Integrace

Adobe Experience Manager - AEM (TMS)

Obsah je strojově přeložen z angličtiny s použitím Phrase Language AI.

K dispozici pro

  • Edice Enterprise

Kontaktujte prodejce s otázkami týkajícími se licencí.

K dispozici pro

  • Edice Enterprise (starší)

Kontaktujte prodejce s otázkami týkajícími se licencí.

Podporované verze

Překladový plugin Phrase pro Adobe Experience Manager sleduje stejná období podpory jako Adobe Experience Manager. Informace o období podpory naleznete na https://helpx.adobe.com/support/programs/eol-matrix.html.

Jakmile verze Adobe Experience Manageru dosáhne konce základní podpory, Phrase již plugin neudržuje. Instalační program bude k dispozici, ale nebudou implementována žádná další vylepšení ani opravy.

  • Plugin verze 2.x podporuje 6.5.

  • Plugin verze 3.x podporuje AEM jako cloudovou službu.

Poznámky k integraci

Konfigurace Phrase

Konfigurovat náhled v kontextu

Funkce náhledu v kontextu nabízí v reálném čase náhled původního nebo přeloženého textu v CAT web editoru i CAT desktopovém editoru.

Podporovány jsou tabulky, sloupce, různé grafiky, formátování a fonty. Tato funkce má při překladu poskytnout kontext a není dokonalou reprezentací původního nebo dokončeného dokumentu. Lze očekávat určité vizuální rozdíly. To může být také ovlivněno povolením/vypnutím volby Povolit načítání externího obsahu do editorů v nastavení Přístup a zabezpečení.

Požadavky Phrase:

  • Pro přístup k místní instalaci projděte firewallem Enterprise.

  • Ověřovat v prostředí pro tvorbu.

Konfigurace firewallu pro místní instalaci:

  • Instalace musí být přístupná z následujících IP adres:

    34.243.87.13, 34.248.197.209, 108.129.22.31, 3.248.158.93

  • Název domény musí být možné vyřešit externě.

Poznámka

Některé tags HTML představují riziko a CAT editor je při zobrazení náhled z HTML odebere. To má zajistit soukromí a zabezpečení dat uživatele.

Příklady odstraněných tagů zahrnují vlastnosti FORM, IFRAME, SCRIPT, SVG, video, EMBED, OBJECT nebo background-image CSS.

Nastavení Phrase TMS

Předpoklad: vytvořit uživatel aplikace Adobe Experience Manager s minimálními oprávněními k prohlížení nepublikovaných stránek.

Tip

Vytvořte nového uživatele s názvem Phrase-náhled a přidejte uživatele do skupiny Autoři.

  1. Na stránce Nastavení Setup_gear.png přejděte dolů do oddílu Integrace.

  2. Klikněte na Konektory.

    Otevře se stránka Konektory.

  3. Klikněte na Nový.

    Otevře se stránka Vytvořit.

  4. Zadejte hostitele.

    Použijte hostitelskou adresu instalace Adobe Experience Manageru (např. https://aem-autor.example.org/ nebo https://autor-X-Y.adobeaemcloud.com/).

    Název domény musí být řešitelný externě (nejedná se o intranetovou doménu).

  5. Zadejte uživatelské jméno a heslo.

  6. Chcete-li upravit odkazy obsažené v HTML kódu stránky, zadejte v regexpu pravidlo pro přepis URL.

    Příklad:

    Chcete-li nahradit úplný kód jazyka pouze kódem jazyka v souboru https://example.org/en-us/images/sample.jpg, najděte /([a-z]{2})-[a-z]{2}/ a nahraďte ho /$1/.

    Přepsány budou odkazy v tagech <img src=""" data-lazy-src="", <link href="", <script src=", <iframe src="" a odkazy ve stylech CSS a odkazovaných souborech CSS (url: ('')).

  7. Klikněte na Uložit.

    Konektor je přidán do seznamu na stránce Konektory.

Poznámka

Některé tags HTML představují riziko a CAT editor je při zobrazení náhled z HTML odebere. To má zajistit soukromí a zabezpečení dat uživatele.

Příklady odstraněných tagů zahrnují vlastnosti FORM, IFRAME, SCRIPT, SVG, video, EMBED, OBJECT nebo background-image CSS.

Konfigurovat pracovní postup překladu

Pro konfiguraci zpracování zakázek Adobe Experience Manager vytvořte šablonu projektu nakonfigurovanou podle svých potřeb:

  • V části Přístup a zabezpečení aktivujte možnost Povolit načítání externího obsahu do Phrase CAT editoru.

