-
edice Team, Professional, Business a Enterprise
S dotazy ohledně licencí se obraťte na prodejce.
-
edice Ultimate a Enterprise (starší)
S dotazy ohledně licencí se obraťte na prodejce.
Konektor Braze umožňuje marketérům lokalizovat kampaně, plátna a šablony Braze bez manuální práce. Propojením Phrase TMS s vícejazyčným API Braze se vícejazyčný obsah automaticky vyměňuje mezi oběma platformami pro překlad.
Tato integrace je navržena pro marketéry, nikoli pro vývojáře. Odstraňuje potřebu úprav kódu, exportu souborů nebo duplikace šablon.
Konektor zahrnuje funkčnost sjednoceného mapování jazyků, která automaticky sladí jazykové kódy Phrase TMS s jazykovými kódy Braze. Běžné variace, jako jsou rozdíly v malých a velkých písmenech (de-DE vs de-de) a formáty oddělovačů (en-US vs en_us), jsou automaticky vyřešeny, což snižuje manuální nastavení. Administrátoři mohou definovat vlastní mapování v nastavení konektoru pro nestandardní nebo jedinečné kódy lokalizace, které budou mít přednost před automatickým mapováním.
Automatické upozornění lze nakonfigurovat, aby byli překladatelé informováni, když dorazí nová zakázka, a marketéři obdrží oznámení, když je tato zakázka dokončena.
Braze vyžaduje, aby každý překlad měl unikátní tag ID.
Poznámka
Z důvodu kontinuálního vylepšování nemusí uživatelské rozhraní vypadat stejně jako na videu.
Struktura obsahu Braze
-
Šablony:
Znovupoužitelné rozvržení zpráv—e-maily, zprávy v aplikaci nebo push oznámení—které slouží jako základ vašich kampaní a pláten.
-
Kampaně:
Používá se k zasílání cílených zpráv publiku prostřednictvím jednoho nebo více kanálů (e-mail, push nebo v aplikaci). Kampaně mohou být jednorázové, opakující se nebo spuštěné, podporující personalizovanou, vícestupňovou komunikaci.
-
Plátna:
Vícefázové zákaznické cesty, které zasílají zprávy napříč více kanály pomocí spouštěčů, segmentů publika a časové logiky. Plátna jsou ideální pro orchestraci automatizovaných toků zapojení založených na chování.
Případy použití lokalizace
-
Lokalizace na úrovni šablony
Lokalizujte šablony před jejich propojením s kampaněmi nebo plátny.
Omezení:
-
Podporuje pouze HTML šablony pro e-mail, push a v aplikaci (ne drag-and-drop).
-
Šablony drag-and-drop jsou podporovány prostřednictvím kampaní a pláten.
-
-
Lokalizace na úrovni kampaně a plátna
Při práci v kampaních nebo plátnech lze lokalizovat další typy zpráv, včetně šablon drag-and-drop.
Kampaně a plátna slouží jako vrstva doručení. I když šablony drag-and-drop nelze lokalizovat přímo z knihovny šablon, mohou být lokalizovány, když jsou použity v kampaních nebo plátně. To znamená, že všechny typy zpráv mohou být přeloženy na příslušné úrovni.
Omezení
|
Omezení |
Popis |
Obejití |
|---|---|---|
|
Šablony pro přetahování a pouštění |
Není viditelné jako šablona |
Lokalizujte prostřednictvím kampaní nebo pláten, a budou viditelné v Phrase TMS |
|
Nesoulady kódů jazyka |
Může způsobit chyby při vytváření zakázek |
Udržujte kódy jazyka konzistentní s podtržítky |
|
Chybějící oprávnění |
Může blokovat synchronizaci |
Zajistěte vytvoření nových API klíčů, s přístupem poskytnutým pro šablonu, plátno a kampaň |
|
Obsahové bloky |
Není nutné lokalizovat na úrovni obsahového bloku |
Obsahové bloky jsou vyřešeny, když jsou šablony, kampaně nebo plátna odeslány k lokalizaci, což znamená, že obsah obsahových bloků bude viditelný v přeložených verzích. |
Existuje několik případů použití pro konektor:
-
Projektoví manažeři mohou přidat soubory přímo do projektů z online úložiště.
-
Nastavte portál zadavatele, aby zadavatelé mohli přidat soubory k požadavkům přímo z online úložiště.
-
Použijte automatizované vytváření projektů (APC), aby se nové projekty automaticky vytvářely, když se zjistí změna v obsahu u sledovaných dokumentů nebo složky.
