Zellen, die nur Ziffern und Funktionen enthalten, werden übersprungen, da davon ausgegangen wird, dass sie keine für den importieren relevanten Content enthalten.
Alle Tabellen in einer Tabellenkalkulationsdatei werden standardmäßig importieren, sofern sie nicht ausgeblendet sind. Um zu steuern, ob ausgeblendeter Content importieren werden soll, Auswählen Sie die Option (nicht verfügbar bei mehrsprachig Dateien). Aufträge, die über Phrase-Portale verarbeitet werden, haben dieselben Bedingungen.
Tabellenkalkulationsdokumente, die mehr als 10.000 Zellen mit bedingter Formatierung enthalten und mit den Filtern , (HTML-Code verarbeiten) oder verarbeitet werden, werden als zu groß/komplex abgelehnt.
Wichtig
Probleme mit tags sind eine häufige Ursache für exportieren-Fehler (z. B. ), insbesondere bei Dateitypen wie Tabellenkalkulationen (basierend auf Microsoft Excel) und .XML. Stellen Sie vor dem exportieren von Dateien immer sicher, dass tags und Formatierung korrekt sind, indem Sie Qualitätssicherung-Prüfungen durchführen.
Dateien, die mit den oben genannten Einstellungen (Filter mehrsprachig Excel, Excel mit html und Excel mit konvertieren zu Phrase TMS tags) verarbeitet werden, werden beim importieren in XML konvertieren. Die meisten Formatierungen, Diagramme und Bilder gehen verloren. Eingebettete Makros im Format .XLSM gehen ebenfalls verloren.
KI-Dienste können sehr effektiv dabei sein, Formatprobleme in .XML-basierten Dateien zu identifizieren.
Kontextbezogene Vorschau kann nur für maximal 200 Spalten in einer importierten Datei generiert werden. Dateien mit mehr als 200 Spalten zeigen die Warnung an. Dieses Limit gilt nicht für Spalten, die in der Originaldatei als Ausgeblendet markiert sind.
Tipp
Vorschauen für Microsoft Excel-Dateien werden im Format SpreadsheetML (.XML) heruntergeladen, das in jedem kompatiblen Tabellenkalkulations-Editor geöffnet werden kann. Wenn MSOffice installiert ist, werden sie normalerweise automatisch in Excel geöffnet; falls nicht, verwenden Sie die Aktion aus dem Kontextmenü der Datei, um eine Anwendung zum Auswählen.
Dateitypen
-
.XLSX
-
.XLTX
-
.XLSM
-
.XLTM
Wichtig
Ab dem 31. Oktober 2025 unterstützt Phrase TMS das importieren oder Verarbeiten von Vermächtnis Microsoft Office-basierten Dateiformaten nicht mehr: .xls, .xlt.
OpenOffice- oder LibreOffice-Dokumente (.ODT, .ODS oder .ODP) werden unterstützt, es wird jedoch empfohlen, sie vor dem Importieren im MS-Office-Format zu speichern.
Google Docs, Sheets und Slides werden beim Importieren über den Google Drive-Konnektor automatisch in .DOCX, .XLSX oder .PPTX konvertieren.
Import-Optionen
-
-
-
-
Standardmäßig wird ausgeblendeter Content nicht importiert.
-
Extrahieren Sie spezielle Werte/Namen/Attribute der Datei, die normalerweise nicht übersetzbar sind.
-
In Fällen, in denen die Datei HTML-Tags (
<b>,<span>usw.) enthält-
Deaktiviert andere Optionen als
-
HTML-Import-Einstellungen können nicht zum Bearbeiten der Standard-Einstellungen verwendet werden.
-
Zellenfluss „Zeilen, von links nach rechts“ wird angewendet
-
-
Wende reguläre Ausdrücke an, um bestimmten Text in Tags zu konvertieren.
Deaktiviert andere Optionen als .
-
Geben Sie eine durch Kommas getrennte Liste von Spalten ein, z. B. A,C,Q.
Mehrsprachige Dateien werden als mehrere zweisprachige Jobs importiert, wobei die Sprachen vor dem Importieren zugeordnet werden. Sie werden in der Job-Liste mit dargestellt. Bei einem Import in mehrere Zielsprachen setzt sich die Completed-Datei aus allen Zielsprachen zusammen.
-
Ausgeblendete Tabellenblätter werden nicht verarbeitet.
-
Verbundene Zellen in Zielsprache-Spalten werden nicht unterstützt.
-
Datumsangaben und Formeln, bei denen der angezeigte Zellen-Content von der Sprache oder den zugrunde liegenden Werten abhängt (z. B. „boolesche Werte“ TRUE oder FALSE), werden nicht für die Übersetzung bereitgestellt, sondern automatisch in die Zielsprache-Spalten kopiert. Tipp: Um solche Werte bereitzustellen, müssen Sie die Zellen in der Ausgangssprache MS-Excel-Datei als Text formatieren, bevor der Wert eingefügt wird.