Pokud používáte starší verze, bude třeba vytvořit a ověřit službu a portál zadavatele. Chcete-li ověřit konfiguraci, postupujte takto:

  1. Otevřete nedokončený překladový projekt.

  2. Vyberte Stáhnout z nabídky Zakázka.

  3. Ve staženém archívu zip najděte soubor .XML obsahující zdrojový text.

  4. Ve Phrase přejděte na portály zadavatele použité pro integraci a otevřete uvedenou URL adresu.

  5. Dokončit formulář SP, nahrát soubor .XML, ověřit e-mail a odeslat.

  6. Ověřte, zda byl nový projekt vytvořen ze šablony projektu podle konfigurace.

Konfigurace AEM

Nainstalujte plugin

On-premise AEM

  1. Pokud migrujete z verze 6.2 nebo 6.3 na verzi 6.4 a vyšší, odeberte všechny starší konfigurace cloudových služeb z klasického nástroje pro správce uživatelského rozhraní (/miscadmin#/etc/cloudservices/memsource-translation)

    Ze starších cloudových služeb > Memsource Translation Plugin for AEM zmizí všechny konfigurace.

  2. V Nástrojích, Nasazení, přejděte na Balíčky.

  3. Případně odinstalujte předchozí verzi pluginu.

  4. Vyberte Nahrát balíček a nahrajte instalační soubor.

  5. Zkontrolujte nahrát a odeslat.

AEM jako cloudová služba

Pokud je plugin již nainstalován, přejděte na fázi 4.

  1. Přidat místní úložiště maven založené na souborovém systému do kořenového souboru pom.xml cloudové služby AEM:

    <repozitáře>
    ...
      <úložiště>
        <id>projekt.local</id>
        <name>projekt</name>
        <url>file:${maven.multiModuleProjectDirectory}/repository</url>
      </úložiště>
    ...
    </repozitáře>
  2. Přidat závislost pluginu do souboru all/pom.xml:

    <závislost>
      <groupId>com.memsource</groupId>
      <artifactId>aem-memsource-plugin.all</artifactId>
      <version>X.X.X</version>
      <type>zip</type>
    </dependency>
  3. Přidat vložený blok do konfigurace all/pom.xml -> filevault-package-maven-plugin:

    ...
    <plugin>
      <groupId>org.apache.jackrabbit</groupId>
      <artifactId>filevault-package-maven-plugin</artifactId>
      <extensions>true</extensions>
      <konfigurace>
      <group>my_packages</group>
      <embeddeds>
       <embedded>
         <groupId>com.memsource</groupId>
         <artifactId>aem-memsource-plugin.all</artifactId>
         <type>zip</type>
         <target>/apps/aem-memsource-plugin-packages/application/install</target>
       </embedded>
    ...
  4. Přidejte plugin do místního úložiště maven. Z kořene projektu cloudové služby AEM spusťte následující příkaz a nahraďte zástupný znak {memsource.plugin.path} cestou k pluginu (např. /tmp/Aem-Memsource-plugin.all-3.0.1.zip):

    mvn org.apache.maven.plugins:maven-install-plugin:2.5.2:install-file -Dfile={memsource.plugin.path} -DlocalRepositoryPath=./repository/ -Dpackaging=zip
    
  5. Nastavit správnou verzi pluginu ve všech/pom.xml (např. 3.0.1):

    <závislost>
      <groupId>com.memsource</groupId>
      <artifactId>aem-memsource-plugin.all</artifactId>
      <verze>3.0.1</verze>
      <type>zip</type>
    </dependency>
    

Konfigurovat plugin

Jsou vyžadovány dvě konfigurace:

  • Řekněte systému, že phrase existuje, přidáním jako poskytovatel překladatelských služba s určením způsobu připojení k TMS.

  • V konfiguraci konfigurace integrace překladů sdělte Adobe Experience Manageru, kdy a jak se má Phrase používat.

    Příklad:

    Pro vysoce viditelný obsah použijte Phrase, ale pro komunitní obsah jste dodavatelem strojového překladu.

Přidat Phrase jako poskytovatele překladatelských služeb

Postupujte takto:

  1. V Nástrojích, Obecné, přejděte do Prohlížeče konfigurace.

  2. Vytvořte konfigurační kontejner pro každou službu Phrase (např. jednu konfiguraci pro lidský překlad a samostatnou konfiguraci pro strojový překlad).

