Integrace

Adobe Experience Manager - AEM (TMS)

Obsah je strojově přeložen z angličtiny s použitím Phrase Language AI.

K dispozici pro

  • Edice Enterprise

S dotazy ohledně licencí se obraťte na prodejní oddělení.

K dispozici pro

  • Edice Enterprise (starší)

S dotazy ohledně licencí se obraťte na prodejní oddělení.

Podporované verze

Překladový plugin Phrase pro Adobe Experience Manager dodržuje stejná období podpory jako Adobe Experience Manager. Viz https://helpx.adobe.com/support/programs/eol-matrix.html pro informace o podpůrných obdobích.

Jakmile verze Adobe Experience Manageru dosáhne konce základní podpory, Phrase již plugin neudržuje. Instalátor bude k dispozici, ale nebudou implementována žádná další vylepšení ani opravy.

  • Plugin verze 2.x podporuje 6.5.

  • Plugin verze 3.x podporuje AEM jako cloudovou službu.

Poznámky k verzi integrace

Phrase Configuration

Konfigurace kontextového náhledu

Funkce náhledu v kontextu nabízí náhled původního nebo přeloženého textu v reálném čase v CAT web editoru i CAT desktopovém editoru.

Podporovány jsou tabulky, sloupce, různá grafika, formátování a písma. Tato funkce má při překladu poskytnout kontext a není dokonalou reprezentací původního nebo dokončeného dokumentu; lze očekávat vizuální rozdíly. To lze ovlivnit také povolením/zakázáním volby Povolit načítání externího obsahu do editorů v nastavení Přístup a Zabezpečení.

Požadavky Phrase:

  • Pro přístup k místní instalaci projděte firewallem Enterprise.

  • Ověřovat obsah v prostředí pro vytváření.

Konfigurace brány firewall pro místní instalaci:

  • Instalace musí být přístupná z následujících IP adres:

    34.243.87.13, 34.248.197.209, 108.129.22.31, 3.248.158.93

  • Název domény musí být možné vyřešit externě.

Poznámka

Některé tags HTML představují riziko a CAT editor je při zobrazení náhled z HTML odebere. To má zajistit soukromí a bezpečnost dat uživatelů.

Příklady odstraněných tagů zahrnují vlastnosti FORM, IFRAME, SCRIPT, SVG, video, EMBED, OBJECT nebo background-image CSS.

Nastavení Phrase TMS

Předpoklad: vytvořit uživatel aplikace Adobe Experience Manager s minimálními oprávněními potřebnými k prohlížení nepublikovaných stránek.

Tip

Vytvořte nového uživatele s názvem Phrase-náhled a přidejte uživatele do skupiny Autoři.

  1. Na stránce Nastavení Setup_gear.png přejděte dolů do oddílu Integrace.

  2. Klikněte na Konektory.

    Otevře se stránka Konektory.

  3. Klikněte na Nový konektor.

    Otevře se stránka Vytvořit konektor.

  4. Zadejte název připojení a změňte typ na Adobe Experience Manager živý náhled .

  5. Zadejte hostitele.

    Použijte hostitelskou adresu instalace Adobe Experience Manageru (např. https://aem-autor.example.org/ nebo https://autor-X-Y.adobeaemcloud.com/).

    Název domény musí být řešitelný externě (nikoli intranetovou doménou).

  6. Zadejte uživatelské jméno a heslo.

  7. Chcete-li upravit odkazy obsažené v HTML kódu stránky, zadejte v regexpu pravidlo pro přepis URL.

    Příklad:

    Chcete-li nahradit úplný kód jazyka pouze kódem jazyka v https://example.org/en-us/images/sample.jpg, najděte /([a-z]{2})-[a-z]{2}/ a nahraďte ho /$1/.

    Přepsány budou odkazy v tagech <img src=""" data-lazy-src="", <link href="", <script src="", <iframe src="" a odkazy ve stylech CSS a odkazovaných souborech CSS (url: ('')).

  8. Klikněte na Uložit.

    Konektor je přidán do seznamu na stránce Konektory.

Poznámka

Některé tags HTML představují riziko a CAT editor je při zobrazení náhled z HTML odebere. To má zajistit soukromí a bezpečnost dat uživatelů.

Příklady odstraněných tagů zahrnují vlastnosti FORM, IFRAME, SCRIPT, SVG, video, EMBED, OBJECT nebo background-image CSS.