-
Ausgangssprache- oder Zielsprache-Segmente, die nur Zahlen enthalten, werden nicht für die Übersetzung importiert.
-
Einige Dateien können aufgrund von Softwarepaketen oder Versionen dieser Pakete nicht in mehrsprachige Dateien konvertieren werden.
-
Freigegebene .XLSX-Dateien (freigegebene Arbeitsmappen) können nicht als mehrsprachige Dateien importiert werden.
-
Wenn Sie einen Job erstellen und die Datei in der ersten Zeile Standard-Sprachcodes enthält und der Dateityp auf eingestellt ist, wird sie automatisch als mehrsprachig erkannt und als separate Jobs importiert. Die automatische Erkennung wird nicht auf Jobs angewendet, die aus Repositories importiert wurden.
-
Obwohl die QA keine Tag- und Formatierungsfehler zurückgibt, kann der export mit einer Fehlermeldung fehlschlagen. Dies kann aufgrund einer anderen Tag-Reihenfolge auf der Zielsprache-Seite geschehen, was durch das Hinzufügen von Individuell QA-Prüfungen aufgedeckt wird.
Die Einträge in den Feldern sind für die Ausgangssprache und die Zielsprache identisch.
für
Reihenfolge der Tags (nicht gepaart):^.*\{1\}.*\{2\}.*$^.*\{1\}.*\{2\}.*\{3\}.*$^.*\{1\}.*\{2\}.*\{3\}.*\{4\}.*$für
Reihenfolge der Tags (gepaart):^.*\\{1\\>.*\\<1\\}.*\\{2\\>.*\\<2\\}.*$^.*\\{1\\>.*\\<1\\}.*\\{2\\>.*\\<2\\}.*\\{3\\>.*\\<3\\}.*$^.*\\{1\\>.*\\<1\\}.*\\{2\\>.*\\<2\\}.*\\{3\\>.*\\<3\\}.*\\{4\\>.*\\<4\\}$ -
Bei Verwendung des Tools für eine mehrsprachige Datei müssen alle zugehörigen Jobs den Status Neu, Per E-Mail gesendet oder Akzeptiert haben.
Import-Optionen
Vorsicht
Andere Trennzeichen als Kommas werden nicht unterstützt und führen zu Fehlern.
-
Importiert die in der Datei enthaltenen HTML-Tags. Tags können dann mithilfe der verwendet werden. Absatz-Tags
<p>erstellen neue Segmente, auch wenn nicht ausgewählt ist. Bei Verwendung des HTML-Unterfilters sind andere Optionen deaktiviert.Vorsicht
In Excel nativ angewendete Inline-Textformatierungen (wie fett, kursiv oder unterstrichen) werden bei aktiviertem HTML-Unterfilter nicht unterstützt und können zu unerwünschter Segmentierung führen. Dies umfasst Dateien, in denen native Formatierung mit HTML-Tags gemischt ist, sowie Dateien, die überhaupt keine HTML-Tags enthalten.
-
Text wird durch eine allgemeine Segmentierung segmentiert und nicht als ein Segment pro Zelle.
Vorsicht
Die Anwendung von auf eine Datei, die Zielsprache-Text enthält, kann zu einer unterschiedlichen Anzahl von Segmenten in der Ausgangssprache als in der Zielsprache führen.
-
Wählen Sie den Standard-Status für die Bestätigung aus und legen Sie fest, ob bestätigte Segmente automatisch zur TM hinzugefügt werden.
-
Verwenden Sie Klein- oder Großbuchstaben. Geben Sie für weitere Spalten Buchstaben getrennt durch Kommas ohne Leerzeichen ein (A,D,G).
-
Es gibt eine Spalte für jede Zielsprache. Geben Sie für weitere Spalten Buchstaben getrennt durch Kommas ohne Leerzeichen ein (B,E,H).
-
Geben Sie die zu importierenden Zeilen ein (1,4,7).
-
Geben Sie einen Kontext-Key an, der zusammen mit dem Segment im Translation Memory gespeichert und für den Match-Kontext verwendet wird.
-
Spalten werden als Kontexthinweise festgelegt (B,C). Hinweise werden in separaten Zeilen angezeigt.
-
Legt die maximale Länge der Übersetzung fest. Es werden nur Ganzzahlen unterstützt. Geben Sie für weitere Spalten Buchstaben getrennt durch Kommas ohne Leerzeichen ein (I,J,K). Das Zeichenlimit für jedes Segment wird im Bereich im Editor angezeigt. Jedes Zeichen, das das Limit überschreitet, wird rot hervorgehoben.
Wenn eine Zelle in mehrere Segmente aufgeteilt wird, wird das maximale Längenlimit für jedes Segment separat geprüft.
-
Wende reguläre Ausdrücke an, um bestimmten Text in Tags zu konvertieren.
Beispiel: