Dateiimport-Einstellungen

Tabellenkalkulationen – basierend auf Microsoft Excel (TMS)

Inhalte werden von Phrase Language AI maschinell aus dem Englischen übersetzt.

Zellen, die nur Ziffern und Funktionen enthalten, werden übersprungen, da davon ausgegangen wird, dass sie keine für den importieren relevanten Content enthalten.

Alle Tabellen in einer Tabellenkalkulationsdatei werden standardmäßig importieren, sofern sie nicht ausgeblendet sind. Um zu steuern, ob ausgeblendeter Content importieren werden soll, Auswählen Sie die Option Ausgeblendete Spalten, ausgeblendete Zeilen und ausgeblendete Tabellen importieren (nicht verfügbar bei mehrsprachig Dateien). Aufträge, die über Phrase-Portale verarbeitet werden, haben dieselben Bedingungen.

Tabellenkalkulationsdokumente, die mehr als 10.000 Zellen mit bedingter Formatierung enthalten und mit den Filtern mehrsprachig Excel, Excel mit html (HTML-Code verarbeiten) oder Excel mit konvertieren zu Phrase TMS tags verarbeitet werden, werden als zu groß/komplex abgelehnt.

Wichtig

Probleme mit tags sind eine häufige Ursache für exportieren-Fehler (z. B. Datei konnte nicht generiert werden), insbesondere bei Dateitypen wie Tabellenkalkulationen (basierend auf Microsoft Excel) und .XML. Stellen Sie vor dem exportieren von Dateien immer sicher, dass tags und Formatierung korrekt sind, indem Sie Qualitätssicherung-Prüfungen durchführen.

Dateien, die mit den oben genannten Einstellungen (Filter mehrsprachig Excel, Excel mit html und Excel mit konvertieren zu Phrase TMS tags) verarbeitet werden, werden beim importieren in XML konvertieren. Die meisten Formatierungen, Diagramme und Bilder gehen verloren. Eingebettete Makros im Format .XLSM gehen ebenfalls verloren.

KI-Dienste können sehr effektiv dabei sein, Formatprobleme in .XML-basierten Dateien zu identifizieren.

Kontextbezogene Vorschau kann nur für maximal 200 Spalten in einer importierten Datei generiert werden. Dateien mit mehr als 200 Spalten zeigen die Warnung Kontextbezogene Vorschau wurde nicht generiert an. Dieses Limit gilt nicht für Spalten, die in der Originaldatei als Ausgeblendet markiert sind.

Tipp

Vorschauen für Microsoft Excel-Dateien werden im Format SpreadsheetML (.XML) heruntergeladen, das in jedem kompatiblen Tabellenkalkulations-Editor geöffnet werden kann. Wenn MSOffice installiert ist, werden sie normalerweise automatisch in Excel geöffnet; falls nicht, verwenden Sie die Aktion Öffnen mit aus dem Kontextmenü der Datei, um eine Anwendung zum Auswählen.

Dateitypen

  • .XLSX

  • .XLTX

  • .XLSM

  • .XLTM

Wichtig

Ab dem 31. Oktober 2025 unterstützt Phrase TMS das importieren oder Verarbeiten von Vermächtnis Microsoft Office-basierten Dateiformaten nicht mehr: .xls, .xlt.

OpenOffice- oder LibreOffice-Dokumente (.ODT, .ODS oder .ODP) werden unterstützt, es wird jedoch empfohlen, sie vor dem Importieren im MS-Office-Format zu speichern.

Google Docs, Sheets und Slides werden beim Importieren über den Google Drive-Konnektor automatisch in .DOCX, .XLSX oder .PPTX konvertieren.

Import-Optionen

  • Zellenfluss

  • Kommentare importieren

  • Blattnamen importieren

  • Ausgeblendete Spalten, Zeilen und Blätter importieren

    Standardmäßig wird ausgeblendeter Content nicht importiert.