-
Pouze nový nebo aktualizovaný překládaný obsah spouští APC; export překladů nebo změny nepřekládaného obsahu nevytvářejí nové projekty.
-
-
API konektoru lze použít k automatizaci kroků, které by jinak byly prováděny ručně prostřednictvím uživatelského rozhraní. Webhooky mohou být použity k informování systémů třetích stran o určitých událostech (například změna stavu zakázky).
-
Přihlaste se do svého uživatelského účtu Braze.
-
Přejděte na v v Developer Console.
-
Vyberte .
Pokud je vyžadováno omezení:
-
Vytvořte nový Rest API klíč.
Tento klíč je vyžadován pro konfiguraci konektoru.
Ujistěte se, že jsou vybrána tato oprávnění:
-
Šablony
-
Plátna
-
Kampaně
Pokud byl klíč vygenerován pro starší konektor, tento již nebude fungovat.
-
-
Zkopírujte Braze REST Endpoint URL.
-
Ujistěte se, že jazykové kódy v Nastavení pracovního prostoru - Nastavení více jazyků jsou ve standardním formátu s podtržítkem. Pomlčky nebo jiné formáty způsobí chyby.
-
Pro všechny šablony vyžadující překlad se ujistěte, že je specifikováno více jazyků se všemi požadovanými kódy.
-
Na stránce Nastavení
přejděte dolů do oddílu .
-
Klikněte na Konektory.
Otevře se stránka .
-
Klikněte na Nový konektor.
Otevře se stránka .
-
Změňte Typ na a zadejte název pro konektor.
-
Vyberte URL koncového bodu Braze REST z rozbalovacího seznamu.
-
Zadejte klíč Rest API, který naleznete pod .
-
Klikněte na Zkouška spojení.
-
Pokud je úspěšné, vedle tlačítka se objeví malý zaškrtávací znak.
-
-
Pokud je obsah označen pro překlad, klikněte na Zobrazit volitelné nastavení a zadejte ID tagů.
-
Pokud je specifikováno, vyberte výchozí složku (možné pouze po uložení).
-
Klikněte na Uložit.
Konektor je přidán do seznamu na stránce .
Při používání HTML editoru Braze lze obsah lokalizovat přímo na úrovni šablony. To je ideální pro opakovaně použitelné e-maily.
Pro lokalizaci HTML e-mailové šablony postupujte podle těchto kroků:
-
Z - - otevřete šablonu.
-
Přidejte překladové tagy:
-
Zabalte překladatelné oblasti do tagů Phrase:
{% translation phrase_body %} ...váš e-mailový obsah zde... {% endpřeklad %}Tip
Umístěte otevírací tag na první řádek a uzavírací tag na poslední řádek HTML editoru. Věty není nutné jednotlivě obalovat; konvertor Phrase automaticky zpracovává vše mezi dvěma tagy a připravuje to na překlad v pracovním prostoru Phrase TMS. HTML formátování, odkazy a stylování zůstávají v lokalizované verzi plně zachovány.
-
Pro překlad předmětu a preheaderu je obalte jednotlivě:
{% translation phrase_subject %}Subject text{% endtranslation %} {% translation phrase_preheader %}Preheader text{% endtranslation %}
-
-
Uložte šablonu.
-
Znovu otevřete šablonu a vyberte a zvolte zdrojové a cílové lokality. Ujistěte se, že lokality jsou stejné jako konfigurace Phrase.
-
Uložte šablonu.
-
Z Phrase TMS vyberte - - .
HTML šablona se zobrazuje jako překladová zakázka.
-
Přeložte a zkontrolujte.
-
Jakmile je schváleno, stáhněte překlady zpět do Braze.
Lokalizované verze se automaticky zobrazují pod přiřazenými lokalitami. Použijte - k ověření zobrazení a rozložení.
Poznámka
Náhled v kontextu není k dispozici v CAT editoru pro zakázky importované z kampaní nebo pláten. Phrase TMS přijímá více e-mailů jako součást těchto typů obsahu a nemůže je sloučit do jednoho HTML pro zobrazení, takže se nezobrazí žádná záložka Náhled.
Pro použití náhledu v kontextu lokalizujte e-mailovou šablonu přímo.
Při lokalizaci v kampaních nebo plátech se pracovní postup mírně liší. Místo lokalizace samostatné HTML šablony se pracuje s živými nebo konceptovými aktivy kampaně, které mohou zahrnovat obsah pro přetahování a pouštění.
-
Lokalizace nejsou z knihovny šablon, ale přímo v kampaních nebo plátech.
