Před migrací obsah z jiného nástroje do Phrase Strings postupujte v předchozím nástroji podle těchto kroků:
-
Vyčistěte obsah.
Pokud existují nepoužívané a archivované klíče, které již nejsou potřeba, zvažte jejich odstranění, aby byl obsah před migrací čistý. Také zkontrolujte duplicitní klíče a sloučit nebo propojte je (pokud to druhé řešení umožňuje) před migrací.
-
sloučit větve.
Pokud pracujete s větvení, Dokončit čekající sloučit, aby projekt obsahoval všechny nejnovější překlady, klíče a lokalizace. Tím zajistíte, že se neztratí žádná zakázka a migrace bude snazší spravovat. Větvení a zakázka s větvemi lze v Phrase Strings po migraci znovu povolit.
-
Stáhnout nejnovější překlady.
Zajistěte, aby byly nejnovější překlady pro projekty staženy, aby se předešlo ztrátě zakázka. Pokud je to možné, Dokončit překlady pro úkoly, které jsou téměř hotové, aby bylo jasné, kde po migraci začít.
-
Stáhnout TM a TB.
Stáhnout existující překladové paměti a termín báze (glosáře), aby je bylo možné použít v Phrase Strings.
Před migrací obsah z jiného nástroje do Phrase Strings postupujte podle těchto kroků:
-
Definujte tvary množného čísla.
Definujte tvary množného čísla ve zdrojovém souboru pro cílové jazyky, které to vyžadují. Tím zajistíte, že Strings citlivé na tvary množného čísla budou přeloženy pomocí tvarů množného čísla na základě pravidel množného čísla pro cíl jazyk.
-
Nastavte zástupný znak.
Zajistěte, aby byl pro příchozí projekty vybrán správný formát zástupný znak. Formáty zástupný znak pro projekt jsou specifikovány v záložka při vytváření nebo úpravě projekt. Vybrat všechny požadované formát styly.
-
Nahrát stávající TM a TB.
Nahrát překladové paměti a termínové databáze (slovník) do Phrase Strings, aby mohly být použity v migrovaných a nových projektech.
Pokud snímky obrazovky vyžadují migraci, nahrajte je přímo z uživatelského rozhraní Phrase Strings, a to až deset najednou. Pokud jsou na platformě, jako je Figma nebo Sketch, Dokončit integrace s těmito platformami a odešlete odtud snímky obrazovky (a obsah).
Chcete-li migrovat stávající uživatele, odešlete jim všem pozvánky z Phrase Strings.
Chcete-li pozvat všechny uživatele se správnými rolemi, jazyky, přístup k projekt a týmy, postupujte podle těchto kroků:
-
Definujte uživatele/spolupracovníky spolu s jejich rolemi, týmy, jazyky a projekty.
-
Vytvořte seznam e-mailových adres spolu s rolemi, jazyky, projekty a týmy.
-
Pozvěte seznam uživatelů do organizace, všechny najednou.
Jakmile pozvaní uživatelé Dokončit svůj profil, budou moci začít spolupracovat v Phrase Strings s definovanými rolemi a odpovědnostmi.
Pokud migrujete pouze několik projektů pomocí souborů nebo pomocí CLI, postupujte podle pokynů specifických pro daný nástroj níže.
Pokud integrujete Phrase Strings s platformou, jako je GitHub, GitLab, Bitbucket, WordPress, Contentful, Figma, Sketch nebo jiné, podívejte se do dokumentace ke konkrétní integrace a migrujte později.
V případě potřeby mohou architekti řešení pomoci s migrací a automatizace a poradit s návrhem nejlepšího lokalizační pracovní postup pro konkrétní potřeby.
Chcete-li migrovat obsah z Lokalise, postupujte podle těchto kroků:
-
Stáhnout obsah.
-
Přihlaste se k uživatelský účet Lokalise.
-
V nabídce klikněte na projekt, který chcete migrovat.
-
V záložka Vybrat požadovaný formát souboru.
-
Vybrat požadované jazyky v sekci .
-
V sekci Vybrat All.
-
Klikněte na Build and Download.
obsah je stažen jako
yourprojectname.zipa zahrnuje zdroj jazyk a všechny vybrané jazyky. -
-
Aplikujte lokalizační pracovní postup na obsah.
Tento obsah lze nyní nahrát do projekt a lze aplikovat lokalizační a revizní pracovní postup. obsah lze také nahrát do Phrase Strings pomocí Phrase CLI.
POEditor umožňuje stáhnout pouze jeden jazyk najednou z projekt.
Chcete-li migrovat obsah z POEditor, postupujte podle těchto kroků:
-
Stáhnout obsah.
-
Přihlaste se k uživatelský účet POEditor.
-
Vybrat projekt pro migraci.
-
V záložka Vybrat jazyk.
-
V záložka Vybrat formát souboru.
-
Klikněte na Stáhnout.
Překlady pro vybraný jazyk se stáhnou v zadaném formát souboru.
-
-
Aplikujte lokalizační pracovní postup na obsah.
Tento obsah lze nyní nahrát do projekt a lze aplikovat lokalizační a revizní pracovní postup. obsah lze také nahrát do Phrase Strings pomocí Phrase CLI.
Chcete-li migrovat obsah z Weblate, postupujte podle těchto kroků:
-
Stáhnout obsah.
-
Přihlaste se k uživatelský účet Weblate.
-
Vybrat projekt pro migraci.
-
Stáhnout soubory.
-
Chcete-li stáhnout všechny soubory, klikněte na Files a Vybrat .
-
Chcete-li stáhnout všechny soubory v rámci komponenty projekt, Vybrat požadovanou komponentu, klikněte na Files a Vybrat .
-
Chcete-li stáhnout překlady pro jazyk, Vybrat požadovaný jazyk, klikněte na Files a Vybrat a poté formát souboru ze sekce . Pokud soubor není viditelný, Vybrat požadovaný formát v sekci a klikněte na Stáhnout.
-
-
-
Aplikujte lokalizační pracovní postup na obsah.
Tento obsah lze nyní nahrát do projekt a lze aplikovat lokalizační a revizní pracovní postup. obsah lze také nahrát do Phrase Strings pomocí Phrase CLI.