Překladový plugin Phrase pro Adobe Experience Manager sleduje stejná období podpory jako Adobe Experience Manager. Informace o období podpory naleznete na https://helpx.adobe.com/support/programs/eol-matrix.html.
Jakmile verze Adobe Experience Manageru dosáhne konce základní podpory, Phrase již plugin neudržuje. Instalační program bude k dispozici, ale nebudou implementována žádná další vylepšení ani opravy.
-
Plugin verze 2.x podporuje 6.5.
-
Plugin verze 3.x podporuje AEM jako cloudovou službu.
Funkce náhledu v kontextu nabízí v reálném čase náhled původního nebo přeloženého textu v CAT web editoru i CAT desktopovém editoru.
Podporovány jsou tabulky, sloupce, různé grafiky, formátování a fonty. Tato funkce má při překladu poskytnout kontext a není dokonalou reprezentací původního nebo dokončeného dokumentu. Lze očekávat určité vizuální rozdíly. To může být také ovlivněno povolením/vypnutím volby Povolit načítání externího obsahu do editorů v nastavení Přístup a zabezpečení.
Požadavky Phrase:
-
Pro přístup k místní instalaci projděte firewallem Enterprise.
-
Ověřovat v prostředí pro tvorbu.
Konfigurace firewallu pro místní instalaci:
-
Instalace musí být přístupná z následujících IP adres:
34.243.87.13, 34.248.197.209, 108.129.22.31, 3.248.158.93
-
Název domény musí být možné vyřešit externě.
Poznámka
Některé tags HTML představují riziko a CAT editor je při zobrazení náhled z HTML odebere. To má zajistit soukromí a zabezpečení dat uživatele.
Příklady odstraněných tagů zahrnují vlastnosti FORM
, IFRAME
, SCRIPT
, SVG
, video
, EMBED
, OBJECT
nebo background-image CSS.
Předpoklad: vytvořit uživatel aplikace Adobe Experience Manager s minimálními oprávněními k prohlížení nepublikovaných stránek.
Tip
Vytvořte nového uživatele s názvem Phrase-náhled a přidejte uživatele do skupiny Autoři.
-
Na stránce Nastavení přejděte dolů do oddílu
. -
Klikněte na Konektory.
Otevře se stránka
. -
Klikněte na Nový.
Otevře se stránka
. -
Zadejte hostitele.
Použijte hostitelskou adresu instalace Adobe Experience Manageru (např. https://aem-autor.example.org/ nebo https://autor-X-Y.adobeaemcloud.com/).
Název domény musí být řešitelný externě (nejedná se o intranetovou doménu).
-
Zadejte uživatelské jméno a heslo.
-
Chcete-li upravit odkazy obsažené v HTML kódu stránky, zadejte v regexpu .
Příklad:
Chcete-li nahradit úplný kód jazyka pouze kódem jazyka v souboru
https://example.org/en-us/images/sample.jpg
, najděte/([a-z]{2})-[a-z]{2}/
a nahraďte ho/$1/
.Přepsány budou odkazy v tagech
<img src=""" data-lazy-src=""
,<link href="", <script src="
,<iframe src=""
a odkazy ve stylech CSS a odkazovaných souborech CSS (url: ('')
). -
Klikněte na Uložit.
Konektor je přidán do seznamu na stránce
.
Poznámka
Některé tags HTML představují riziko a CAT editor je při zobrazení náhled z HTML odebere. To má zajistit soukromí a zabezpečení dat uživatele.
Příklady odstraněných tagů zahrnují vlastnosti FORM
, IFRAME
, SCRIPT
, SVG
, video
, EMBED
, OBJECT
nebo background-image CSS.
