Integrace

Adobe Experience Manager - AEM (TMS)

Obsah je strojově přeložen z angličtiny s použitím Phrase Language AI.

K dispozici pro

  • Podnikový plán

S dotazy ohledně licencí se obraťte na prodejní oddělení.

K dispozici pro

  • Edice Enterprise (starší)

S dotazy ohledně licencí se obraťte na prodejní oddělení.

Podporované verze

Plugin pro překlad fráze pro Adobe Experience Manager dodržuje stejné období podpory produktů jako Adobe Experience Manager. Viz https://helpx.adobe.com/support/programs/eol-matrix.html pro informace o obdobích podpory.

Jakmile verze Adobe Experience Manager dosáhne konce základní podpory, Phrase již plugin neudržuje. Instalátor bude k dispozici, ale žádná další vylepšení nebo opravy nebudou implementovány.

  • Verze pluginu 2.x podporuje 6.5.

  • Verze pluginu 3.x podporuje AEM jako Cloud Service.

Poznámky k vydání pluginu

Konfigurace fráze

Nastavit náhled v kontextu

Funkce náhledu v kontextu nabízí náhled v reálném čase původního nebo přeloženého textu jak v CAT web editoru, tak v CAT desktop editoru.

Tabulky, sloupce, různé grafiky, formátování a písma (pokud je nainstalovali uživatelé) jsou podporovány. Funkce má poskytnout kontext při překladu a není dokonalou reprezentací původního nebo dokončeného dokumentu; očekávají se určité vizuální rozdíly. Může být také ovlivněna povolením/zakázáním možnosti Povolit načítání externího obsahu v editorech v nastavení přístupu a zabezpečení.

Požadavky na frázi:

  • Pro přístup k místní instalaci projděte firewallem podniku.

  • Autentizujte se do autorského prostředí.

Konfigurace firewallu pro místní instalaci:

  • Instalace musí být přístupná z následujících IP adres:

    34.243.87.13, 34.248.197.209, 108.129.22.31, 3.248.158.93

  • Název domény musí být schopen být vyřešen externě.

Poznámka

Některé HTML tagy představují riziko a CAT editor je při zobrazování náhledu odstraňuje z tohoto HTML. To je zajištěno pro ochranu soukromí a bezpečnosti uživatelských dat.

Příklady odstraněných tagů zahrnují FORM, IFRAME, SCRIPT, SVG, VIDEO, EMBED, OBJECT nebo vlastnosti CSS background-image.

Nastavení Phrase TMS

Předpoklad: Vytvořte uživatele Adobe Experience Manager s minimálními oprávněními potřebnými k zobrazení nezveřejněných stránek.

Tip

Vytvořte nového uživatele s názvem phrase-preview a přidejte uživatele do skupiny Autoři.

  1. Na stránce Nastavení Setup_gear.png přejděte dolů do oddílu Integrace.

  2. Klikněte na Konektory.

    Otevře se stránka Konektory.

  3. Klikněte na Nový konektor.

    Otevře se stránka Vytvořit konektor.

  4. Změňte Typ na Adobe Experience Manager Live Preview a zadejte název pro konektor.

  5. Zadejte Hostitele.

    Použijte adresu hostitele instalace Adobe Experience Manager (např. https://aem-author.example.org/ nebo https://author-X-Y.adobeaemcloud.com/).

    Název domény musí být externě řešitelný (ne intranetová doména).

  6. Zadejte uživatelské jméno a heslo.

  7. Pro úpravu odkazů obsažených v HTML stránky zadejte pravidlo pro přepis URL v regex.

    Příklad:

    Pro nahrazení celého kódu oblasti pouze jazykovým kódem v https://example.org/en-us/images/sample.jpg najděte /([a-z]{2})-[a-z]{2}/ a nahraďte ho /$1/.

    Odkazy v tagách <img src="" data-lazy-src="", <link href="", <script src="", <iframe src="" a odkazy v CSS stylech a odkazovaných CSS souborech (url: ('')) budou přepsány.

  8. Klikněte na Uložit.

    Konektor je přidán do seznamu na stránce Konektory.

Poznámka

Některé HTML tagy představují riziko a CAT editor je při zobrazování náhledu odstraňuje z tohoto HTML. To je zajištěno pro ochranu soukromí a bezpečnosti uživatelských dat.

Příklady odstraněných tagů zahrnují FORM, IFRAME, SCRIPT, SVG, VIDEO, EMBED, OBJECT nebo vlastnosti CSS background-image.