Konfigurace překladatelského pracovního postupu

Pro konfiguraci zpracování zakázek Adobe Experience Manager vytvořte šablonu projektu nakonfigurovanou podle vašich potřeb:

  • V části Přístup a zabezpečení aktivujte možnost Povolit načítání externího obsahu do Phrase CAT editoru.

Pokud používáte starší verze, bude nutné vytvořit a ověřit službu a portál zadavatele. Konfiguraci ověříte takto:

  1. Otevřete nedokončený překladový projekt.

  2. Vyberte Stáhnout z nabídky Zakázka.

  3. Ve staženém archívu zip najděte soubor .XML obsahující zdroj textu.

  4. Ve Phrase přejděte na portály zadavatele použité pro integraci a otevřete uvedenou URL adresu.

  5. Dokončit formulář SP, nahrát soubor .XML, ověřit e-mail a odeslat.

  6. Ověřte, zda byl nový projekt vytvořen ze šablony projektu podle konfigurace.

Konfigurace AEM

Nainstalujte plugin

On-premise AEM

  1. Pokud migrujete z verze 6.2 nebo 6.3 na verzi 6.4 a vyšší, odeberte z klasického nástroje pro správce uživatelského rozhraní všechny starší konfigurace cloudových služeb (/miscadmin#/etc/cloudservices/memsource-translation)

    Ze starších cloudových služeb > Memsource Translation Plugin pro AEM zmizí všechny konfigurace.

  2. V Nástrojích, Nasazení přejděte na Balíčky.

  3. Případně odinstalujte předchozí verzi pluginu.

  4. Vyberte Nahrát balíček a nahrajte instalační soubor.

  5. Zaškrtněte Nahrát a odeslat.

AEM jako cloudová služba

Pokud je plugin již nainstalován, přejděte do fáze 4.

  1. Přidat místní úložiště maven založené na souborovém systému do kořenového souboru pom.xml cloudové služby AEM:

    <repositories>
    ...
      <repository>
        <id>projekt.local</id>
        <name>projekt</name>
        <url>file:${maven.multiModuleProjectDirectory}/repository</url>
      </repository>
    ...
    </repositories>
  2. Přidat závislost pluginu do all/pom.xml:

    <dependency>
      <groupId>com.memsource</groupId>
      <artifactId>aem-memsource-plugin.all</artifactId>
      <version>X.X.X</version>
      <type>zip</type>
    </dependency>
  3. Přidat vložený blok do konfigurace all/pom.xml -> filevault-package-maven-plugin:

    ...
    <plugin>
      <groupId>org.apache.jackrabbit</groupId>
      <artifactId>filevault-package-maven-plugin</artifactId>
      <extensions>true</extensions>
      <configuration>
      <group>my_packages</group>
      <embeddeds>
       <embedded>
         <groupId>com.memsource</groupId>
         <artifactId>aem-memsource-plugin.all</artifactId>
         <type>zip</type>
         <target>/apps/aem-memsource-plugin-packages/application/install</target>
       </embedded>
    ...
  4. Přidejte plugin do místního úložiště maven. Spusťte následující příkaz z kořene projektu cloudové služby AEM a nahraďte zástupný znak {memsource.plugin.path} cestou k pluginu (např. /tmp/AEM-Memsource-plugin.all-3.0.1.zip):

    mvn org.apache.maven.plugins:maven-install-plugin:2.5.2:install-file -Dfile={memsource.plugin.path} -DlocalRepositoryPath=./repository/ -Dpackaging=zip
    
  5. Nastavte správnou verzi pluginu ve všech/pom.xml (např. 3.0.1):

    <dependency>
      <groupId>com.memsource</groupId>
      <artifactId>aem-memsource-plugin.all</artifactId>
      <version>3.0.1</version>
      <type>zip</type>
    </dependency>
    

Konfigurace pluginu

Jsou vyžadovány dvě konfigurace:

  • Řekněte systému, že phrase existuje, přidáním jako poskytovatel překladatelských služba s určením způsobu připojení k TMS.

  • Nakonfigurujte konfiguraci překladové integrace a informujte Adobe Experience Manager, kdy a jak se má Phrase používat.

    Příklad:

    použít phrase pro vysoce viditelný obsah, ale pro komunitní obsah použijte dodavatel strojový překlad.

Přidat Phrase jako poskytovatele překladatelských služeb

Postupujte takto:

  1. V Nástrojích, Obecné, přejděte do Konfigurace prohlížeče.

  2. Vytvořte konfigurační kontejner pro každou službu Phrase (např. jedna konfigurace pro lidský překlad a samostatná konfigurace pro strojový překlad).

