Integrace

Adobe Experience Manager – AEM (TMS)

Obsah je strojově přeložen z angličtiny s použitím Phrase Language AI.

K dispozici pro

  • Enterprise edice

S dotazy ohledně licencí se obraťte na prodejní oddělení.

K dispozici pro

  • Edice Enterprise (starší)

S dotazy ohledně licencí se obraťte na prodejce.

Podporované verze

Překladový plugin Phrase pro Adobe Experience Manager následuje stejná období podpory produktu jako Adobe Experience Manager. Informace o obdobích podpory naleznete na https://helpx.adobe.com/support/programs/eol-matrix.html.

Jakmile verze Adobe Experience Manager dosáhne konce základní podpory, Phrase již plugin neudržuje. Instalační program bude k dispozici, ale nebudou implementována žádná další vylepšení ani opravy.

  • Plugin verze 2.X podporuje 6.5.

  • Plugin verze 3.X podporuje AEM as a Cloud Service.

Poznámky k vydání pluginu

Konfigurace Phrase

Konfigurace náhledu v kontextu

Funkce náhledu v kontextu nabízí náhled původního nebo přeloženého textu v reálném čase v CAT Web Editoru i CAT Desktop Editoru.

Podporovány jsou tabulky, sloupce, různé grafiky, formátování a písma (pokud jsou uživateli nainstalována). Tato funkce má poskytnout kontext při překladu a není dokonalým zobrazením původního nebo dokončeného dokumentu; lze očekávat určité vizuální rozdíly. Může být také ovlivněna povolením/zakázáním možnosti Povolit načítání externího obsahu v editorech v nastavení přístupu a zabezpečení.

Požadavky Phrase:

  • Projděte firewallem Enterprise pro přístup k instalaci on-premise.

  • Autentizujte se do autorského prostředí.

Konfigurace firewallu pro instalaci on-premise:

  • Instalace musí být přístupná z IP adres serveru Phrase. Aktuální seznam naleznete v IP adresy serverů Phrase.

  • Název doména musí být externě rozlišitelný.

Poznámka

Některé HTML tagy představují riziko a CAT Editor je při zobrazení náhled z tohoto HTML odstraní. To slouží k zajištění ochrany osobních údajů a bezpečnosti uživatel.

Příklady odstraněných tagů zahrnují FORM, IFRAME, SCRIPT, SVG, VIDEO, EMBED, OBJECT nebo vlastnosti CSS background-image.

Nastavení Phrase TMS

Předpoklad: Vytvořit uživatel Adobe Experience Manager s minimálními oprávněními potřebnými k zobrazení nepublikovaných stránek.

Tip

Vytvořit nový uživatel s názvem phrase-preview a přidat uživatel do skupiny Authors.

  1. Na stránce Nastavení Setup_gear.png přejděte dolů do oddílu Integrace.

  2. Klikněte na Konektory.

    Otevře se stránka Konektory.

  3. Klikněte na Nový konektor.

    Otevře se stránka Vytvořit konektor.

  4. Změňte Typ na Adobe Experience Manager Live Preview a zadejte název pro konektor.

  5. Zadejte Hostitel.

    Použijte adresu hostitele instalace Adobe Experience Manager (např. https://aem-author.example.org/ nebo https://author-X-Y.adobeaemcloud.com/).

    Název doména musí být externě rozlišitelný (nikoliv intranetová doména).

  6. Zadejte uživatelské jméno a heslo.

  7. Chcete-li upravit odkazy obsažené v HTML stránky, zadejte pravidlo přepisování URL ve formátu regex.

    Příklad:

    Chcete-li nahradit úplný kód jazyka pouze kódem jazyka v https://example.org/en-us/images/sample.jpg, vyhledejte /([a-z]{2})-[a-z]{2}/ a nahradit jej pomocí /$1/.

    Odkazy v tagách <img src=\"\" data-lazy-src=\"\", <link href=\"\", <script src=\"\", <iframe src=\"\" a odkazy v CSS stylech a odkazovaných CSS souborech (url: ('')) budou přepsány.

  8. Klikněte na Uložit.

    Konektor je přidán do seznamu na stránce Konektory.

Poznámka

Některé HTML tagy představují riziko a CAT Editor je při zobrazení náhled z tohoto HTML odstraní. To slouží k zajištění ochrany osobních údajů a bezpečnosti uživatel.

Příklady odstraněných tagů zahrnují FORM, IFRAME, SCRIPT, SVG, VIDEO, EMBED, OBJECT nebo vlastnosti CSS background-image.

