Integrace

Adobe Experience Manager - AEM (TMS)

Obsah je strojově přeložen z angličtiny s použitím Phrase Language AI.

K dispozici pro

  • Podnikový plán

S dotazy ohledně licencí se obraťte na prodejní oddělení.

K dispozici pro

  • Edice Enterprise (starší)

S dotazy ohledně licencí se obraťte na prodejní oddělení.

Podporované verze

Plugin pro překlad fráze pro Adobe Experience Manager dodržuje stejné období podpory produktů jako Adobe Experience Manager. Viz https://helpx.adobe.com/support/programs/eol-matrix.html pro informace o obdobích podpory.

Jakmile verze Adobe Experience Manager dosáhne konce základní podpory, Phrase již plugin neudržuje. Instalátor bude k dispozici, ale žádná další vylepšení nebo opravy nebudou implementovány.

  • Verze pluginu 2.x podporuje 6.5.

  • Verze pluginu 3.x podporuje AEM jako Cloud Service.

Poznámky k vydání pluginu

Konfigurace fráze

Nastavit náhled v kontextu

Funkce náhledu v kontextu nabízí náhled v reálném čase původního nebo přeloženého textu jak v CAT web editoru, tak v CAT desktop editoru.

Tabulky, sloupce, různé grafiky, formátování a písma jsou podporovány. Funkce má poskytnout kontext při překladu a není dokonalou reprezentací původního nebo dokončeného dokumentu; očekávají se určité vizuální rozdíly. Může být také ovlivněna povolením/zakázáním možnosti Povolit načítání externího obsahu v editorech v nastavení přístupu a zabezpečení.

Požadavky na frázi:

  • Procházejte firewallem podniku, abyste získali přístup k místní instalaci.

  • Autentizujte se do autorského prostředí.

Konfigurace firewallu pro místní instalaci:

  • Instalace musí být přístupná z následujících IP adres:

    34.243.87.13, 34.248.197.209, 108.129.22.31, 3.248.158.93

  • Doménové jméno musí být schopno být vyřešeno externě.

Poznámka

Některé HTML tagy představují riziko a CAT editor je při zobrazování náhledu odstraňuje z tohoto HTML. To je zajištěno pro ochranu soukromí a bezpečnosti uživatelských dat.

Příklady odstraněných tagů zahrnují FORM, IFRAME, SCRIPT, SVG, VIDEO, EMBED, OBJECT nebo vlastnosti CSS background-image.

Nastavení Phrase TMS

Předpoklad: Vytvořte uživatele Adobe Experience Manager s minimálními oprávněními potřebnými k zobrazení nezveřejněných stránek.

Tip

Vytvořte nového uživatele s názvem phrase-preview a přidejte uživatele do skupiny Autoři.

  1. Na stránce Nastavení Setup_gear.png přejděte dolů do oddílu Integrace.

  2. Klikněte na Konektory.

    Otevře se stránka Konektory.

  3. Klikněte na Nový konektor.

    Otevře se stránka Vytvořit konektor.

  4. Zadejte název pro připojení a změňte Typ na Adobe Experience Manager Live Preview.

  5. Zadejte Hostitele.

    Použijte adresu hostitele instalace Adobe Experience Manager (např. https://aem-author.example.org/ nebo https://author-X-Y.adobeaemcloud.com/).

    Doménové jméno musí být externě rozlišitelné (ne intranetová doména).

  6. Zadejte uživatelské jméno a heslo.

  7. Pro úpravu odkazů obsažených v HTML stránky zadejte pravidlo pro přepis URL v regex.

    Příklad:

    Pro nahrazení celého kódu oblasti pouze jazykovým kódem v https://example.org/en-us/images/sample.jpg najděte /([a-z]{2})-[a-z]{2}/ a nahraďte ho /$1/.

    Odkazy v tagách <img src="" data-lazy-src="", <link href="", <script src="", <iframe src="" a odkazy v CSS stylech a odkazovaných CSS souborech (url: ('')) budou přepsány.

  8. Klikněte na Uložit.

    Konektor je přidán do seznamu na stránce Konektory.

Poznámka

Některé HTML tagy představují riziko a CAT editor je při zobrazování náhledu odstraňuje z tohoto HTML. To je zajištěno pro ochranu soukromí a bezpečnosti uživatelských dat.

Příklady odstraněných tagů zahrnují FORM, IFRAME, SCRIPT, SVG, VIDEO, EMBED, OBJECT nebo vlastnosti CSS background-image.

