Překládání

Pracovní postup lokalizace (Strings)

Obsah je strojově přeložen z angličtiny s použitím Phrase Language AI.

Pokud s lokalizací Strings pro projekt začínáte, toto by byl typický a doporučený pracovní postup:

  1. Přidat nové zdrojové překlady a klíče pomocí jedné z těchto metod:

    • Použít správu klíčů k přidání nových klíčů do projekt, spolu s výchozím překladem.

    • Přidat klíče prostřednictvím nahrání souboru (CLI).

    • Přidat klíče prostřednictvím API.

  2. Jakmile jsou do projekt přidány nové zdrojové překlady nebo klíče, překladatelé začnou pracovat na překladu obsah do podporovaných jazyků.

  3. Stáhnout překlady.

    • Stáhnout překlady z aplikace v požadovaném formátu.

    • Stáhnout soubory přes API nebo CLI.

  4. Sloučit konflikty

    Neprovádí se žádný pokus o vyřešení konfliktů při sloučení, ale z projektu se stahuje nejnovější verze překladu. Vyhněte se překládání klíčů lokálně (mimo Phrase), abyste předešli konfliktům při sloučení a zajistili, že členové Team mají přístup k nejnovějším překladům.

  5. Vydat nové překlady s aplikací.

    V produkčním prostředí není nutné mít připojení k Phrase. Volání API v produkci za účelem získání lokalizačních dat se nedoporučuje.

    S přijatými lokalizačními soubory zacházejte jako s jakýmkoli jiným souborem v úložiště kódu nebo projekt:

    1. Zahrňte je do správy verzí.

    2. Spusťte testy aplikace (pokud jsou k dispozici).

    3. Software nasaďte a uvolněte běžným způsobem.

Pokud jsou vyžadovány složitější a přizpůsobené pracovní postupy, lze je vytvořit pomocí Phrase Orchestrator.

Byl pro vás tento článek užitečný?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.