Plugin pro překlad fráze pro Adobe Experience Manager dodržuje stejné období podpory produktů jako Adobe Experience Manager. Viz https://helpx.adobe.com/support/programs/eol-matrix.html pro informace o obdobích podpory.
Jakmile verze Adobe Experience Manager dosáhne konce základní podpory, Phrase již plugin neudržuje. Instalátor bude k dispozici, ale žádná další vylepšení nebo opravy nebudou implementovány.
-
Verze pluginu 2.x podporuje 6.5.
-
Verze pluginu 3.x podporuje AEM jako Cloud Service.
Funkce náhledu v kontextu nabízí náhled v reálném čase původního nebo přeloženého textu jak v CAT web editoru, tak v CAT desktop editoru.
Tabulky, sloupce, různé grafiky, formátování a písma jsou podporovány. Funkce má poskytnout kontext při překladu a není dokonalou reprezentací původního nebo dokončeného dokumentu; očekávají se určité vizuální rozdíly. Může být také ovlivněna povolením/zakázáním možnosti Povolit načítání externího obsahu v editorech v nastavení přístupu a zabezpečení.
Požadavky na frázi:
-
Procházejte firewallem podniku, abyste získali přístup k místní instalaci.
-
Autentizujte se do autorského prostředí.
Konfigurace firewallu pro místní instalaci:
-
Instalace musí být přístupná z následujících IP adres:
34.243.87.13, 34.248.197.209, 108.129.22.31, 3.248.158.93
-
Doménové jméno musí být schopno být vyřešeno externě.
Poznámka
Některé HTML tagy představují riziko a CAT editor je při zobrazování náhledu odstraňuje z tohoto HTML. To je zajištěno pro ochranu soukromí a bezpečnosti uživatelských dat.
Příklady odstraněných tagů zahrnují FORM
, IFRAME
, SCRIPT
, SVG
, VIDEO
, EMBED
, OBJECT
nebo vlastnosti CSS background-image.
Předpoklad: Vytvořte uživatele Adobe Experience Manager s minimálními oprávněními potřebnými k zobrazení nezveřejněných stránek.
Tip
Vytvořte nového uživatele s názvem phrase-preview a přidejte uživatele do skupiny Autoři.
-
Na stránce Nastavení
přejděte dolů do oddílu .
-
Klikněte na Konektory.
Otevře se stránka
. -
Klikněte na Nový konektor.
Otevře se stránka
. -
Zadejte název pro připojení a změňte Typ na Adobe Experience Manager Live Preview.
-
Zadejte Hostitele.
Použijte adresu hostitele instalace Adobe Experience Manager (např. https://aem-author.example.org/ nebo https://author-X-Y.adobeaemcloud.com/).
Doménové jméno musí být externě rozlišitelné (ne intranetová doména).
-
Zadejte uživatelské jméno a heslo.
-
Pro úpravu odkazů obsažených v HTML stránky zadejte regex.
vPříklad:
Pro nahrazení celého kódu oblasti pouze jazykovým kódem v
https://example.org/en-us/images/sample.jpg
najděte/([a-z]{2})-[a-z]{2}/
a nahraďte ho/$1/
.Odkazy v tagách
<img src="" data-lazy-src=""
,<link href="", <script src=""
,<iframe src=""
a odkazy v CSS stylech a odkazovaných CSS souborech (url: ('')
) budou přepsány. -
Klikněte na Uložit.
Konektor je přidán do seznamu na stránce
.
Poznámka
Některé HTML tagy představují riziko a CAT editor je při zobrazování náhledu odstraňuje z tohoto HTML. To je zajištěno pro ochranu soukromí a bezpečnosti uživatelských dat.
Příklady odstraněných tagů zahrnují FORM
, IFRAME
, SCRIPT
, SVG
, VIDEO
, EMBED
, OBJECT
nebo vlastnosti CSS background-image.
Pro konfiguraci zpracování úloh Adobe Experience Manager vytvořte projektovou šablonu přizpůsobenou vašim potřebám:
-
Pod Povolit načítání externího obsahu v CAT editoru Phrase.
aktivujte možnost
Pokud používáte starší verze, bude třeba vytvořit a ověřit službu a portál zadavatele. Pro ověření konfigurace postupujte podle těchto kroků:
-
Otevřete neúplný překladový projekt.
-
Vyberte Stáhnout z nabídky dlaždice .
-
Najděte .XML soubor, který obsahuje zdrojový text v staženém zip souboru.
-
V Phrase přejděte na
používané pro integraci a otevřete uvedenou URL adresu. -
Vyplňte formulář SP, nahrajte .XML soubor, ověřte e-mail a odešlete.
-
Ověřte, že nový projekt byl vytvořen z projektové šablony podle konfigurace.
-
Pokud migrujete z 6.2 nebo 6.3 na 6.4 a vyšší, odeberte všechny konfigurace starších cloudových služeb z Classic UI Admin nástroje (/miscadmin#/etc/cloudservices/memsource-translation)
Všechny konfigurace zmizí z Legacy Cloud Services > Memsource Translation Plugin pro AEM.
-
V Balíčky.
, , přejděte na -
Odinstalujte předchozí verzi pluginu, pokud je to relevantní.
-
Vyberte Nahrát balíček a nahrajte instalační soubor.
-
Zaškrtněte Povolit nahrání a odešlete.
Pokud je plugin již nainstalován, přejděte na krok 4.
-
Přidat místní systém souborů založený na maven úložišti do kořenového projektu AEM cloud služby pom.xml:
<repositories> ... <repository> <id>project.local</id> <název>projekt</název> <url>file:${maven.multiModuleProjectDirectory}/repository</url> </repository> ... </repositories>
-
Přidat závislost pluginu do all/pom.xml:
<dependency> <groupId>com.memsource</groupId> <artifactId>aem-memsource-plugin.all</artifactId> <version>X.X.X</version> <typ>zip</typ> </dependency>
-
Přidat vložený blok do all/pom.xml -> filevault-package-maven-plugin konfigurace:
... <plugin> <groupId>org.apache.jackrabbit</groupId> <artifactId>filevault-package-maven-plugin</artifactId> <extensions>true</extensions> <configuration> <group>moje_balíčky</group> <embeddeds> <embedded> <groupId>com.memsource</groupId> <artifactId>aem-memsource-plugin.all</artifactId> <typ>zip</typ> <target>/apps/aem-memsource-plugin-packages/application/install</target> </embedded> ...
-
Přidejte plugin do místního maven úložiště. Spusťte následující příkaz z kořenového adresáře projektu AEM cloud service a nahraďte
{memsource.plugin.path}
zástupným znakem cestou k pluginu (např./tmp/aem-memsource-plugin.all-3.0.1.zip
):mvn org.apache.maven.plugins:maven-install-plugin:2.5.2:install-file -Dfile={memsource.plugin.path} -DlocalRepositoryPath=./repository/ -Dpackaging=zip
-
Nastavte správnou verzi pluginu v all/pom.xml (např. 3.0.1):
<dependency> <groupId>com.memsource</groupId> <artifactId>aem-memsource-plugin.all</artifactId> <version>3.0.1</version> <typ>zip</typ> </dependency>
Konfigurujte Plugin
Jsou vyžadovány dvě konfigurace:
-
Informujte systém, že Phrase existuje, přidáním jako poskytovatele překladových služeb a specifikujte, jak se připojit k TMS.
-
Informujte Adobe Experience Manager, kdy a jak má být Phrase používán konfigurací integrace překladů.
Příklad:
Postupujte podle těchto kroků:
-
V
, , přejděte na . -
Vytvořte konfigurační kontejner pro každou službu Phrase (např. jedna konfigurace pro lidský překlad a samostatná konfigurace pro strojový překlad).