Konfigurovat pracovní postup překladu

Pro konfiguraci zpracování úloh Adobe Experience Manager vytvořte projektovou šablonu přizpůsobenou vašim potřebám:

  • Pod přístup a zabezpečení aktivujte možnost Povolit načítání externího obsahu v CAT editoru Phrase.

Pokud používáte starší verze, bude třeba vytvořit a ověřit službu a portál zadavatele. Pro ověření konfigurace postupujte podle těchto kroků:

  1. Otevřete neúplný překladový projekt.

  2. Vyberte Stáhnout z nabídky dlaždice zakázka.

  3. Najděte .XML soubor, který obsahuje zdrojový text v staženém zip souboru.

  4. V Phrase přejděte na portály zadavatele používané pro integraci a otevřete uvedenou URL adresu.

  5. Vyplňte formulář SP, nahrajte .XML soubor, ověřte e-mail a odešlete.

  6. Ověřte, že nový projekt byl vytvořen z projektové šablony podle konfigurace.

Konfigurace AEM

Nainstalujte plugin

AEM na místě

  1. Pokud migrujete z 6.2 nebo 6.3 na 6.4 a vyšší, odeberte všechny konfigurace starších cloudových služeb z Classic UI Admin nástroje (/miscadmin#/etc/cloudservices/memsource-translation)

    Všechny konfigurace zmizí z Legacy Cloud Services > Memsource Translation Plugin pro AEM.

  2. V Nástroje, Nasazení, přejděte na Balíčky.

  3. Odinstalujte předchozí verzi pluginu, pokud je to relevantní.

  4. Vyberte Nahrát balíček a nahrajte instalační soubor.

  5. Zaškrtněte Povolit nahrání a odešlete.

AEM jako cloudová služba

Pokud je plugin již nainstalován, přejděte na krok 4.

  1. Přidat místní systém souborů založený na maven úložišti do kořenového projektu AEM cloud služby pom.xml:

    <repositories>
    ...
      <repository>
        <id>project.local</id>
        <název>projekt</název>
        <url>file:${maven.multiModuleProjectDirectory}/repository</url>
      </repository>
    ...
    </repositories>
  2. Přidat závislost pluginu do all/pom.xml:

    <dependency>
      <groupId>com.memsource</groupId>
      <artifactId>aem-memsource-plugin.all</artifactId>
      <version>X.X.X</version>
      <typ>zip</typ>
    </dependency>
  3. Přidat vložený blok do all/pom.xml -> filevault-package-maven-plugin konfigurace:

    ...
    <plugin>
      <groupId>org.apache.jackrabbit</groupId>
      <artifactId>filevault-package-maven-plugin</artifactId>
      <extensions>true</extensions>
      <configuration>
      <group>moje_balíčky</group>
      <embeddeds>
       <embedded>
         <groupId>com.memsource</groupId>
         <artifactId>aem-memsource-plugin.all</artifactId>
         <typ>zip</typ>
         <target>/apps/aem-memsource-plugin-packages/application/install</target>
       </embedded>
    ...
  4. Přidejte plugin do místního maven úložiště. Spusťte následující příkaz z kořenového adresáře projektu AEM cloud service a nahraďte {memsource.plugin.path} zástupným znakem cestou k pluginu (např. /tmp/aem-memsource-plugin.all-3.0.1.zip):

    mvn org.apache.maven.plugins:maven-install-plugin:2.5.2:install-file -Dfile={memsource.plugin.path} -DlocalRepositoryPath=./repository/ -Dpackaging=zip
    
  5. Nastavte správnou verzi pluginu v all/pom.xml (např. 3.0.1):

    <dependency>
      <groupId>com.memsource</groupId>
      <artifactId>aem-memsource-plugin.all</artifactId>
      <version>3.0.1</version>
      <typ>zip</typ>
    </dependency>
    

Konfigurujte Plugin

Jsou vyžadovány dvě konfigurace:

  • Informujte systém, že Phrase existuje, přidáním jako poskytovatele překladových služeb a specifikujte, jak se připojit k TMS.

  • Informujte Adobe Experience Manager, kdy a jak má být Phrase používán konfigurací integrace překladů.

    Příklad:

    Použijte Phrase pro obsah s vysokou viditelností, ale dodavatele strojového překladu pro komunitní obsah.

Přidejte Phrase jako poskytovatele překladových služeb

Postupujte podle těchto kroků:

  1. NástrojeObecné, přejděte na Prohlížeč konfigurace.

  2. Vytvořte konfigurační kontejner pro každou službu Phrase (např. jedna konfigurace pro lidský překlad a samostatná konfigurace pro strojový překlad).

