Před migrací obsahu z jiného nástroje do Phrase Strings postupujte v předchozím nástroji takto:
-
Vyčistěte obsah.
Pokud už nepoužívané a archivované klíče nejsou potřeba, zvažte jejich odstranění, aby byl obsah před migrací čistý. Před migrací také zkontrolujte, zda se klíče nekopírují a sloučit nebo propojit (pokud to jiné řešení umožňuje).
-
Sloučit větve.
Pokud pracujete s , dokončete čekající sloučení tak, aby projekt obsahoval všechny nejnovější překlady, klíče a místní . Díky tomu se neztratí žádná zakázka a migrace se snadněji řídí. Větvení a zakázky s větvemi lze po migraci ve Phrase Strings znovu povolit.
-
Stáhnout nejnovější překlady.
Zkontrolujte stahování nejnovějších překladů pro projekty, abyste nepřišli o žádnou zakázku. Pokud je to možné, Dokončete překlady úkolů, které se blíží dokončení, abyste po migraci vymazali, kde začít.
-
Stáhnout TMS a TB.
Stáhnout existující překladové paměti a glosáře (glosáře), aby je bylo možné používat ve Phrase Strings.
Před migrací obsahu z jiného nástroje do Phrase Strings postupujte takto:
-
Definujte plurálové tvary.
Definujte plurální tvary ve zdrojovém souboru pro cílové jazyky, které to vyžadují. Tím je zajištěno, že Strings s citlivostí na plurálové tvary se překládají pomocí plurálních tvarů na základě pravidel plurálu cíl jazyk.
-
Zkontrolujte, zda je pro příchozí projekty vybrán správný formát zástupných znaků. Formáty zástupných znaků pro projekt se určují na záložce
při vytváření nebo úpravě projektu. Vyberte všechny požadované styly formátu. -
Nahrát existující TMS a TB.
nahrát překladové paměti a termín (slovník) do Phrase Strings pro použití v migrovaných a nových projektech.
Pokud snímky vyžadují migraci, přímo je nahrajte z uživatelského rozhraní Phrase Strings až po deseti. Pokud pracují na platformě, jako je Fimma nebo Sketch, Dokončete integraci s platformami a snímky obrazovky (a obsah) odešlete odtud.
Pokud chcete migrovat stávající uživatele, pošlete jim pozvánky z Phrase Strings.
Chcete-li pozvat všechny uživatele se správnými rolemi, jazyky, přístupem k projektům a týmy, postupujte takto:
-
Definujte uživatele/spolupracující spolu s jejich rolemi, týmy, jazyky a projekty.
-
Vytvořte seznam e-mailových adres, rolí, jazyků, projektů a týmů.
-
Pozvěte seznam uživatelů do organizace všechny najednou.
Jakmile pozvaní uživatelé Dokončí svůj profil, budou moci ve Phrase Strings začít spolupracovat s definovanými rolemi a povinnostmi.
Pokud migrujete několik projektů pomocí souborů nebo pomocí CLI, postupujte podle pokynů pro daný nástroj níže.
Pokud integrujete Phrase Strings s platformou, jako je GitHub, GitLab, Bitbucket, WordPress, Contentful, Figma, Sketch a další, postupujte podle konkrétní dokumentace integrace a migrujte později.
V případě potřeby mohou architekti řešení poskytnout Nápovědu s migrací a automatizací a poradit při návrhu nejvhodnějšího pracovního postupu lokalizace pro konkrétní potřeby.
Chcete-li migrovat obsah z Lokalise, postupujte takto:
-
Stáhnout obsah.
-
Přihlaste se do uživatelského účtu Lokalise.
-
V nabídce
klikněte na projekt, který se má migrovat. -
Na záložce formát souboru.
vyberte požadovaný -
Vyberte požadované jazyky v sekci
. -
V části Vše.
vyberte -
Klikněte na Sestavit a stáhnout.
Obsah se stahuje jako
název vašeho projektu.zip
a zahrnuje zdrojový jazyk a všechny vybrané jazyky. -
-
Použít na obsah pracovní postup lokalizace.
Tento obsah lze nyní nahrát do projektu a použít pracovní postup lokalizace a (Strings). Obsah lze do Phrase Strings nahrávat také pomocí Phrase CLI.
POEditor umožňuje stáhnout z projektu pouze jeden jazyk současně.
Při migraci obsahu z POEditoru postupujte takto:
-
Stáhnout obsah.
-
Přihlaste se do uživatelského účtu POEditoru.
-
Vyberte projekt k migraci.
-
Na záložce
vyberte jazyk. -
Na záložce
vyberte formát souboru. -
Klikněte stáhnout.
Překlady pro vybraný jazyk se stáhnou ve zvoleném formátu.
-
-
Použít na obsah pracovní postup lokalizace.
Tento obsah lze nyní nahrát do projektu a použít pracovní postup lokalizace a (Strings). Obsah lze do Phrase Strings nahrávat také pomocí Phrase CLI.
Chcete-li migrovat obsah z Weblate, postupujte takto:
-
Stáhnout obsah.
-
Přihlaste se do uživatelského účtu Weblate.
-
Vyberte projekt k migraci.
-
Stáhnout soubory.
-
Chcete-li stáhnout všechny soubory, klikněte na tlačítko Soubory a vyberte .
-
Chcete-li stáhnout všechny soubory v rámci součásti projektu, vyberte požadovanou součást, klikněte na Soubory a vyberte v archívu zip.
-
Chcete-li stáhnout překlady pro určitý jazyk, vyberte požadovaný jazyk, klikněte na tlačítko Soubory, vyberte a poté formát souboru v oddílu . Pokud soubor není viditelný, vyberte požadovaný formát v části a klikněte na Stáhnout.
-
-
-
Použít na obsah pracovní postup lokalizace.
Tento obsah lze nyní nahrát do projektu a použít pracovní postup lokalizace a (Strings). Obsah lze do Phrase Strings nahrávat také pomocí Phrase CLI.