  • Weiteren Text importieren

    Extrahieren Sie spezielle Werte/Namen/Attribute der Datei, die normalerweise nicht übersetzbar sind.

  • HTML-Code verarbeiten

    In Fällen, in denen die Datei HTML-Tags (<b>, <span> usw.) enthält

    • Deaktiviert andere Optionen als Convert to Phrase TMS tags

    • HTML-Import-Einstellungen können nicht zum Bearbeiten der Standard-Einstellungen verwendet werden.

    • Zellenfluss „Zeilen, von links nach rechts“ wird angewendet

  • In Phrase TMS-Tags konvertieren 

    Wende reguläre Ausdrücke an, um bestimmten Text in Tags zu konvertieren.

    Deaktiviert andere Optionen als Process HTML code.

  • Ausgewählte Spalten importieren

    Geben Sie eine durch Kommas getrennte Liste von Spalten ein, z. B. A,C,Q.

Mehrsprachige Tabellenkalkulationsdateien

Mehrsprachige Dateien werden als mehrere zweisprachige Jobs importiert, wobei die Sprachen vor dem Importieren zugeordnet werden. Sie werden in der Job-Liste mit multilingual_xlsx.png dargestellt. Bei einem Import in mehrere Zielsprachen setzt sich die Completed-Datei aus allen Zielsprachen zusammen.

  • Ausgeblendete Tabellenblätter werden nicht verarbeitet.

  • Verbundene Zellen in Zielsprache-Spalten werden nicht unterstützt.

  • Datumsangaben und Formeln, bei denen der angezeigte Zellen-Content von der Sprache oder den zugrunde liegenden Werten abhängt (z. B. „boolesche Werte“ TRUE oder FALSE), werden nicht für die Übersetzung bereitgestellt, sondern automatisch in die Zielsprache-Spalten kopiert. Tipp: Um solche Werte bereitzustellen, müssen Sie die Zellen in der Ausgangssprache MS-Excel-Datei als Text formatieren, bevor der Wert eingefügt wird.

  • Ausgangssprache- oder Zielsprache-Segmente, die nur Zahlen enthalten, werden nicht für die Übersetzung importiert.

  • Einige Dateien können aufgrund von Softwarepaketen oder Versionen dieser Pakete nicht in mehrsprachige Dateien konvertieren werden.

  • Freigegebene .XLSX-Dateien (freigegebene Arbeitsmappen) können nicht als mehrsprachige Dateien importiert werden.

  • Wenn Sie einen Job erstellen und die Datei in der ersten Zeile Standard-Sprachcodes enthält und der Dateityp auf automatisch erkennen eingestellt ist, wird sie automatisch als mehrsprachig erkannt und als separate Jobs importiert. Die automatische Erkennung wird nicht auf Jobs angewendet, die aus Repositories importiert wurden.

  • Obwohl die QA keine Tag- und Formatierungsfehler zurückgibt, kann der export mit einer Fehlermeldung Datei konnte nicht generiert werden fehlschlagen. Dies kann aufgrund einer anderen Tag-Reihenfolge auf der Zielsprache-Seite geschehen, was durch das Hinzufügen von Individuell QA-Prüfungen aufgedeckt wird.

    Die Einträge in den Feldern sind für die Ausgangssprache und die Zielsprache identisch.

    für Reihenfolge der Tags (nicht gepaart):

    ^.*\{1\}.*\{2\}.*$ 

    ^.*\{1\}.*\{2\}.*\{3\}.*$ 

    ^.*\{1\}.*\{2\}.*\{3\}.*\{4\}.*$ 

    für Reihenfolge der Tags (gepaart):

    ^.*\\{1\\>.*\\<1\\}.*\\{2\\>.*\\<2\\}.*$ 

    ^.*\\{1\\>.*\\<1\\}.*\\{2\\>.*\\<2\\}.*\\{3\\>.*\\<3\\}.*$ 

    ^.*\\{1\\>.*\\<1\\}.*\\{2\\>.*\\<2\\}.*\\{3\\>.*\\<3\\}.*\\{4\\>.*\\<4\\}$ 

  • Bei Verwendung des Tools Ausgangssprache aktualisieren für eine mehrsprachige Datei müssen alle zugehörigen Jobs den Status Neu, Per E-Mail gesendet oder Akzeptiert haben.