  3. Cloudové služby, přejděte na Cloudové překladatelské služby.

  4. Rozšiřte adresář conf.

  5. Vytvořte novou konfiguraci a zadejte následující informace:

    • Hostname: Výchozí URL je https://cloud.memsource.com/web/, ale může být jiná, pokud vy nebo LSP používáte vlastní URL.

    • Uživatelské jméno a Heslo (musí být v roli PM s povolenou možností Upravit globální nastavení serveru v uživatelských právech).

    Klikněte na Connect.

  6. Vyberte další možnosti a zavřete konfiguraci.

    • Skupina všech překladatelských zakázek do jednoho projektu Phrase 

      Všechny překladatelské zakázky v jednom projektu AEM budou také vytvořeny v jednom projektu Phrase.

      Důležité

      Tato možnost nefunguje správně, pokud jsou současně povoleny Nastavit zakázku na dokončenou po předpřekladu a Nastavit projekt na dokončený, jakmile jsou všechny zakázky dokončeny v nastavení projektu Phrase šablona projektu.

    • Nastavit stav zakázky Phrase na Dodáno po importu do AEM 

    • Vytvořit analýzu 

      Pokud je aktivní, jakmile je překladatelská zakázka odeslána, analýzy jsou automaticky generovány při importu souborů. Analýzy jsou vždy generovány podle jazyka, bez ohledu na nastavení šablony projektu. 

    • Generovat nabídky 

      Pokud je aktivována automatická generace analýz, nabídky mohou být generovány na základě těchto analýz.

Pokud používáte starší verze, budou také vyžadovány informace o službě a portálu zadavatele.

Nastavit integraci překladu

Při použití pluginu pro překlad Phrase pro AEM jsou všechny soubory v překladatelských zakázkách odeslány k překladu a tedy vráceny z Phrase. Použijte konfiguraci projektu Integrace překladu k zamezení zahrnutí nepřekládaných aktiv nebo referenčních materiálů do projektů.

  1. V Nástrojích přejděte na Cloud Services, klikněte na Translation Cloud Services.

  2. Vytvořte novou konfiguraci specificky pro překlad.

    • Ujistěte se, že Přeložit komponenty řetězců a přeložit tagy jsou nezaškrtnuty.

    • Nastavte Přeložit stránkové zdroje na Nepřekládat.

    • Na záložce Zdroje nastavte Pracovní postup překladu na Nepřekládat.

  3. Pokud projekt stále obsahuje nepřekládané zdroje nebo referenční materiály, označte je a odstraňte přímo v Phrase.

Použijte integraci překladu na stránkách

Nakonfigurujte výchozí poskytovatele překladu Phrase s různými částmi taxonomie stránek. Nakonfigurujte poskytovatele na kořenovém uzlu stránky. Všechny podřízené stránky zdědí toto nastavení. Přepište nastavení na uzlu, který by měl používat jinou konfiguraci poskytovatele (např. celá stránka používá lidský překlad, ale sekce komunity používá strojový překlad).

Pro aplikaci integrace překladu:

  • Na záložce Pokročilé vyberte nově vytvořenou konfiguraci jako Cloud Configuration.

Při přidávání obsahu z těchto stránek bude přidán pouze překládaný obsah. Pokud je projekt vytvořen z Panelu referencí, bude automaticky nastaven na použití cloudové konfigurace spojené s kořenovou stránkou.

Odeslat obsah k překladu

Pro odeslání obsahu (Stránky, Zdroje) k překladu vytvořte překladový projekt v Adobe Experience Manager. Projekty mohou být vytvářeny ručně v sekci Projekty nebo použijte vestavěné pracovní postupy pro minimalizaci úsilí.

Pro přípravu projektu k odeslání prostřednictvím vestavěných pracovních postupů postupujte podle těchto kroků:

  1. Z pohledu Stránky přejděte na stránku, vyberte ji a otevřete Panel referencí.

  2. Klikněte na Jazykové kopie a rozbalte sekci Vytvořit a přeložit na spodní části panelu.

  3. Vyberte cílové jazyky, případně zrušte zaškrtnutí Vybrat všechny podstránky.

  4. Vyberte Vytvořit projekt pro vícejazyčný překlad.

    Pokud je více cílových jazyků, pro každý jazyk bude vytvořen samostatný projekt.

