý kód jazyka pouze kódem jazyka v https://example.org/en-us/images/sample.jpg, najděte /([a-z]{2})-[a-z]{2}/ a nahraďte ho /$1/.

    Odkazy v značkách <img src="" data-lazy-src="", <link href="", <script src="", <iframe src="" a odkazy v CSS stylech a odkazovaných CSS souborech (url: ('')) budou přepsány.

  8. Klikněte na Uložit.

    Konektor je přidán do seznamu na stránce Konektory.

Nastavit náhled v kontextu

Funkce náhledu v kontextu nabízí náhled originálního nebo přeloženého textu v reálném čase jak v CAT web editoru, tak v CAT desktop editoru.

Tabulky, sloupce, různé grafiky, formátování a písma (pokud je nainstalovali uživatelé) jsou podporovány. Funkce má poskytnout kontext při překladu a není dokonalou reprezentací originálního nebo dokončeného dokumentu; očekávají se určité vizuální rozdíly. Může být také ovlivněna povolením/zakázáním možnosti Povolit načítání externího obsahu v editorech v nastavení přístupu a zabezpečení.

Požadavky na fráze:

  • Procházejte firewallem podniku, abyste získali přístup k instalaci na místě.

  • Autentizujte se do autorského prostředí.

Konfigurace firewallu pro instalaci na místě:

  • Instalace musí být přístupná z IP adres serveru Phrase. Odkazujte na IP adresy serverů Phrase pro aktuální seznam.

  • Název domény musí být schopen být externě vyřešen.

Poznámka

Některé HTML značky představují riziko a CAT editor je při zobrazování náhledu odstraňuje z tohoto HTML. To je zajištěno pro ochranu soukromí a bezpečnosti uživatelských dat.

Příklady odstraněných značek zahrnují FORM, IFRAME, SCRIPT, SVG, VIDEO, EMBED, OBJECT nebo vlastnosti CSS background-image.

Použití Phrase s TMGMT

Pro integraci Phrase s TMGMT postupujte podle těchto kroků:

  1. Nainstalujte modul TMGMT na webu Drupal.

  2. Nainstalujte Plugin pro překlad Phrase pro TMGMT.

  3. Udržujte Auto-vybrat jako Typ souboru a vyberte Použít HTML subfiltr v XLIFF 1.2 v nastavení importu souboru šablony projektu.

Jakmile bude nainstalován, bude Plugin Phrase k dispozici v seznamu poskytovatelů.

Podpora překladu příloh souborů

Minimální požadavky na verzi

  • Drupal 10.2

  • Verze pluginu TMGMT 8.x-1.16

  • Verze pluginu Phrase 8.x-1.24

Pro povolení podpory překladu příloh souborů postupujte podle těchto kroků:

  1. Přejděte do nastavení pluginu Phrase v konfiguraci poskytovatele překladu v Drupalu.

  2. Zakázat zaškrtávací políčko Auto přijmout dokončené překlady.

  3. Povolit zaškrtávací políčko Povolit překlad příloh souborů.

  4. Nakonfigurujte podporované typy souborů v nastavení překladu pluginu TMGMT pod Překlad souboru MIME typu.

Když je povoleno, přílohy odpovídající vybraným MIME typům jsou odesílány do Phrase TMS k překladu spolu s obsahem stránky. Jsou vytvářeny samostatné úkoly pro hlavní obsah a každou jednotlivou přílohu.

Poznámka

  • Kdykoli jsou do projektu Drupal přidány přílohy nového typu, je třeba je vybrat v konfiguraci pluginu TMGMT, aby se povolil překlad souboru nového formátu.

  • Nastavení termínu se vztahují pouze na hlavní zakázku, nikoli na přílohy.

  • Formulář File translation umožňuje výběr MIME typů, ale po odeslání se formulář obnoví, aniž by zobrazil vybrané hodnoty, i když jsou správně uloženy a aplikovány. Toto je známý problém s Drupalem.

Přidat frázi jako poskytovatele překladu do Drupalu 7

  1. Přihlaste se do uživatelského účtu Drupal 7 s nainstalovaným pluginem TMGMT.

  2. Přejděte na Nastavení a klikněte na Translation Management Translators v sekci Regionální a jazyk.

    Otevře se obrazovka Translation Management Translators.

  3. Klikněte na Přidat překladatele.

  4. Přidejte název štítku a popis.

  5. Pod Translator plugin vyberte Phrase Connector for Drupal.

    Nastavení specifická pro frázi se zobrazí a pole URL domovské stránky Phrasee je předvyplněno hodnotou https://cloud.memsource.com/web.

  6. Zadejte uživatelské jméno a heslo Phrase.

  7. Volitelné: Určete Mapování vzdálených jazyků.

    To umožňuje mapování jazyků s těmi, které jsou dostupné na webu (jak je nakonfigurováno v Jazyky v sekci Regionální a jazyk).

