-
Team-, Business- und Enterprise-Pläne
Nimm Kontakt mit Vertrieb bei Fragen zur Lizenzierung auf.
Das Storyblok (TMS)-Plug-in verbindet nahtlos das Storyblok-Content-Management-System mit dem Phrase-Übersetzungsmanagementsystem.
Dieses Plug-in ermöglicht:
-
Das Senden von Inhalten aus Storyblok-Geschichten zur Übersetzung im Phrase TMS.
-
Automatisches Extrahieren von übersetzbaren Inhalten aus Geschichten.
-
Herunterladen und Zusammenführen von übersetzten Inhalten zurück in Storyblok.
-
Verfolgen des Übersetzungsstatus und Verwalten von Workflows.
Funktionen:
-
Sichere Authentifizierung:
Verschlüsselte Speicherung von Anmeldeinformationen mit automatischer Token-Aktualisierung und 2FA-Unterstützung.
-
Projektvorlagen:
Verwenden Sie vorhandene Phrase-Projektvorlagen, um Übersetzungs-Workflows zu standardisieren.
-
Intelligente Inhaltsextraktion:
Identifiziert und extrahiert automatisch nur übersetzbare Inhalte und schließt technische Felder aus.
-
Workflow-Integration:
Unterstützt Storyblok-Workflow-Stufen und Phrase-Übersetzungs-Workflows.
-
Echtzeit-Tracking:
Überwachen Sie den Status des Übersetzungsjobs, den Fortschritt des Workflows und die Abschlusskennzahlen.
-
Automatisches Zusammenführen:
Nahtlos übersetzte Inhalte wieder in die ursprüngliche Struktur der Geschichte zusammenführen.
Inhaltsauszug
Das Plug-in identifiziert automatisch übersetzbare Inhalte, während technische Felder herausgefiltert und die Struktur der Geschichte beibehalten wird.
Übersetzbare Inhalte:
Inhalte werden rekursiv durch alle verschachtelten Strukturen verarbeitet.
-
Text- und Textbereichsfelder
-
Reiche Textinhalte (mit beibehaltener Formatierung)
-
Markdown-Inhalte
-
Zeichenfolgenwerte ≥ 2 Zeichen
-
Verschachtelte Inhalte in Arrays und Objekten
Automatisch ausgeschlossen:
Der Extraktor identifiziert intelligent über 40 technische Feldtypen, einschließlich der Kernfelder von Storyblok, Knoten der strukturierten Rich-Text-Inhalte, Metadaten von Assets, Linkkonfigurationen und Felder des Übersetzungssystems, um sicherzustellen, dass nur menschenlesbare Inhalte zur Übersetzung gesendet werden.
-
Kernfelder: _uid, _editable, Komponente
-
IDs: uuid, id, parent_id usw.
-
Pfad: slug, full_slug, path
-
URLs: dateiname, url, cached_url, src, href
-
Zeitstempel: created_at, published_at
-
Booleans: published, is_startpage
-
Richtextstruktur: Typ, Markierungen, Attribute
-
Assetfelder: Feldtyp, Fokus, Inhaltstyp
-
Linkfelder: Linktyp, Ziel, Anker, E-Mail
-
Übersetzungssystem: Sprache, Alternativen, übersetzte Slugs
Um das Plug-in zu verwenden, ist ein Phrase TMS-Konto mit entsprechenden Berechtigungen und ein API-Token erforderlich. Das API-Token wird mit AES-256-Verschlüsselung verschlüsselt und sicher gespeichert. JWT-Tokens, die von der API erhalten werden, werden alle 24 Stunden automatisch aktualisiert, um den sicheren Zugriff aufrechtzuerhalten und mit einem Puffer von fünf Minuten automatisch zu aktualisieren.
Das Phrase-Konto muss entweder die Rolle Administrator oder Projektmanager haben.
Im Falle von Authentifizierungsfehlern sicherstellen, dass das Token korrekt ist und nicht widerrufen wurde, dass das richtige Datenzentrum aufgerufen wird, das Token die richtigen Berechtigungen hat und dass das Konto die richtige Rolle hat.
Wenn das Token abgelaufen ist, kann eine erneute Authentifizierung erforderlich sein, indem Sie auf Phrase trennen klicken und sich erneut verbinden.
-
Authentifizieren mit Phrase TMS: Geben Sie ein API-Token ein und wählen Sie ein Datenzentrum (EU oder US) aus, um sich mit Phrase TMS zu verbinden.
-
Geschichten zur Übersetzung auswählen: Durchsuchen Sie einen Storyblok-Raum und wählen Sie Geschichten zur Übersetzung aus.
-
Übersetzungsprojekt erstellen: Definieren Sie die Ausgangssprache, Zielsprache, Fälligkeitstermine und verwenden Sie optional eine Projektvorlage. Mehrere Geschichten können ausgewählt werden.
Wenn ein Übersetzungsprojekt nicht erstellt werden kann, stellen Sie sicher, dass die Berechtigungen korrekt sind, mindestens eine Geschichte ausgewählt ist, die Ausgangs- und Zielsprache gültig sind und der Zugriff auf die Vorlage vorhanden ist.
-
Inhaltsautomatisierung: Das Plug-in extrahiert automatisch übersetzbare Inhalte (Text, Rich Text, Markdown) und bewahrt dabei die Struktur.
-
Hochladen zu Phrase: Inhalte werden als Übersetzungs-Jobs zu Phrase TMS hochgeladen, jeweils einer pro Geschichte-Sprachkombination.
-
Übersetzung in Phrase: Linguisten arbeiten an Inhalten in Phrase und durchlaufen die Phasen des Workflows.
-
Zusammenführen und Veröffentlichen: Übersetzungen werden wieder in Storyblok-Geschichten zusammengeführt, bereit zur Veröffentlichung.