  5. Zadejte název projektu a klikněte na Vytvořit.

  6. Přejděte na projekt v sekci Projekty a otevřete ho.

  7. Klikněte na elipsu na první dlaždici pro otevření pokročilých nastavení projektu.

    Pokud je správně nakonfigurováno, konfigurace vytvořené v předchozích krocích jsou odkazovány.

  8. Pro odeslání zakázky vyberte Spustit z nabídky dlaždice zakázky.

    Nový projekt bude vytvořen během několika minut.

    • Po importu jsou poskytovatelé přiřazeni z šablony projektu a stav položky zakázky AEM je nastaven na Přijato k překladu.

    • Jakmile je zakázka přijata poskytovatelem, stav položky zakázky AEM se změní na Překlad probíhá.

    • Stav položky zakázky AEM se změní na Zrušeno, pokud je zakázka smazána nebo zrušena.

    Tip

    Adobe Experience Manager pravidelně kontroluje aktualizaci stavu zakázky podle plánu, který je nakonfigurován v Nastavení platformy překladu, přístupném přes Webovou konzoli.

    Nastavení vlastnosti Scheduler Cron na časté spuštění (např. 0 0/5 * * * ? * spouští obnovení stavu zakázky každých 5 minut).

    Obnovení stránky detailů projektu vynutí pull.

  9. V Phrase přeložte zakázky projektu a nastavte jejich stav na Dokončeno. Po dokončení jsou zakázky importovány zpět do AEM.

  10. Pokud je zamítnuto, první fáze pracovního postupu zakázky je nastavena na Odesláno e-mailem, a zbývající fáze pracovního postupu na Nové.

  11. Jakmile je položka zakázky AEM přijata, stav zakázky se aktualizuje na Doručeno podle nastavení pluginu.

Pro více informací o vytváření překladatelských projektů pomocí panelu referencí, viz Dokumentace Adobe.

Různé

Vlastní mapování jazyků

AEM na místě

Pro mapování jazyků Adobe Experience Manager na různé jazyky v Phrase (např. zh na zh_tw) postupujte podle těchto kroků.

Mapování se vztahuje jak na zdrojové, tak na cílové jazyky.

  1. Otevřete CRXDE (/crx/de/index.jsp).

  2. Přejděte do složky /apps/memsource-connector/language-mapping/.

  3. Vytvořte nový uzel.

  4. Použijte kód jazyka Adobe Experience Manager jako Název (např. zh), ponechte Typ: nt:unstructured.

  5. Přidat vlastnost:

    • Název: memsourceLanguage

    • Typ: Řetězec

    • Hodnota: kód jazyka (např. zh_tw)

  6. Klikněte na Uložit vše.

Nepřiřazené kódy jazyků jsou odesílány tak, jak jsou.

AEM jako cloudová služba

Pro přidání mapování jazyků v AEM Cloud Services postupujte podle těchto kroků:

  1. Vytvořte soubor .content.xml ve složce /conf/aem-memsource-plugin/language-mapping/.

  2. Otevřete vytvořený soubor a zkopírujte do něj následující:

    <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
    <jcr:root xmlns:sling="http://sling.apache.org/jcr/sling/1.0" xmlns:jcr="http://www.jcp.org/jcr/1.0"
        jcr:primaryType="sling:Folder"/>
  3. Vytvořte soubor .content.xml ve složce /conf/aem-memsource-plugin/language-mapping/zh-cn.

  4. Otevřete vytvořený soubor a zkopírujte do něj následující:

    <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
    <jcr:root xmlns:jcr="http://www.jcp.org/jcr/1.0"
              jcr:primaryType="nt:unstructured"
              memsourceLanguage="zh_cn">
    </jcr:root>
  5. Přidejte cesty vytvořené v předchozích krocích do souboru filter.xml, který se nachází na ui.content/src/main/content/META-INF/vault/filter.xml:

    <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
    <workspaceFilter version="1.0">
    ...
        <filter root="/conf/aem-memsource-plugin" mode="update"/>
        <filter root="/conf/aem-memsource-plugin/language-mapping" mode="update"/>
    </workspaceFilter>

ID projektů

Jakmile je zakázka na překlad odeslána, ID projektu a UID jsou uloženy v /content/projects/project-name/jcr:content/dashboard/gadgets/translationjob jako PROPERTY_MEMSOURCE_PROJECT_ID a PROPERTY_MEMSOURCE_PROJECT_UID vlastnosti.

Použijte ID pro zobrazení v prostředí AEM nebo v API pro rozšíření funkčnosti pluginu.

Byl pro vás tento článek užitečný?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.