  3. V Cloud Services přejděte na Translation Cloud Services.

  4. Rozbalte adresář conf.

  5. Vytvořte novou konfiguraci a zadejte následující údaje:

    • Hostname: Výchozí URL je https://cloud.memsource.com/web/, ale může se lišit, pokud vy nebo poskytovatel služeb používáte vlastní URL.

    • Uživatelské jméno a heslo (musí být v roli PM s možností Změnit globální nastavení serveru v právech uživatele).

    Klikněte na Připojit.

  6. Vyberte ostatní možnosti a konfiguraci zavřete.

    • Sloučit všechny překladatelské zakázky do jednoho projektu Phrase 

      Všechny překlady v rámci jednoho projektu AEM budou vytvořeny také v rámci jednoho projektu Phrase.

      Důležité

      Tato možnost nefunguje, pokud jsou v nastavení šablony projektu Phrase současně povoleny možnosti Nastavit zakázku na dokončenou po předpřekladu a Nastavit projekt na dokončenou po dokončení všech zakázek.

    • Po importu do AEM nastavit stav zakázky Phrase na Odevzdáno 

    • Vytvořit analýzu 

      Pokud je překlad aktivní, po odeslání zakázky se při importu souborů automaticky generuje analýza. Analýzy jsou vždy generovány podle jazyků, bez ohledu na nastavení šablony projektu. 

    • Vytvořit nabídku 

      Pokud je aktivováno automatické generování analýz, lze na základě těchto analýz vytvořit nabídky.

Pokud používáte starší verze, budou vyžadovány také informace o službách a portálu zadavatele.

Nastavit překladovou integraci

Při použití překladového pluginu Phrase pro AEM jsou všechny soubory v překladových zakázkách odesílány k překladu, a tedy vráceny z Phrase. Použijte konfiguraci Integrace překladů projektu k zabránění zahrnutí nepřekládaných textů nebo referenčních materiálů do projektů.

  1. V Nástrojích přejděte na Cloudové služby a klikněte na Translation Cloud Services.

  2. Vytvořte novou konfiguraci speciálně pro překlad.

    • Zkontrolujte, že Translate Component Strings a Translate Tags nejsou zaškrtnuté.

    • Nastavit aktivity stránky Přeložit na Nepřekládat.

    • Na záložce Majetek nastavte Pracovní postup překladu na Nepřekládat.

  3. Pokud projekt stále obsahuje nepřekládaný text datové zdroje nebo reference materiály, označte je a odstranit přímo ve phrase.

Použít překladovou integraci na weby

Konfigurovat výchozího poskytovatele překladů Phrase s různými částmi taxonomie webu. Nakonfigurujte poskytovatele v kořenovém uzlu webu. Nastavení zdědí všechny vedlejší stránky. Přepsat nastavení v uzlu, které by mělo použít jinou konfiguraci poskytovatele (např. celý web používá lidský překlad, ale komunitní oddíl používá strojový překlad).

Uplatnění překladové integrace:

  • Na záložce Rozšířené vyberte nově vytvořenou konfiguraci jako konfiguraci cloudu.

Při přidávání obsahu z těchto stránek bude přidán pouze obsah překládaný text. Pokud je projekt vytvořen z panelu referencí, automaticky se nastaví, aby se použila konfigurace cloudu spojená s kořenovou stránkou.

Odeslat obsah k překladu

Chcete-li odeslat obsah (weby, datové zdroje) k překladu, vytvořte překladový projekt v Adobe Experience Manageru. Projekty lze vytvářet ručně v oddílu Projekty nebo použít integrované pracovní postupy, které minimalizují náklady.

Při přípravě projektu k podání prostřednictvím integrovaných pracovních postupů postupujte takto:

  1. V zobrazení Weby přejděte na stránku, vyberte ji a otevřete panel Reference.

  2. Klikněte na Kopie jazyků a rozbalte sekci Vytvořit a přeložit v dolní části panelu.

  3. Vyberte jazyky cíle, případně zrušte zaškrtnutí políčka Vybrat všechny podstránky.

  4. Vyberte Vytvořit vícejazyčný překladový projekt.

    Pokud existuje více jazyků cíle, vytvoří se pro každý jazyk samostatný projekt.

  5. Zadejte název projektu a klikněte na Vytvořit.

  6. Přejděte na projekt v oddílu Projekty a otevřete jej.

  7. Kliknutím na tečku na první dlaždici otevřete Rozšířené nastavení projektu.

    Při správné konfiguraci odkazujeme na konfigurace vytvořené ve výše uvedených krocích.