Pro konfiguraci zpracování zakázek Adobe Experience Manager vytvořte šablonu projektu nakonfigurovanou podle svých potřeb:
-
V části Povolit načítání externího obsahu do Phrase CAT editoru.
aktivujte možnost
Pokud používáte starší verze, bude třeba vytvořit a ověřit službu a portál zadavatele. Chcete-li ověřit konfiguraci, postupujte takto:
-
Otevřete nedokončený překladový projekt.
-
Vyberte Stáhnout z nabídky .
-
Ve staženém archívu zip najděte soubor .XML obsahující zdrojový text.
-
Ve Phrase přejděte na
použité pro integraci a otevřete uvedenou URL adresu. -
Dokončit formulář SP, nahrát soubor .XML, ověřit e-mail a odeslat.
-
Ověřte, zda byl nový projekt vytvořen ze šablony projektu podle konfigurace.
-
Pokud migrujete z verze 6.2 nebo 6.3 na verzi 6.4 a vyšší, odeberte všechny starší konfigurace cloudových služeb z klasického nástroje pro správce uživatelského rozhraní (/miscadmin#/etc/cloudservices/memsource-translation)
Ze starších cloudových služeb > Memsource Translation Plugin for AEM zmizí všechny konfigurace.
-
V Balíčky.
, , přejděte na -
Případně odinstalujte předchozí verzi pluginu.
-
Vyberte Nahrát balíček a nahrajte instalační soubor.
-
Zkontrolujte nahrát a odeslat.
Pokud je plugin již nainstalován, přejděte na fázi 4.
-
Přidat místní úložiště maven založené na souborovém systému do kořenového souboru pom.xml cloudové služby AEM:
<repozitáře> ... <úložiště> <id>projekt.local</id> <name>projekt</name> <url>file:${maven.multiModuleProjectDirectory}/repository</url> </úložiště> ... </repozitáře>
-
Přidat závislost pluginu do souboru all/pom.xml:
<závislost> <groupId>com.memsource</groupId> <artifactId>aem-memsource-plugin.all</artifactId> <version>X.X.X</version> <type>zip</type> </dependency>
-
Přidat vložený blok do konfigurace all/pom.xml -> filevault-package-maven-plugin:
... <plugin> <groupId>org.apache.jackrabbit</groupId> <artifactId>filevault-package-maven-plugin</artifactId> <extensions>true</extensions> <konfigurace> <group>my_packages</group> <embeddeds> <embedded> <groupId>com.memsource</groupId> <artifactId>aem-memsource-plugin.all</artifactId> <type>zip</type> <target>/apps/aem-memsource-plugin-packages/application/install</target> </embedded> ...
-
Přidejte plugin do místního úložiště maven. Z kořene projektu cloudové služby AEM spusťte následující příkaz a nahraďte zástupný znak
{memsource.plugin.path}
cestou k pluginu (např./tmp/Aem-Memsource-plugin.all-3.0.1.zip
):mvn org.apache.maven.plugins:maven-install-plugin:2.5.2:install-file -Dfile={memsource.plugin.path} -DlocalRepositoryPath=./repository/ -Dpackaging=zip
-
Nastavit správnou verzi pluginu ve všech/pom.xml (např. 3.0.1):
<závislost> <groupId>com.memsource</groupId> <artifactId>aem-memsource-plugin.all</artifactId> <verze>3.0.1</verze> <type>zip</type> </dependency>
Konfigurovat plugin
Jsou vyžadovány dvě konfigurace:
-
Řekněte systému, že phrase existuje, přidáním jako poskytovatel překladatelských služba s určením způsobu připojení k TMS.
-
V konfiguraci konfigurace integrace překladů sdělte Adobe Experience Manageru, kdy a jak se má Phrase používat.
Příklad:
Postupujte takto:
-
V
, , přejděte do . -
Vytvořte konfigurační kontejner pro každou službu Phrase (např. jednu konfiguraci pro lidský překlad a samostatnou konfiguraci pro strojový překlad).