-
V
, přejděte na . -
Rozšiřte adresář
. -
Vytvořte novou konfiguraci a zadejte následující informace:
-
Hostname: Výchozí URL je https://cloud.memsource.com/web/, ale může být jiná, pokud vy nebo LSP používáte vlastní URL.
-
Uživatelské jméno a Heslo (musí být v roli PM s povolenou možností Upravit globální nastavení serveru v uživatelských právech).
Klikněte na Connect.
-
-
Vyberte další možnosti a zavřete konfiguraci.
-
Všechny překladatelské zakázky v jednom projektu AEM budou také vytvořeny v jednom projektu Phrase.
Důležité
Tato možnost nefunguje správně, pokud jsou současně povoleny šablona projektu.
a v nastavení projektu Phrase -
-
Pokud je aktivní, jakmile je překladatelská zakázka odeslána, analýzy jsou automaticky generovány při importu souborů. Analýzy jsou vždy generovány podle jazyka, bez ohledu na nastavení šablony projektu.
-
Pokud je aktivována automatická generace analýz, nabídky mohou být generovány na základě těchto analýz.
-
Pokud používáte starší verze, budou také vyžadovány informace o službě a portálu zadavatele.
Při použití pluginu pro překlad Phrase pro AEM jsou všechny soubory v překladatelských zakázkách odeslány k překladu a tedy vráceny z Phrase. Použijte konfiguraci projektu Integrace překladu k zamezení zahrnutí nepřekládaných aktiv nebo referenčních materiálů do projektů.
-
V Nástrojích přejděte na Translation Cloud Services.
, klikněte na -
Vytvořte novou konfiguraci specificky pro překlad.
-
Ujistěte se, že
a jsou nezaškrtnuty. -
Nastavte Nepřekládat.
na -
Na záložce Nepřekládat.
nastavte na
-
-
Pokud projekt stále obsahuje nepřekládané zdroje nebo referenční materiály, označte je a odstraňte přímo v Phrase.
Nakonfigurujte výchozí poskytovatele překladu Phrase s různými částmi taxonomie stránek. Nakonfigurujte poskytovatele na kořenovém uzlu stránky. Všechny podřízené stránky zdědí toto nastavení. Přepište nastavení na uzlu, který by měl používat jinou konfiguraci poskytovatele (např. celá stránka používá lidský překlad, ale sekce komunity používá strojový překlad).
Pro aplikaci integrace překladu:
Při přidávání obsahu z těchto stránek bude přidán pouze překládaný obsah. Pokud je projekt vytvořen z
, bude automaticky nastaven na použití cloudové konfigurace spojené s kořenovou stránkou.Pro odeslání obsahu (Stránky, Zdroje) k překladu vytvořte překladový projekt v Adobe Experience Manager. Projekty mohou být vytvářeny ručně v sekci Projekty nebo použijte vestavěné pracovní postupy pro minimalizaci úsilí.
Pro přípravu projektu k odeslání prostřednictvím vestavěných pracovních postupů postupujte podle těchto kroků:
-
Z pohledu
přejděte na stránku, vyberte ji a otevřete . -
Klikněte na Jazykové kopie a rozbalte sekci Vytvořit a přeložit na spodní části panelu.
-
Vyberte cílové jazyky, případně zrušte zaškrtnutí Vybrat všechny podstránky.
-
Vyberte Vytvořit projekt pro vícejazyčný překlad.
Pokud je více cílových jazyků, pro každý jazyk bude vytvořen samostatný projekt.
-
Zadejte název projektu a klikněte na Vytvořit.
-
Přejděte na projekt v sekci
a otevřete ho. -
Klikněte na elipsu na první dlaždici pro otevření pokročilých nastavení projektu.
Pokud je správně nakonfigurováno, konfigurace vytvořené v předchozích krocích jsou odkazovány.
-
Pro odeslání zakázky vyberte Spustit z nabídky dlaždice zakázky.