  3. V Cloudových službách přejděte na Translation Cloud Services.

  4. Rozbalte adresář conf.

  5. Vytvořte novou konfiguraci a zadejte následující údaje:

    • Hostname: Výchozí adresa URL je https://cloud.memsource.com/web/, ale může se lišit, pokud vy nebo poskytovatel služeb používáte vlastní adresu URL.

    • Uživatelské jméno a heslo (musí být v roli PM s povolenou volbou Změnit globální nastavení serveru v právech uživatele).

    Klikněte na Připojit.

  6. Vyberte ostatní možnosti a zavřete konfiguraci.

    • Seskupte všechny překlady v jednom projektu Phrase 

      Všechny překlady v rámci jednoho projektu AEM budou vytvořeny také v rámci jednoho projektu Phrase.

      Důležité

      Tato možnost nefunguje správně, pokud jsou v nastavení šablony projektu Phrase současně povoleny možnosti Nastavit zakázku na dokončenou po předpřekladu a Nastavit projekt na dokončenou po dokončení všech zakázek.

    • Nastavit stav zakázky Phrase na Odevzdáno po importu do AEM 

    • Vytvořit analýzu 

      Pokud je aktivní, po odeslání překladové zakázky se při importu souborů automaticky vytvoří analýza. Analýzy jsou vždy vytvářeny podle jazyků, bez ohledu na nastavení šablony projektu. 

    • Vytvořit nabídku 

      Je-li aktivováno automatické generování analýz, lze na základě těchto analýz vytvořit nabídky.

Pokud používáte starší verze, budou se vyžadovat také informace o službách a portálu zadavatele.

Nastavit integraci překladů

Při použití Phrase Translation Plugin pro AEM jsou všechny soubory v překladových zakázkách odeslány k překladu a vráceny z Phrase. Použijte konfiguraci překladové integrace projektu k zabránění zahrnutí nepřekládaných textů nebo referenčních materiálů do projektů.

  1. V Nástrojích přejděte na Cloudové služby a klikněte na Translation Cloud Services.

  2. Vytvořte novou konfiguraci speciálně pro překlad.

    • Zkontrolujte, že není zaškrtnuto pole Translate Component Strings a Translate Tags.

    • Nastavit podklady stránky na Nepřekládat.

    • Na záložce Majetek nastavte Pracovní postup překladu na Nepřekládat.

  3. Pokud projekt stále obsahuje nepřekládaný text materiály nebo reference materiály, označte je a odstranit přímo ve phrase.

Použít překladovou integraci na weby

Nakonfigurovat výchozího poskytovatele překladů Phrase s různými částmi taxonomie webu. Nakonfigurujte poskytovatele v kořenovém uzlu webu. Nastavení zdědí všechny vedlejší stránky. Přepsat nastavení v uzlu, které by mělo použít jinou konfiguraci poskytovatele (např. celý web používá lidský překlad, ale komunitní oddíl používá strojový překlad).

Pro integraci překladů:

  • Na záložce Rozšířené vyberte nově vytvořenou konfiguraci jako konfiguraci cloudu.

Při přidávání obsahu z těchto stránek bude přidán pouze obsah překládaný text. Pokud je projekt vytvořen z panelu referencí, automaticky se nastaví tak, aby se použila konfigurace cloudu spojená s kořenovou stránkou.

Odeslat obsah k překladu

Chcete-li odeslat obsah (weby, materiály) k překladu, vytvořte překladový projekt v Adobe Experience Manageru. Projekty lze vytvářet ručně v oddílu Projekty nebo použít integrované pracovní postupy, které minimalizují nároky.

Při přípravě projektu k podání prostřednictvím integrovaných pracovních postupů postupujte takto:

  1. V zobrazení Weby přejděte na stránku, vyberte ji a otevřete panel Reference.

  2. Klikněte na Kopie jazyků a rozbalte sekci Vytvořit a přeložit v dolní části panelu.

  3. Vyberte jazyky cíle, případně zrušte zaškrtnutí políčka Vybrat všechny podstránky.

  4. Vyberte Vytvořit vícejazyčný překladový projekt.

    Pokud existuje více jazyků cíle, vytvoří se pro každý jazyk samostatný projekt.

  5. Zadejte název projektu a klikněte na Vytvořit.

  6. Přejděte na projekt v oddílu Projekty a otevřete jej.

  7. Kliknutím na tečku na první dlaždici otevřete Rozšířené nastavení projektu.

    Při správné konfiguraci odkazujeme na konfigurace vytvořené ve výše uvedených krocích.