-
V
přejděte na . -
Rozbalte adresář
. -
Vytvořte novou konfiguraci a zadejte následující údaje:
-
Hostname: Výchozí URL je https://cloud.memsource.com/web/, ale může se lišit, pokud vy nebo poskytovatel služeb používáte vlastní URL.
-
Uživatelské jméno a heslo (musí být v roli PM s možností Změnit globální nastavení serveru v právech uživatele).
Klikněte na Připojit.
-
-
Vyberte ostatní možnosti a konfiguraci zavřete.
-
Všechny překlady v rámci jednoho projektu AEM budou vytvořeny také v rámci jednoho projektu Phrase.
Důležité
Tato možnost nefunguje, pokud jsou v nastavení šablony projektu Phrase současně povoleny a po dokončení všech zakázek.
-
-
Pokud je překlad aktivní, po odeslání zakázky se při importu souborů automaticky generuje analýza. Analýzy jsou vždy generovány podle jazyků, bez ohledu na nastavení šablony projektu.
-
Pokud je aktivováno automatické generování analýz, lze na základě těchto analýz vytvořit nabídky.
-
Pokud používáte starší verze, budou vyžadovány také informace o službách a portálu zadavatele.
Při použití překladového pluginu Phrase pro AEM jsou všechny soubory v překladových zakázkách odesílány k překladu, a tedy vráceny z Phrase. Použijte konfiguraci Integrace překladů projektu k zabránění zahrnutí nepřekládaných textů nebo referenčních materiálů do projektů.
-
V Nástrojích přejděte na Translation Cloud Services.
a klikněte na -
Vytvořte novou konfiguraci speciálně pro překlad.
-
Zkontrolujte, že
a nejsou zaškrtnuté. -
Nastavit Nepřekládat.
na -
Na záložce Nepřekládat.
nastavte na
-
-
Pokud projekt stále obsahuje nepřekládaný text datové zdroje nebo reference materiály, označte je a odstranit přímo ve phrase.
Konfigurovat výchozího poskytovatele překladů Phrase s různými částmi taxonomie webu. Nakonfigurujte poskytovatele v kořenovém uzlu webu. Nastavení zdědí všechny vedlejší stránky. Přepsat nastavení v uzlu, které by mělo použít jinou konfiguraci poskytovatele (např. celý web používá lidský překlad, ale komunitní oddíl používá strojový překlad).
Uplatnění překladové integrace:
Při přidávání obsahu z těchto stránek bude přidán pouze obsah překládaný text. Pokud je projekt vytvořen z
, automaticky se nastaví, aby se použila konfigurace cloudu spojená s kořenovou stránkou.Chcete-li odeslat obsah (weby, datové zdroje) k překladu, vytvořte překladový projekt v Adobe Experience Manageru. Projekty lze vytvářet ručně v oddílu Projekty nebo použít integrované pracovní postupy, které minimalizují náklady.
Při přípravě projektu k podání prostřednictvím integrovaných pracovních postupů postupujte takto:
-
V zobrazení
přejděte na stránku, vyberte ji a otevřete . -
Klikněte na Kopie jazyků a rozbalte sekci Vytvořit a přeložit v dolní části panelu.
-
Vyberte jazyky cíle, případně zrušte zaškrtnutí políčka Vybrat všechny podstránky.
-
Vyberte Vytvořit vícejazyčný překladový projekt.
Pokud existuje více jazyků cíle, vytvoří se pro každý jazyk samostatný projekt.
-
Zadejte název projektu a klikněte na Vytvořit.
-
Přejděte na projekt v oddílu
a otevřete jej. -
Kliknutím na tečku na první dlaždici otevřete Rozšířené nastavení projektu.
Při správné konfiguraci odkazujeme na konfigurace vytvořené ve výše uvedených krocích.
-
Chcete-li zakázku odeslat, vyberte v nabídce dlaždice zakázky možnost Spustit.
Nový projekt bude vytvořen během několika minut.