  8. Klikněte na Uložit překladatele.

    Překladatel konfigurace byla vytvořena.

Přeložit obsah ve frázi - Drupal 7

  1. V uživatelském účtu Drupal klikněte na položku nabídky Překlad a vyberte kartu Sources.

  2. Zaškrtněte zaškrtávací políčko vedle obsahu, který má být přeložen.

    Poznámka

    Pokud dokument není viditelný, ověřte, že jazyk dokumentu je nastaven na zdrojový jazyk.

  3. Klikněte na tlačítko Požádat o překlad.

  4. Vyberte cílový jazyk.

  5. V rozbalovacím seznamu, pod Překladatel, vyberte konfiguraci Phrase.

  6. Počkejte, až se načtou nastavení pokladny a vyberte šablonu projektu.

    Poznámka

    Zobrazují se pouze šablony projektů, které odpovídají zdrojovému jazyku a zahrnují všechny cílové jazyky, včetně lokalizací.

  7. Klikněte na Odeslat překladateli.

    Projekt překladu je vytvořen v Phrase na základě vybrané šablony projektu.

  8. Počkejte, až se překlad dokončí v Phrase.

  9. Klikněte na položku menu Překlad a na kartě Úkoly vyberte dokument, který byl dokončen.

  10. Klikněte na odkaz Spravovat pro daný dokument.

  11. Klikněte na tlačítko Načíst překlady.

    Překlady jsou vráceny z projektu Phrase.

  12. Zkontrolujte, pokud je to nutné.

  13. Po kontrole publikujte překlady.

Přidat Phrase jako poskytovatele překladu do Drupal 8/9/10/11

  1. Přihlaste se do uživatelského účtu Drupal 8/9/10/11 s nainstalovaným pluginem TMGMT.

  2. Přejděte na Překlad a klikněte na Poskytovatelé.

    Otevře se obrazovka Poskytovatelé.

  3. Klikněte na Přidat poskytovatele.

  4. Přidejte název štítku a popis.

  5. Pod Plugin poskytovatele, vyberte Phrase.

    Specifická nastavení fráze jsou zobrazena a pole URL Hlavní stránka je předvyplněno hodnotou https://cloud.memsource.com/web.

  6. Zadejte uživatelské jméno a heslo Phrase.

  7. Klikněte na Připojit.

    Připojení bylo navázáno

  8. Volitelné: Určete Mapování vzdálených jazyků. To umožňuje mapování jazyků s těmi, které jsou dostupné na webu (jak je nakonfigurováno v Jazyky v sekci Regionální a jazykové).

  9. Klikněte na Uložit.

    Poskytovatel byl vytvořen

Přeložit obsah ve frázi - Drupal 8/9/10/11

Poznámka

Z důvodu kontinuálního vylepšování nemusí uživatelské rozhraní vypadat stejně jako na videu.

  1. V účtu Drupal klikněte na položku menu Překlad a poté Zdroj.

  2. Zaškrtněte zaškrtávací políčko vedle obsahu, který má být přeložen.

    Poznámka

    Pokud dokument není viditelný, ověřte, že jazyk dokumentu je nastaven na zdrojový jazyk.

  3. Vyberte zdrojové a cílové jazyky a klikněte na Požádat o překlad.

    Otevírá se stránka přehledu zakázky.

  4. Vyberte konfiguraci fráze jako Poskytovatel.

  5. V Nastavení pokladny určete Šablonu projektu, která má být použita (pokud nějaká existuje) a Datum splatnosti.

    • Zobrazují se pouze šablony projektů, které odpovídají zdrojovému jazyku a zahrnují všechny cílové jazyky, včetně lokalizací.

    • Datum splatnosti představuje konec pracovního dne a je převedeno do časového pásma uživatele fráze.

    • Vyberte jak Skupinové všechny překladové zakázky do jednoho projektu fráze, tak Odeslat všechny # překladové zakázky se stejnými nastaveními, abyste seskupili všechny cílové jazyky do jednoho projektu.

  6. Pro objednání překladu klikněte na Odeslat poskytovateli.

    Projekt překladu je vytvořen na základě vybrané šablony projektu.

  7. Čekejte na dokončení překladu.

  8. Klikněte na položku menu Translation a na záložce Jobs vyberte dokončený dokument.

  9. Klikněte na tlačítko Manage pro daný dokument.

  10. Klikněte na tlačítko Pull translations.

    Překlady jsou přijímány zpět z projektu a stav zakázky se mění na Delivered.

  11. Zkontrolujte, pokud je to nutné.

  12. Po kontrole publikujte překlady.

Byl pro vás tento článek užitečný?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.