Konfigurovat pracovní postup překladu

Pro konfiguraci zpracování zakázka v Adobe Experience Manager vytvořte šablona projektu nakonfigurovanou podle vašich potřeb:

  • V části přístup a zabezpečení aktivujte možnost Povolit načítání externího obsah v Phrase CAT Editoru.

Pokud používáte starší verze, bude nutné vytvořit a ověřit služba a portál zadavatele. Chcete-li ověřit konfiguraci, postupujte podle těchto kroků:

  1. Otevřete nedokončený překladatelský projekt.

  2. Vybrat Stáhnout z nabídky dlaždice zakázka.

  3. Najděte soubor .XML, který obsahuje zdroj text v rámci staženého souboru zip.

  4. V Phrase přejděte na portály zadavatele používané pro integraci a otevřete uvedenou adresu URL.

  5. Dokončit formulář SP, nahrát soubor .XML, ověřit e-mail a odeslat.

  6. Ověřit, že nový projekt byl vytvořen ze šablona projektu podle konfigurace.

Konfigurace AEM

Nainstalovat plugin

On-premise AEM

  1. Pokud migrujete ze verze 6.2 nebo 6.3 na verzi 6.4 a vyšší, odeberte všechny konfigurace starší služba Cloud Services z nástroje Classic UI Admin (/miscadmin#/etc/cloudservices/memsource-translation).

    Všechny konfigurace zmizí ze starší služba Cloud Services > Memsource Translation plugin pro AEM.

  2. V Nástroje, Nasazení přejděte na Balíčky.

  3. Odinstalujte předchozí verzi pluginu, pokud je to relevantní.

  4. Vybrat Nahrát balíček a nahrát instalační soubor.

  5. Zaškrtněte Vynutit nahrát a odeslat.

AEM jako služba Cloud Service

Pokud je plugin již nainstalován, přejděte na fáze 4.

  1. Přidat lokální maven úložiště založené na souborovém systému do kořenového adresáře projektu AEM cloud služba pom.xml:

    <repositories>
    ...
      <repository>
        <id>project.local</id>
        <name>projekt</name>
        <url>file:${maven.multiModuleProjectDirectory}/úložiště</url>
      </repository>
    ...
    </repositories>
  2. Přidat závislost plugin do all/pom.xml:

    <dependency>
      <groupId>com.memsource</groupId>
      <artifactId>aem-memsource-plugin.all</artifactId>
      <version>X.X.X</version>
      <type>zip</type>
    </dependency>
  3. Přidat embedded blok do konfigurace all/pom.xml -> filevault-package-maven-plugin:

    ...
    <plugin>
      <groupId>org.apache.jackrabbit</groupId>
      <artifactId>filevault-package-maven-plugin</artifactId>
      <extensions>true</extensions>
      <configuration>
      <group>my_packages</group>
      <embeddeds>
       <embedded>
         <groupId>com.memsource</groupId>
         <artifactId>aem-memsource-plugin.all</artifactId>
         <type>zip</type>
         <target>/apps/aem-memsource-plugin-packages/application/install</target>
       </embedded>
    ...
  4. Přidat plugin do lokálního úložiště maven. Spusťte následující příkaz z kořenového adresáře projektu služba AEM cloud nahrazením zástupný znak {memsource.plugin.path} cestou k plugin (např. /tmp/aem-memsource-plugin.all-3.0.1.zip):

    mvn org.apache.maven.plugins:maven-install-plugin:2.5.2:install-file -Dfile={memsource.plugin.path} -DlocalRepositoryPath=./repository/ -Dpackaging=zip
    
  5. Nastavte správnou verzi plugin v all/pom.xml (např. 3.0.1):

    <dependency>
      <groupId>com.memsource</groupId>
      <artifactId>aem-memsource-plugin.all</artifactId>
      <version>3.0.1</version>
      <type>zip</type>
    </dependency>
    

Konfigurace pluginu

Jsou vyžadovány dvě konfigurace:

  • Informujte systém o existenci Phrase přidáním jako poskytovatel služby překladu a specifikujte, jak se připojit k TMS.

  • Informujte Adobe Experience Manager, kdy a jak má být Phrase použit, konfigurací integrace překladu.

    Příklad:

    Použijte Phrase pro obsah s vysokou viditelností, ale dodavatele strojový překlad pro komunitní obsah.