Konfigurovat pracovní postup překladu

Pro konfiguraci zpracování úloh Adobe Experience Manager vytvořte projektovou šablonu přizpůsobenou vašim potřebám:

  • Pod přístup a zabezpečení aktivujte možnost Umožnit načítání externího obsahu v CAT editoru Phrase.

Pokud používáte starší verze, bude třeba vytvořit a ověřit službu a portál zadavatele. Pro ověření konfigurace postupujte podle těchto kroků:

  1. Otevřete neúplný překladový projekt.

  2. Vyberte Stáhnout z nabídky dlaždice zakázka.

  3. Najděte .XML soubor, který obsahuje zdrojový text v staženém zip souboru.

  4. V Phrase přejděte na portály zadavatele používané pro integraci a otevřete uvedenou URL adresu.

  5. Vyplňte formulář SP, nahrajte .XML soubor, ověřte e-mail a odešlete.

  6. Ověřte, že nový projekt byl vytvořen z projektové šablony podle konfigurace.

Konfigurace AEM

Nainstalujte plugin

AEM na místě

  1. Pokud migrujete z 6.2 nebo 6.3 na 6.4 a vyšší, odeberte všechny konfigurace starších cloudových služeb z nástroje Classic UI Admin (/miscadmin#/etc/cloudservices/memsource-translation)

    Všechny konfigurace zmizí ze starších cloudových služeb > Memsource Translation Plugin pro AEM.

  2. V Nástroje, Nasazení, přejděte na Balení.

  3. Odinstalujte předchozí verzi pluginu, pokud je to relevantní.

  4. Vyberte Nahrát balíček a nahrajte instalační soubor.

  5. Zaškrtněte Vynutit nahrání a odešlete.

AEM jako cloudová služba

Pokud je plugin již nainstalován, přejděte na krok 4.

  1. Přidat místní systémový souborový maven repozitář do kořenového projektu AEM cloud služby pom.xml:

    <repositories>
    ...
      <repository>
        <id>project.local</id>
        <name>projekt</name>
        <url>file:${maven.multiModuleProjectDirectory}/úložiště</url>
      </repository>
    ...
    </repositories>
  2. Přidat závislost pluginu do all/pom.xml:

    <dependency>
      <groupId>com.memsource</groupId>
      <artifactId>aem-memsource-plugin.all</artifactId>
      <version>X.X.X</version>
      <type>zip</type>
    </dependency>
  3. Přidat vložený blok do all/pom.xml -> filevault-package-maven-plugin konfigurace:

    ...
    <plugin>
      <groupId>org.apache.jackrabbit</groupId>
      <artifactId>filevault-package-maven-plugin</artifactId>
      <extensions>true</extensions>
      <configuration>
      <group>my_packages</group>
      <embeddeds>
       <embedded>
         <groupId>com.memsource</groupId>
         <artifactId>aem-memsource-plugin.all</artifactId>
         <type>zip</type>
         <target>/apps/aem-memsource-plugin-packages/application/install</target>
       </embedded>
    ...
  4. Přidejte plugin do místního maven úložiště. Spusťte následující příkaz z kořenového adresáře projektu AEM cloud service, přičemž nahraďte {memsource.plugin.path} zástupným znakem cestou k pluginu (např. /tmp/aem-memsource-plugin.all-3.0.1.zip):

    mvn org.apache.maven.plugins:maven-install-plugin:2.5.2:install-file -Dfile={memsource.plugin.path} -DlocalRepositoryPath=./repository/ -Dpackaging=zip
    
  5. Nastavte správnou verzi pluginu v all/pom.xml (např. 3.0.1):

    <dependency>
      <groupId>com.memsource</groupId>
      <artifactId>aem-memsource-plugin.all</artifactId>
      <verze>3.0.1</verze>
      <type>zip</type>
    </dependency>
    

Konfigurujte Plugin

Jsou vyžadovány dvě konfigurace:

  • Dejte systému vědět, že Phrase existuje, přidáním jako poskytovatele překladové služby a specifikujte, jak se připojit k TMS.

  • Dejte Adobe Experience Manageru vědět, kdy a jak má být Phrase používán konfigurací integrace překladu.

    Příklad:

    Použijte Phrase pro obsah s vysokou viditelností, ale strojového překladového dodavatele pro komunitní obsah.

Přidejte Phrase jako poskytovatele překladové služby

Postupujte podle těchto kroků:

  1. NástrojeObecné, přejděte na Prohlížeč konfigurace.

  2. Vytvořte konfigurační kontejner pro každou službu Phrase (např. jedna konfigurace pro lidský překlad a samostatná konfigurace pro strojový překlad).