Import-Optionen

Vorsicht

Andere Trennzeichen als Kommas werden nicht unterstützt und führen zu Fehlern.

  • HTML-Teilfilter verwenden 

    Importiert die in der Datei enthaltenen HTML-Tags. Tags können dann mithilfe der HTML-Dateiimport-Einstellungen verwendet werden. Absatz-Tags <p> erstellen neue Segmente, auch wenn Segmentierung mehrsprachiger XLS nicht ausgewählt ist. Bei Verwendung des HTML-Unterfilters sind andere Optionen deaktiviert.

    Vorsicht

    In Excel nativ angewendete Inline-Textformatierungen (wie fett, kursiv oder unterstrichen) werden bei aktiviertem HTML-Unterfilter nicht unterstützt und können zu unerwünschter Segmentierung führen. Dies umfasst Dateien, in denen native Formatierung mit HTML-Tags gemischt ist, sowie Dateien, die überhaupt keine HTML-Tags enthalten.

  • Mehrsprachige XLS segmentieren 

    Text wird durch eine allgemeine Segmentierung segmentiert und nicht als ein Segment pro Zelle.

    Vorsicht

    Die Anwendung von Segmentierung mehrsprachiger XLS auf eine Datei, die Zielsprache-Text enthält, kann zu einer unterschiedlichen Anzahl von Segmenten in der Ausgangssprache als in der Zielsprache führen.

  • Segmentstatus für nicht leeres Ziel festlegen 

    Wählen Sie den Standard-Status für die Bestätigung aus und legen Sie fest, ob bestätigte Segmente automatisch zur TM hinzugefügt werden.

  • Ausgangssprache-Spalte identifizieren () 

    Verwenden Sie Klein- oder Großbuchstaben. Geben Sie für weitere Spalten Buchstaben getrennt durch Kommas ohne Leerzeichen ein (A,D,G).

  • Zielsprache (Spalte) 

    Es gibt eine Spalte für jede Zielsprache. Geben Sie für weitere Spalten Buchstaben getrennt durch Kommas ohne Leerzeichen ein (B,E,H).

  • Nur bestimmte Zeilen importieren 

    Geben Sie die zu importierenden Zeilen ein (1,4,7).

  • Kontext-Key-Spalte identifizieren 

    Geben Sie einen Kontext-Key an, der zusammen mit dem Segment im Translation Memory gespeichert und für den Match-Kontext verwendet wird.

  • Kontexthinweis-Spalte identifizieren 

    Spalten werden als Kontexthinweise festgelegt (B,C). Hinweise werden in separaten Zeilen angezeigt.

  • Spalte mit maximaler Länge identifizieren 

    Legt die maximale Länge der Übersetzung fest. Es werden nur Ganzzahlen unterstützt. Geben Sie für weitere Spalten Buchstaben getrennt durch Kommas ohne Leerzeichen ein (I,J,K). Das Zeichenlimit für jedes Segment wird im Bereich Kontexthinweis im Editor angezeigt. Jedes Zeichen, das das Limit überschreitet, wird rot hervorgehoben.

    Wenn eine Zelle in mehrere Segmente aufgeteilt wird, wird das maximale Längenlimit für jedes Segment separat geprüft.

  • In Phrase TMS-Tags konvertieren 

    Wende reguläre Ausdrücke an, um bestimmten Text in Tags zu konvertieren.

Beispiel: 

Spreadsheet job options
War dieser Beitrag hilfreich?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.