  8. Chcete-li zakázku odeslat, vyberte v nabídce dlaždice zakázky možnost Spustit.

    Během několika minut bude vytvořen nový projekt.

    • Po importu jsou ze šablony projektu přiřazeni poskytovatelé a stav položky zakázky AEM je nastaven na Zadáno k překladu.

    • Po přijetí zakázky poskytovatelem se stav položky zakázky AEM změní na Probíhá překlad.

    • Stav položky zakázky AEM se změní na Zrušeno, pokud je zakázka odstraněna nebo zrušena.

    Tip

    Adobe Experience Manager provádí průzkumy stavu zakázky podle harmonogramu, který je nakonfigurován v Konfiguraci překladové platformy přístupné prostřednictvím webové konzole.

    Nastavení vlastnosti Scheduler Cron na časté spouštění (např. 0 0/5 * * * ? * spustí obnovení stavu překladatelské zakázky každých 5 minut).

    Obnovování stránky s podrobnostmi o projektu vynutí pull.

  9. Ve Phrase přeložte zakázky v projektu a nastavte jejich stav na Dokončeno. Po dokončení jsou zakázky importovány zpět do AEM.

  10. Pokud je zakázka vrácena, je první fáze pracovního postupu zakázky nastavena na odesláno e-mailem a zbývající fáze pracovního postupu na Nový.

  11. Po přijetí položky zakázky AEM se stav zakázky aktualizuje na Odevzdáno podle konfigurace v nastavení pluginu.

Podrobnosti o vytváření překladatelských projektů pomocí panelu referencí naleznete v dokumentaci Adobe.

Jiné

Vlastní mapování jazyků

On-premise AEM

Chcete-li namapovat jazyky Adobe Experience Manageru na různé jazyky ve Phrase (např. z zh na zh_tw), postupujte takto.

Mapování platí pro zdrojové i cílové jazyky.

  1. Otevřete CRXDE (/crx/de/index.jsp).

  2. Přejděte do složky /apps/memsource-konektor/jazyk-mapování/.

  3. Vytvořit nový uzel.

  4. Použijte kód jazyka Adobe Experience Manager jako název (např. zh), zachovejte nepřekládaný text (NT):nestrukturovaný.

  5. Přidat vlastnost:

    • Název: memsourceLanguage

    • Typ: Řetězec

    • Hodnota: kód jazyka (např. zh_tw)

  6. Klikněte na Uložit vše.

Nenamapované kódy jazyků se zasílají tak, jak jsou.

AEM jako cloudová služba

Chcete-li přidat mapování jazyků do cloudových služeb AEM, postupujte takto:

  1. Vytvořte soubor .conf.xml ve složce /conf/AEM-Memsource-Plugin/mapování jazyků/.

  2. Otevřete vytvořený soubor a zkopírujte do něj následující:

    <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
    <jcr:root xmlns:sling="http://sling.apache.org/jcr/sling/1.0" xmlns:jcr="http://www.jcp.org/jcr/1.0"
        jcr:primaryType="sling:Folder"/>
  3. Vytvořte soubor .conf.xml ve složce /conf/AEM-Memsource-Plugin/mapování jazyků/zh-cn.

  4. Otevřete vytvořený soubor a zkopírujte do něj následující:

    <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
    <jcr:root xmlns:jcr="http://www.jcp.org/jcr/1.0"
              jcr:primaryType="nt:unstructured"
              memsourceLanguage="zh_cn">
    </jcr:root>
  5. Přidejte cesty vytvořené v předchozích krocích do souboru filtrovat.xml nalezeného na adrese ui.content/src/main/content/META-INF/vault/filtrovat.xml:

    <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
    <workspaceFilter version="1.0">
    ...
        <filter root="/conf/aem-memsource-plugin" mode="update"/>
        <filter root="/conf/aem-memsource-plugin/language-mapping" mode="update"/>
    </workspaceFilter>

ID projektu

Po zadání překladové zakázky jsou ID a UID projektu uloženy ve vlastnostech /obsah/projekty/název projektu/jcr:obsah/hlavní panel/gadgety/překladová zakázka jako PROPERTY_MEMSOURCE_ID a PROPERTY_MEMSOURCE_PROJEKT_UID.

ID použijte pro zobrazení v prostředí AEM nebo v API pro rozšíření funkcí pluginu.

Byl pro vás tento článek užitečný?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.