-
Po importu jsou ze šablony projektu přiřazeni poskytovatelé a stav položky zakázky AEM je nastaven na Zadáno k překladu.
-
Po přijetí zakázky poskytovatelem se stav položky zakázky AEM změní na Probíhá překlad.
-
Stav položky zakázky AEM se změní na zrušeno, pokud je zakázka odstraněna nebo zrušena.
Tip
Aplikace Adobe Experience Manager provádí průzkumy stavu zakázky podle harmonogramu, který je nakonfigurován v
přístupné prostřednictvím .Nastavení vlastnosti
na časté spouštění (např.0 0/5 * * * ? *
spustí obnovení stavu překladové zakázky každých 5 minut).Obnovování stránky s podrobnostmi o projektu vynutí pull.
-
-
Ve Phrase přeložte zakázky projektů a nastavte jejich stav na
. Po dokončení jsou zakázky importovány zpět do AEM. -
Pokud je zakázka odmítnuta, je první fáze pracovního postupu zakázky nastavena na odesláno e-mailem a zbývající fáze pracovního postupu na Nový.
-
Jakmile je položka zakázky AEM přijata, stav zakázky se aktualizuje na Odevzdáno podle konfigurace v nastavení pluginu.
Podrobnosti o vytváření překladatelských projektů pomocí panelu referencí naleznete v dokumentaci Adobe.
Chcete-li ve Phrase namapovat jazyky Adobe Experience Manageru na různé jazyky (např. z do zh_tw), postupujte takto.
Mapování platí pro zdrojové i cílové jazyky.
-
Open CRXDE (
/crx/de/index.jsp
). -
Přejděte do složky
/apps/memsource-konektor/mapování jazyků/
. -
Vytvořit nový uzel.
-
Jako název použijte kód jazyka Adobe Experience Manager (např. zh), zachovejte typ: nepřekládaný text (NT): nestrukturovaný.
-
Přidat vlastnost:
-
Název: memsourceLanguage
-
Typ: Řetězec
-
Hodnota: kód jazyka (např. zh_tw)
-
-
Klikněte na Uložit vše.
Nenamapované kódy jazyků se zasílají tak, jak jsou.
Chcete-li přidat mapování jazyků do AEM Cloud Services, postupujte takto:
-
Vytvořte soubor
.obsah.xml
ve složce/conf/AEM-memsource-plugin/jazyk-mapování/
. -
Otevřete vytvořený soubor a zkopírujte do něj následující:
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> <jcr:root xmlns:sling="http://sling.apache.org/jcr/sling/1.0" xmlns:jcr="http://www.jcp.org/jcr/1.0" jcr:primaryType="sling:Folder"/>
-
Vytvořte soubor
.obsah.xml
ve složce/conf/AEM-Memsource-Plugin/mapování jazyků/zh-cn
. -
Otevřete vytvořený soubor a zkopírujte do něj následující:
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> <jcr:root xmlns:jcr="http://www.jcp.org/jcr/1.0" jcr:primaryType="nt:unstructured" memsourceLanguage="zh_cn"> </jcr:root>
-
Přidejte cesty vytvořené v předchozích krocích do souboru
filtrovat.xml
na adreseui.obsah/src/main/obsah/META-INF/vault/filtrovat.xml
:<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> <workspaceFilter version="1.0"> ... <filter root="/conf/aem-memsource-plugin" mode="update"/> <filter root="/conf/aem-memsource-plugin/language-mapping" mode="update"/> </workspaceFilter>
Po zadání překladové zakázky jsou ID projektu a UID uloženy ve vlastnostech /obsah/projekty/název projektu/jcr:obsah/hlavní panel/gadgety/překladová zakázka
jako PROPERTY_MEMSOURCE_ID
a PROPERTY_MEMSOURCE_PROJEKT_UID
.
ID použijte pro zobrazení v prostředí AEM nebo v API pro rozšíření funkcí pluginu.