  3. Cloudové služby, přejděte na Překladové cloudové služby.

  4. Rozbalte conf adresář.

  5. Vytvořte novou konfiguraci a zadejte následující informace:

    • Hostname: Výchozí URL je https://cloud.memsource.com/web/, ale může být jiná, pokud vy nebo LSP používáte vlastní URL.

    • Uživatelské jméno a Heslo (musí být v roli PM s povolenou možností Upravit globální nastavení serveru v uživatelských právech).

    Klikněte na Connect.

  6. Vyberte další možnosti a zavřete konfiguraci.

    • Skupina všech překladatelských zakázek v jednom projektu Phrase 

      Všechny překladatelské zakázky v jednom projektu AEM budou také vytvořeny v jednom projektu Phrase.

      Důležité

      Tato možnost nefunguje správně, pokud jsou současně povoleny Nastavit zakázku na dokončenou po předpřekladu a Nastavit projekt na dokončený, jakmile jsou všechny zakázky dokončeny v nastavení projektu šablony Phrase.

    • Nastavit stav zakázky Phrase na Dodáno po importu do AEM 

    • Vytvořit analýzu 

      Pokud je aktivní, jakmile je překladatelská zakázka odeslána, analýzy se automaticky generují při importu souborů. Analýzy jsou vždy generovány podle jazyka, bez ohledu na nastavení šablony projektu. 

    • Generovat nabídky 

      Pokud je aktivována automatická generace analýz, nabídky mohou být generovány na základě těchto analýz.

Pokud používáte starší verze, budou také vyžadovány informace o službě a portálu zadavatele.

Nastavit integraci překladu

Při použití pluginu pro překlad Phrase pro AEM jsou všechny soubory v překladatelských zakázkách odeslány k překladu a tedy vráceny z Phrase. Použijte konfiguraci projektu Integrace překladu, abyste zabránili zahrnutí nepřekládaných prostředků nebo referenčních materiálů do projektů.

  1. V Nástrojích přejděte na Cloud Services, klikněte na Cloudové překladatelské služby.

  2. Vytvořte novou konfiguraci specificky pro překlad.

    • Ujistěte se, že Přeložit řetězce komponent a Přeložit značky jsou nezaškrtnuty.

    • Nastavte Přeložit prostředky stránky na Nepřekládat.

    • Na kartě Prostředky nastavte Pracovní postup překladu na Nepřekládat.

  3. Pokud projekt stále obsahuje nepřekládané prostředky nebo referenční materiály, označte je a odstraňte přímo v Phrase.

Použít integraci překladu na stránkách

Nastavit výchozí poskytovatele překladů frází s různými částmi taxonomie stránek. Nastavit poskytovatele na kořenovém uzlu stránky. Všechny potomkové stránky zdědí toto nastavení. Přepsat nastavení na uzlu, který by měl používat jinou konfiguraci poskytovatele (např. celá stránka používá lidský překlad, ale sekce komunity používá strojový překlad).

Pro aplikaci integrace překladu:

  • Na kartě Pokročilé vyberte nově vytvořenou konfiguraci jako cloudovou konfiguraci.

Při přidávání obsahu z těchto stránek bude přidán pouze překládaný obsah. Pokud je projekt vytvořen z Panelu referencí, bude automaticky nastaven na použití cloudové konfigurace spojené s kořenovou stránkou.

Odeslat obsah k překladu

Pro odeslání obsahu (stránky, aktiva) k překladu vytvořte překladový projekt v Adobe Experience Manager. Projekty mohou být vytvářeny ručně v sekci Projekty nebo použít vestavěné pracovní postupy pro minimalizaci úsilí.

Pro přípravu projektu k odeslání prostřednictvím vestavěných pracovních postupů postupujte podle těchto kroků:

  1. Z pohledu Stránky přejděte na stránku, vyberte ji a otevřete Panel referencí.

  2. Klikněte na Jazykové kopie a rozbalte sekci Vytvořit a přeložit na spodní části panelu.

  3. Vyberte cílové jazyky, volitelně zrušte zaškrtnutí Vybrat všechny podstránky.

  4. Vyberte Vytvořit projekt vícejazyčného překladu.

    Pokud je více cílových jazyků, bude vytvořen samostatný projekt pro každý jazyk.