Nový projekt bude vytvořen během několika minut.
-
Po importu jsou poskytovatelé přiřazeni z šablony projektu a stav položky zakázky AEM je nastaven na Přijato k překladu.
-
Jakmile je zakázka přijata poskytovatelem, stav položky zakázky AEM se změní na Překlad probíhá.
-
Stav položky zakázky AEM se změní na Zrušeno, pokud je zakázka smazána nebo zrušena.
Tip
Adobe Experience Manager pravidelně kontroluje aktualizaci stavu zakázky podle plánu, který je nakonfigurován v
, přístupném přes .Nastavení vlastnosti
na časté spuštění (např.0 0/5 * * * ? *
spouští obnovení stavu zakázky každých 5 minut).Obnovení stránky detailů projektu vynutí pull.
-
-
V Phrase přeložte zakázky projektu a nastavte jejich stav na
. Po dokončení jsou zakázky importovány zpět do AEM. -
Pokud je zamítnuto, první fáze pracovního postupu zakázky je nastavena na Odesláno e-mailem, a zbývající fáze pracovního postupu na Nové.
-
Jakmile je položka zakázky AEM přijata, stav zakázky se aktualizuje na Doručeno podle nastavení pluginu.
Pro více informací o vytváření překladatelských projektů pomocí panelu referencí, viz Dokumentace Adobe.
Pro mapování jazyků Adobe Experience Manager na různé jazyky v Phrase (např. zh na zh_tw) postupujte podle těchto kroků.
Mapování se vztahuje jak na zdrojové, tak na cílové jazyky.
-
Otevřete CRXDE (
/crx/de/index.jsp
). -
Přejděte do složky
/apps/memsource-connector/language-mapping/
. -
Vytvořte nový uzel.
-
Použijte kód jazyka Adobe Experience Manager jako Název (např. zh), ponechte Typ: nt:unstructured.
-
Přidat vlastnost:
-
Název: memsourceLanguage
-
Typ: Řetězec
-
Hodnota: kód jazyka (např. zh_tw)
-
-
Klikněte na Uložit vše.
Nepřiřazené kódy jazyků jsou odesílány tak, jak jsou.
Pro přidání mapování jazyků v AEM Cloud Services postupujte podle těchto kroků:
-
Vytvořte soubor
.content.xml
ve složce/conf/aem-memsource-plugin/language-mapping/
. -
Otevřete vytvořený soubor a zkopírujte do něj následující:
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> <jcr:root xmlns:sling="http://sling.apache.org/jcr/sling/1.0" xmlns:jcr="http://www.jcp.org/jcr/1.0" jcr:primaryType="sling:Folder"/>
-
Vytvořte soubor
.content.xml
ve složce/conf/aem-memsource-plugin/language-mapping/zh-cn
. -
Otevřete vytvořený soubor a zkopírujte do něj následující:
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> <jcr:root xmlns:jcr="http://www.jcp.org/jcr/1.0" jcr:primaryType="nt:unstructured" memsourceLanguage="zh_cn"> </jcr:root>
-
Přidejte cesty vytvořené v předchozích krocích do souboru
filter.xml
, který se nachází naui.content/src/main/content/META-INF/vault/filter.xml
:<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> <workspaceFilter version="1.0"> ... <filter root="/conf/aem-memsource-plugin" mode="update"/> <filter root="/conf/aem-memsource-plugin/language-mapping" mode="update"/> </workspaceFilter>
Jakmile je zakázka na překlad odeslána, ID projektu a UID jsou uloženy v /content/projects/project-name/jcr:content/dashboard/gadgets/translationjob
jako PROPERTY_MEMSOURCE_PROJECT_ID
a PROPERTY_MEMSOURCE_PROJECT_UID
vlastnosti.
Použijte ID pro zobrazení v prostředí AEM nebo v API pro rozšíření funkčnosti pluginu.