-
Edice Team, Business a Enterprise (není k dispozici pro edice LSP)
S dotazy ohledně licencí se obraťte na prodejní oddělení.
-
Edice Ultimate a Enterprise (starší)
S dotazy ohledně licencí se obraťte na prodejní oddělení.
S integrací Phrase TMS pro Braze lze zvýšit zapojení zákazníků a podpořit růst na nových trzích díky jednoduché lokalizaci. Integrace umožňuje uživatelům Braze překládat e-mailové šablony a bloky obsahu.
Elementy obsahu překládaného textu:
-
Šablony e-mailů vytvořené v HTML editoru
-
Bloky obsahu
Poznámka
Z důvodu kontinuálního vylepšování nemusí uživatelské rozhraní vypadat stejně jako na videu.
Konektor lze použít v několika případech:
-
Projektoví manažeři mohou přidat soubory přímo do projektů z online úložiště.
-
Nastavte portál zadavatele tak, aby zadavatelé mohli přidat soubory k požadavkům přímo z online úložiště.
-
Použijte automatizované vytváření projektů (APC) k automatickému vytváření nových projektů, jakmile se změní zadané stavy pracovního postupu.
-
Vybrané položky obsahu se importují při prvním spuštění APC.
-
-
API konektoru lze použít k automatizaci kroků jinak prováděných ručně prostřednictvím uživatelského rozhraní. Pomocí webhooků mohou být systémy třetích stran informovány o určitých událostech (například když se změní stav zakázky).
-
Na stránce Nastavení
přejděte dolů do oddílu .
-
Klikněte na Konektory.
Otevře se stránka
. -
Klikněte na Nový konektor.
Otevře se stránka
. -
Zadejte název připojení a změňte typ na .
-
Zadejte
získaný z webu Braze. -
Zadejte
získanou z hlavního panelu Braze.Seznam koncových bodů naleznete zde: https://www.braze.com/docs/api/basics/
Ověřte, která adresa URL se nachází na hlavním panelu instance Braze.
-
Vyberte způsob importu e-mailů šablon s propojenými bloky obsahu konektorem.
-
Režim importu e-mailových šablon
-
Vybraná pouze e-mailová šablona
-
Zahrnout bloky obsahu
-
-
-
Vyberte, jak má konektor stáhnout překlady šablon e-mailů.
-
Režim exportu
-
Vytvořit novou položku
-
Původní položka
-
Poznámka
exportuje překlady do stejné šablony/bloku. Segmenty jazyků jsou definovány zadaným vlastním atributem.
-
-
Pokud je pro režim stáhnout vybrána
, zadejte .Při lokalizaci šablon
, které je třeba exportovat v režimu , aby bylo dosaženo konečného vícejazyčného výstupu, vezměte v úvahu, že režim bude považovat obsah obsažený ve struktuře tagů pouze za obsah pro lokalizaci a zbytek bude ignorován. V tomto režimu musí být Localizable obsah zahrnut do této struktury v těle, předmětu a předzáhlaví.Poznámka
Atribut jazyka definuje jazyk strukturovaného segmentu if/elsif.
Objednávka použít možnost
, strukturujte obsahif/elsif/else/endif
takto:{% if {{custom_attribute.${attribute_name}}}}} == ' 'da-DK' % }
dánský obsah
{% elsif {{custom_attribute.${attribute_name}}}}} == ' 'pt-PT' % }
portugalský obsah
{% elsif {{custom_attribute.${attribute_name}} == ' 'sv-SE' % }
švédský obsah
{% other %}
Původní obsah
{% endif %}
Tučné formátování obsahu je třeba přísně dodržet, jinak nebude zakázka. Atribut jazyka (v tomto případě attribute_name) a languages/keys/values jsou samozřejmě modifikovatelné.
Každý kód jazyka lze použít pouze jednou v celém dokumentu v objednávce, kam stáhnout překlady. Pro jeden segment lze však použít více jazyků.
Příklad:
{% elsif {{custom_attribute.${attribute_name}} == 'de-DE' nebo
{{custom_attribute.${attribute_name}} == 'de-AT' nebo
{{custom_attribute.${attribute_name}} == 'de-CH' %}
-
Klikněte na Zkouška spojení.
Pokud bylo připojení úspěšné, zobrazí se symbol odškrtnutí. Pokud nebylo, zobrazí se červený vykřičník. Další podrobnosti zobrazíte, když najedete na ikonu.
-
Klikněte na Uložit.
Konektor je přidán do seznamu na stránce
.