Přidat Phrase jako poskytovatel služby překladu

Postupujte podle těchto kroků:

  1. V Nástroje, Obecné přejděte do Prohlížeč konfigurací.

  2. Vytvořte kontejner konfigurace pro každou službu Phrase (např. jednu konfiguraci pro lidský překlad a samostatnou konfiguraci pro strojový překlad).

  3. V Cloudové služby přejděte do Cloudové služby překladu.

  4. Rozbalte adresář conf.

  5. Vytvořit novou konfiguraci a zadat následující informace:

    • Hostname: Výchozí URL je https://cloud.memsource.com/web/, ale může se lišit, pokud vy nebo LSP používáte vlastní URL.

    • Username a Password (musí být v role PM s povolenou možností Modify global server settings v uživatel práva).

    Kliknout na Connect.

  6. Vybrat další možnosti a zavřít konfiguraci.

    • Seskupit všechny zakázka do jednoho Phrase projekt 

      Všechny zakázka v rámci jednoho projektu AEM budou také vytvořeny v rámci jednoho Phrase projekt.

      Důležité

      Tato možnost nefunguje správně, pokud jsou v nastavení Phrase šablona projekt současně povoleny Set job to completed once pre-translated a Set project to completed once all jobs are completed.

    • Nastavit stav zakázka Phrase na Delivered po import do AEM 

    • Vytvořit analýzu 

      Pokud je aktivní, po odeslání zakázka se analýzy automaticky vygenerují při importu souborů. Analýzy se vždy generují podle jazyk, bez ohledu na nastavení šablona projekt. 

    • Generovat cenové nabídky 

      Pokud je aktivováno automatické generování analýz, lze na základě těchto analýz generovat cenové nabídky.

Při použití starší verze budou vyžadovány také informace o služba a portál zadavatele.

Nastavit integrace překladu

Při použití Phrase plugin pro AEM jsou všechny soubory v zakázka odeslány k překladu a následně vráceny z Phrase. Použít konfiguraci projekt integrace, aby se zabránilo zahrnutí nepřekládaný text nebo reference do projekt.

  1. V Nástroje přejděte na Cloud Services, klikněte na Translation Cloud Services.

  2. Vytvořit novou konfiguraci specificky pro překlad.

    • Zajistit, aby Translate Component Strings a Translate Tags byly nezaškrtnuté.

    • Nastavte Translate page assets na Do not translate.

    • Na záložka Assets nastavte Translation Workflow na Do not translate.

  3. Pokud projekt stále obsahuje nepřekládaný text nebo reference, označte je a Odstranit přímo v Phrase.

Použít integrace překladu na Sites

Nakonfigurujte výchozí Phrase poskytovatel překladu s různými částmi taxonomie webu. Nakonfigurujte poskytovatel v kořenovém uzlu webu. Všechny podřízené stránky zdědí toto nastavení. Přepište nastavení v uzlu, který by měl použít jinou konfiguraci poskytovatel (např. celý web používá lidský překlad, ale sekce komunity používá strojový překlad).

Chcete-li použít integrace překladu:

  • Na záložka Advanced Vybrat nově vytvořenou konfiguraci jako Cloud Configuration.

Při přidávání obsah z těchto stránek bude přidán pouze překládaný text obsah. Pokud je projekt vytvořen z References Panel, bude automaticky nastavit použít cloudovou konfiguraci přidruženou ke kořenové stránce.

odeslat obsah pro překlad

Chcete-li odeslat obsah (Sites, Assets) k překladu, Vytvořit projekt překladu v Adobe Experience Manager. projekt lze vytvořit ručně v sekci projekt nebo použít vestavěné pracovní postup pro minimalizaci úsilí.

Chcete-li připravit projekt k odeslání prostřednictvím vestavěných pracovní postup, postupujte takto:

  1. Z zobrazení Sites přejděte na stránku, Vybrat ji a otevřete References Panel.

  2. Klikněte na Language Copies a rozbalte sekci Create & Translate v dolní části panelu.

  3. Vybrat cílový jazyk, volitelně zrušte zaškrtnutí Select all sub-pages.

  4. Vybrat Create Multi-language Translation Project.

    Pokud existuje více cílových jazyků, pro každý jazyk bude vytvořen samostatný projekt.

  5. Zadejte název projektu a klikněte na vytvořit.

  6. Přejděte k projektu v sekci Projekty a otevřete jej.

  7. Kliknutím na tři tečky na první dlaždici otevřete pokročilé nastavení projektu.

    Pokud jsou správně nakonfigurovány, jsou konfigurace vytvořené v krocích výše odkazovány.

  8. Chcete-li odeslat zakázku, vyberte Spustit z nabídky dlaždice zakázky.

    Nový projekt bude vytvořen během několika minut.

    • Při importu jsou poskytovatelé přiřazeni ze šablony projektu a stav položky zakázky AEM je nastaven na Odevzdáno k překladu.

    • Jakmile je zakázka přijata poskytovatelem, stav položky zakázky AEM se změní na Probíhá překlad.

    • Stav položky zakázky AEM se změní na Zrušeno, pokud je zakázka odstraněna nebo zrušena.

    Tip

    Adobe Experience Manager dotazuje aktualizaci stavu zakázky podle plánu, který je nakonfigurován v Konfigurace překladové platformy, ke které se přistupuje přes Web Console.

    Nastavení vlastnosti Scheduler Cron na časté spouštění (např. 0 0/5 * * * ? * spustí aktualizaci stavu překladové zakázky každých 5 minut).

    Obnovení stránky s podrobnostmi o projektu vynutí stažení.

  9. Ve Phrase přeložte zakázky projektu a nastavte jejich stav na Dokončeno. Po dokončení jsou zakázky importovány zpět do AEM.

  10. Pokud je zamítnuta, první fáze pracovního postupu zakázky je nastavena na Odesláno e-mailem a zbývající fáze pracovního postupu na Nové.

  11. Jakmile je položka zakázky AEM přijata, stav zakázky se aktualizuje na Doručeno podle konfigurace v nastavení pluginu.

Další podrobnosti o vytváření překladových projektů pomocí panelu Odkazy naleznete v dokumentaci Adobe.

Různé

Vlastní mapování jazyků

On-premise AEM

Chcete-li mapovat jazyky Adobe Experience Manager na různé jazyky v Phrase (např. zh na zh_tw), postupujte podle těchto kroků.

Mapování se vztahuje na zdrojový i cíl jazyk.

  1. Otevřete CRXDE (/crx/de/index.jsp).

  2. Přejděte do složky /apps/memsource-connector/language-mapping/.

  3. Vytvořit nový uzel.

  4. Použít kód jazyka Adobe Experience Manager jako Název (např. zh), ponechat Typ: nepřekládaný text (NT):unstructured.

  5. Přidat vlastnost:

    • Název: memsourceLanguage

    • Typ: Řetězec

    • Hodnota: kód jazyka (např. zh_tw)

  6. Klikněte na Uložit vše.

Nemapované kódy jazyka jsou odesílány tak, jak jsou.

AEM jako služba Cloud Service

Chcete-li přidat mapování jazyka v AEM Cloud Services, postupujte podle těchto kroků:

  1. Vytvořit soubor .content.xml ve složce /conf/aem-memsource-plugin/language-mapping/.

  2. Otevřete vytvořený soubor a zkopírujte do něj následující:

    <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
    <jcr:root xmlns:sling="http://sling.apache.org/jcr/sling/1.0" xmlns:jcr="http://www.jcp.org/jcr/1.0"
        jcr:primaryType="sling:Folder"/>
  3. Vytvořit soubor .content.xml ve složce /conf/aem-memsource-plugin/language-mapping/zh-cn.

  4. Otevřete vytvořený soubor a zkopírujte do něj následující:

    <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
    <jcr:root xmlns:jcr="http://www.jcp.org/jcr/1.0"
              jcr:primaryType="nt:unstructured"
              memsourceLanguage="zh_cn">
    </jcr:root>
  5. Přidat cesty vytvořené v předchozích krocích do souboru filter.xml, který se nachází na ui.content/src/main/content/META-INF/vault/filter.xml:

    <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
    <workspaceFilter version=\"1.0\">
    ...
        <filter root="/conf/aem-memsource-plugin" mode="update"/>
        <filter root="/conf/aem-memsource-plugin/language-mapping" mode="update"/>
    </workspaceFilter>

ID projektů

Jakmile je zakázka na překlad odeslána, ID projektu a UID se uloží do /content/projects/project-name/jcr:content/dashboard/gadgets/translationjob jako vlastnosti PROPERTY_MEMSOURCE_PROJECT_ID a PROPERTY_MEMSOURCE_PROJECT_UID na hlavním panelu.

Použijte ID pro zobrazení v prostředí AEM nebo v rozhraních API k rozšíření funkcionality pluginu.

Byl pro vás tento článek užitečný?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.