-
Šablony pro přetahování a pouštění se stávají lokalizovatelnými, jakmile jsou použity v těchto kontextech.
-
Všechny typy zpráv (e-mail, push, v aplikaci) mohou být lokalizovány, pokud jsou obaleny tagy Phrase.
Pro práci s kampaní nebo plátnem postupujte podle těchto kroků:
-
Z otevřete požadované aktivum.
-
Přidejte překladové tagy:
-
Pokud používáte HTML editor
-
Zabalte překladatelné oblasti do tagů Phrase:
{% translation phrase_body %} ...váš e-mailový obsah zde... {% endpřeklad %}Tip
Umístěte otevírací tag na první řádek a uzavírací tag na poslední řádek HTML editoru. Věty není nutné jednotlivě obalovat; konvertor Phrase automaticky zpracovává vše mezi dvěma tagy a připravuje to na překlad v pracovním prostoru Phrase TMS. HTML formátování, odkazy a stylování zůstávají v lokalizované verzi plně zachovány.
-
Pro překlad předmětu a preheaderu je obalte jednotlivě:
{% translation phrase_subject %}Subject text{% endtranslation %} {% translation phrase_preheader %}Preheader text{% endtranslation %}
-
Pro e-maily s přetahováním a pouštěním přidejte jeden blok na vrcholu a jeden na dně e-mailu. Umístěte otevírací tag
{% translation phrase_body %}do horního bloku a uzavírací tag{% endtranslation %}do dolního bloku. To pokrývá celý e-mail; každá věta nemusí být obalena jednotlivě.
-
-
-
Označit k překladu
Pokud je použití tagu nakonfigurováno na úrovni konektoru, označte kampaň nebo plátno tagem pro překlad.
-
Importovat do Phrase TMS
V Phrase TMS přejděte na - - Označené kampaně se zobrazují k výběru.
-
Přeložit a zkontrolovat
Lingvisté překládají v pracovním prostoru Phrase. HTML a formátování jsou automaticky zachovány.
-
Stáhnout a náhled
Jakmile je hotovo, stáhněte lokalizovanou verzi zpět do Braze. Použijte - pro přepínání lokalit a potvrzení.
-
edice Team, Professional, Business a Enterprise
S dotazy ohledně licencí se obraťte na prodejce.
-
edice Ultimate a Enterprise (starší)
S dotazy ohledně licencí se obraťte na prodejce.
S integrací TMS Phrase pro Braze může být zvýšena angažovanost zákazníků a růst směřován na nové trhy s bezproblémovou lokalizací. Integrace umožňuje uživatelům Braze překládat šablony e-mailů a bloky obsahu.
Překládané prvky obsahu:
-
Šablony e-mailů vytvořené s HTML editorem
-
Bloky obsahu
Poznámka
Z důvodu kontinuálního vylepšování nemusí uživatelské rozhraní vypadat stejně jako na videu.
Existuje několik případů použití pro konektor:
-
Projektoví manažeři mohou přidat soubory přímo do projektů z online úložiště.
-
Nastavte portál zadavatele, aby zadavatelé mohli přidat soubory k požadavkům přímo z online úložiště.
-
Použijte automatizované vytváření projektů (APC), aby se nové projekty automaticky vytvářely, když se zjistí změna v obsahu u sledovaných dokumentů nebo složky.
-
Pouze nový nebo aktualizovaný překládaný obsah spouští APC; export překladů nebo změny nepřekládaného obsahu nevytvářejí nové projekty.
-
-
API konektoru lze použít k automatizaci kroků, které by jinak byly prováděny ručně prostřednictvím uživatelského rozhraní. Webhooky mohou být použity k informování systémů třetích stran o určitých událostech (například změna stavu zakázky).
-
Na stránce Nastavení
přejděte dolů do oddílu .
-
Klikněte na Konektory.
Otevře se stránka .
-
Klikněte na Nový konektor.
Otevře se stránka .
-
Změňte Typ na a zadejte název pro konektor.
-
Vyberte URL koncového bodu Braze REST z rozbalovacího seznamu.
-
Zadejte klíč Rest API, který naleznete pod .
-
Klikněte na Zkouška spojení.
-
Pokud je úspěšné, vedle tlačítka se objeví malý zaškrtávací znak.
-
-
Pokud je obsah označen pro překlad, klikněte na Zobrazit volitelné nastavení a zadejte ID tagů.
-
Pokud je specifikováno, vyberte výchozí složku (možné pouze po uložení).
-
Klikněte na Uložit.
Konektor je přidán do seznamu na stránce .