Phrase TMS
Das Übersetzungsmanagementsystem für die Lokalisierung von Unternehmen
User und Rollen
Übersetzungsressourcen
Projektmanagement
- Gelöschte Inhalte (TMS)
- Kontinuierlicher Job - CJ (TMS)
- Kontinuierliches Projekt (TMS)
- Analyse (TMS)
- Vorübersetzung (TMS)
- Qualitätssicherung - QA (TMS)
CAT-Editoren
- CAT bearbeiten ((TMS))
- CAT Desktop Editor (TMS)
- CAT Web-Editor (TMS)
- Mobile App (TMS)
- CAT Pane (TMS)
- Suchen Bereich (TMS)
Phrase TMS-API
- API (TMS)
- API Technology (TMS)
- API Authentifizierung (TMS)
- API Fehler Codes (TMS)
- Typen von Daten (TMS)
- Datei Daten Typ (TMS)
Maschinelle Übersetzung
Integrationen
- Integrationen (TMS)
- Adobe Experience Manager – AEM (TMS)
- Amazon S3 (TMS)
- Bitbucket Cloud (TMS)
- Bitbucket Server (TMS)
- Box (TMS)
Import Dienstprogramme
Kostenmanagement
Dateiimport-Einstellungen
- Benutzerdefinierter Dateityp (TMS)
- Android Zeichenfolgen (TMS)
- .ASCIIDOC (TMS)
- CSV - Kommagetrennte Werte ((TMS))
- .DBK -DocBook (TMS)
- .DITA - Darwin Information Typing Architektur (TMS)
Automatisierung
- Automatisierung (TMS)
- Automatisierte Projekterstellung – APE (TMS)
- Einreicher-Portal (TMS)
- Services (TMS)
- Projektvorlagen (TMS)
- Fälligkeitsdatenschemen (TMS)
Administration
- Geschäftseinheiten (TMS)
- Richtlinien und Prozesse für Funktionsanfragen
- Sprachqualitätseinschätzung (TMS)
- Benutzerdefinierte E-Mail-Adresse (TMS)
- Benutzerdefinierte Fachbereiche und HTTPS (TMS)
- Specifying Completed File Names and Export Paths ((TMS))