  8. Chcete-li zakázku odeslat, vyberte v nabídce dlaždice zakázky možnost Spustit.

    Nový projekt bude vytvořen během několika minut.

    • Po importu jsou ze šablony projektu přiřazeni poskytovatelé a stav položky zakázky AEM je nastaven na Zadáno k překladu.

    • Po přijetí zakázky poskytovatelem se stav položky zakázky AEM změní na Probíhá překlad.

    • Stav položky zakázky AEM se změní na zrušeno, pokud je zakázka odstraněna nebo zrušena.

    Tip

    Aplikace Adobe Experience Manager provádí průzkumy stavu zakázky podle harmonogramu, který je nakonfigurován v Konfiguraci překladové platformy přístupné prostřednictvím webové konzole.

    Nastavení vlastnosti Scheduler Cron na časté spouštění (např. 0 0/5 * * * ? * spustí obnovení stavu překladové zakázky každých 5 minut).

    Obnovování stránky s podrobnostmi o projektu vynutí pull.

  9. Ve Phrase přeložte zakázky projektů a nastavte jejich stav na Dokončeno. Po dokončení jsou zakázky importovány zpět do AEM.

  10. Pokud je zakázka odmítnuta, je první fáze pracovního postupu zakázky nastavena na odesláno e-mailem a zbývající fáze pracovního postupu na Nový.

  11. Jakmile je položka zakázky AEM přijata, stav zakázky se aktualizuje na Odevzdáno podle konfigurace v nastavení pluginu.

Podrobnosti o vytváření překladatelských projektů pomocí panelu referencí naleznete v dokumentaci Adobe.

Další

Vlastní mapování jazyka

On-premise AEM

Chcete-li ve Phrase namapovat jazyky Adobe Experience Manageru na různé jazyky (např. z do zh_tw), postupujte takto.

Mapování platí pro zdrojové i cílové jazyky.

  1. Open CRXDE (/crx/de/index.jsp).

  2. Přejděte do složky /apps/memsource-konektor/mapování jazyků/.

  3. Vytvořit nový uzel.

  4. Jako název použijte kód jazyka Adobe Experience Manager (např. zh), zachovejte typ: nepřekládaný text (NT): nestrukturovaný.

  5. Přidat vlastnost:

    • Název: memsourceLanguage

    • Typ: Řetězec

    • Hodnota: kód jazyka (např. zh_tw)

  6. Klikněte na Uložit vše.

Nenamapované kódy jazyků se zasílají tak, jak jsou.

AEM jako cloudová služba

Chcete-li přidat mapování jazyků do AEM Cloud Services, postupujte takto:

  1. Vytvořte soubor .obsah.xml ve složce /conf/AEM-memsource-plugin/jazyk-mapování/.

  2. Otevřete vytvořený soubor a zkopírujte do něj následující:

    <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
    <jcr:root xmlns:sling="http://sling.apache.org/jcr/sling/1.0" xmlns:jcr="http://www.jcp.org/jcr/1.0"
        jcr:primaryType="sling:Folder"/>
  3. Vytvořte soubor .obsah.xml ve složce /conf/AEM-Memsource-Plugin/mapování jazyků/zh-cn.

  4. Otevřete vytvořený soubor a zkopírujte do něj následující:

    <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
    <jcr:root xmlns:jcr="http://www.jcp.org/jcr/1.0"
              jcr:primaryType="nt:unstructured"
              memsourceLanguage="zh_cn">
    </jcr:root>
  5. Přidejte cesty vytvořené v předchozích krocích do souboru filtrovat.xml na adrese ui.obsah/src/main/obsah/META-INF/vault/filtrovat.xml:

    <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
    <workspaceFilter version="1.0">
    ...
        <filter root="/conf/aem-memsource-plugin" mode="update"/>
        <filter root="/conf/aem-memsource-plugin/language-mapping" mode="update"/>
    </workspaceFilter>

ID projektu

Po zadání překladové zakázky jsou ID projektu a UID uloženy ve vlastnostech /obsah/projekty/název projektu/jcr:obsah/hlavní panel/gadgety/překladová zakázka jako PROPERTY_MEMSOURCE_ID a PROPERTY_MEMSOURCE_PROJEKT_UID.

ID použijte pro zobrazení v prostředí AEM nebo v API pro rozšíření funkcí pluginu.

Byl pro vás tento článek užitečný?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.