  5. Zadejte název projektu a klikněte na Vytvořit.

  6. Přejděte na projekt v sekci Projekty a otevřete ho.

  7. Klikněte na tři tečky na první dlaždici pro otevření pokročilého nastavení projektu.

    Pokud je správně nakonfigurováno, konfigurace vytvořené v předchozích krocích jsou odkazovány.

  8. Pro odeslání zakázky vyberte Spustit z nabídky dlaždice zakázky.

    Nový projekt bude vytvořen během několika minut.

    • Po importu jsou poskytovatelé přiřazeni z šablony projektu a stav položky zakázky AEM je nastaven na Potvrzeno k překladu.

    • Jakmile je zakázka přijata poskytovatelem, stav položky zakázky AEM se změní na Překlad probíhá.

    • Stav položky zakázky AEM se změní na Zrušeno, pokud je zakázka smazána nebo zrušena.

    Tip

    Adobe Experience Manager kontroluje aktualizaci stavu zakázky podle plánu, který je nakonfigurován v Nastavení platformy překladu přístupném přes Webovou konzoli.

    Nastavení vlastnosti Scheduler Cron na časté spuštění (např. 0 0/5 * * * ? * spouští obnovení stavu zakázky každých 5 minut).

    Obnovení stránky detailů projektu vynutí stažení.

  9. V Phrase přeložte zakázky projektu a nastavte jejich stav na Dokončeno. Po dokončení jsou zakázky importovány zpět do AEM.

  10. Pokud je zamítnuto, první fáze pracovního postupu zakázky je nastavena na Odesláno e-mailem, a zbývající fáze pracovního postupu na Nové.

  11. Jakmile je položka zakázky AEM přijata, stav zakázky se aktualizuje na Doručeno podle nastavení pluginu.

Pro více informací o vytváření překladatelských projektů pomocí panelu referencí, viz Dokumentace Adobe.

Různé

Vlastní mapování jazyků

AEM na místě

Pro mapování jazyků Adobe Experience Manager na různé jazyky v Phrase (např. zh na zh_tw) postupujte podle těchto kroků.

Mapování se vztahuje na zdrojové i cílové jazyky.

  1. Otevřete CRXDE (/crx/de/index.jsp).

  2. Přejděte do složky /apps/memsource-connector/language-mapping/.

  3. Vytvořte nový uzel.

  4. Použijte kód jazyka Adobe Experience Manager jako Název (např. zh), ponechte Typ: nt:unstructured.

  5. Přidejte vlastnost:

    • Název: memsourceLanguage

    • Typ: Řetězec

    • Hodnota: kód jazyka (např. zh_tw)

  6. Klikněte na Uložit vše.

Nepřiřazené kódy jazyků jsou odesílány tak, jak jsou.

AEM jako cloudová služba

Chcete-li přidat mapování jazyků v AEM Cloud Services, postupujte podle těchto kroků:

  1. Vytvořte soubor .content.xml ve složce /conf/aem-memsource-plugin/language-mapping/.

  2. Otevřete vytvořený soubor a zkopírujte do něj následující:

    <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
    <jcr:root xmlns:sling="http://sling.apache.org/jcr/sling/1.0" xmlns:jcr="http://www.jcp.org/jcr/1.0"
        jcr:primaryType="sling:Folder"/>
  3. Vytvořte soubor .content.xml ve složce /conf/aem-memsource-plugin/language-mapping/zh-cn.

  4. Otevřete vytvořený soubor a zkopírujte do něj následující:

    <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
    <jcr:root xmlns:jcr="http://www.jcp.org/jcr/1.0"
              jcr:primaryType="nt:unstructured"
              memsourceLanguage="zh_cn">
    </jcr:root>
  5. Přidejte cesty vytvořené v předchozích krocích do souboru filter.xml, který se nachází na ui.content/src/main/content/META-INF/vault/filter.xml:

    <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
    <workspaceFilter version="1.0">
    ...
        <filter root="/conf/aem-memsource-plugin" mode="update"/>
        <filter root="/conf/aem-memsource-plugin/language-mapping" mode="update"/>
    </workspaceFilter>

ID projektu

Jakmile je zakázka překladu odeslána, ID projektu a UID jsou uloženy v /content/projects/project-name/jcr:content/dashboard/gadgets/translationjob jako PROPERTY_MEMSOURCE_PROJECT_ID a PROPERTY_MEMSOURCE_PROJECT_UID vlastnosti.

Použijte ID pro zobrazení v prostředí AEM nebo v API pro rozšíření funkčnosti pluginu.

Byl pro vás tento článek užitečný?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.