Dateiimport-Einstellungen

.HTML (TMS)

Inhalte werden von Phrase Language AI maschinell aus dem Englischen übersetzt.

Tag Inhalte der Ausgangssprache können im Editor durch Klicken auf Tags erweitern unter der Überschrift Tags im Menü Bearbeiten visualisiert und durch Klicken auf F2 bearbeitet werden.

Wichtig

Probleme mit tags sind eine häufige Ursache für Fehler, die exportiert werden. Stelle vor dem Export von Dateien stets sicher, dass tags und Formatierungen korrekt sind, indem du Qualitätssicherungen durchführst.

Alle Elemente haben mindestens die folgenden übersetzbaren Attribute: title, aria-label, aria-valuetext.

Nicht standardmäßige HTML tags sind:

  • ignoriert – separate Absätze werden erstellt, wenn Nicht-HTML Tags konvertieren in phrase tags auf false gesetzt ist.

    • Standardmäßig ignorierte HTML tags: base, basefont, canvas, colgroup, frameset, link, objekt, script, style

  • Importiert als einzelne (nicht übersetzbares Element) Inline tags wenn true ist Nicht-HTML tags konvertieren in phrase tags

Einige Elemente haben mehr Attribute: <img> hat alt, aber <a> nicht, da alt kein Standardattribut für <a> ist. 

Standardattribute als Referenz für HTML-Elemente ansehen und HTML-Entitäten verwenden.

Dateitypen

  • .HTML

  • .HTM

Import-Optionen

  • Zeilenumbruch-Tag (<br/>) erzeugt neues Segment

  • Nicht-HTML-Tags in Phrase-Tags konvertieren

    Konvertiert Tags, die nicht als HTML definiert sind. Wenn es ungültige tags gibt, überspringt das System diese und analysiert den Rest.

    Beispiele:

    <html> Teste einfach <unknown/>html.</html>

    Nicht-HTML tags werden als phrase tags verarbeitet und als Test simple {1}html importiert.

    <html> Einfach testen <% unbekannt %>html.</html>

    Ungültige Variable (<% unbekannt %>) führt dazu, dass das Parsen abgebrochen wird. Der beschädigte Teil wird als nicht übersetzbares Element behandelt, und der Editor wird Test simple, html anzeigen.

  • Kommentare importieren

    Importiert eigenständige Kommentare als tags. Inline-Kommentare (innerhalb von Absätzen) werden immer als tags importiert.

  • Leerzeichen beibehalten

  • Sprachdeklaration in abgeschlossenen Dateien aktualisieren

    Alle Sprachen in den abgeschlossenen HTML-Dateien werden mit einem richtigen Sprachcode aktualisiert.

  • Escaping von Entitäten deaktivieren

    Deaktiviert das Escaping von und & Entitäten in abgeschlossenen Dateien.

  • Elemente ausschließen

    Eine durch Kommata getrennte Liste von HTML tags, die nicht für die Übersetzung importiert werden sollen.

  • In Phrase TMS-Tags konvertieren 

    Wende reguläre Ausdrücke an, um bestimmten Text in Tags zu konvertieren.

  • Zeichenentitäten in Phrase-Tags

    Gib eine Liste der Zeichen Entitäten ein, die bei der Übersetzung in Tags konvertiert werden. Diese werden in der Form in das übersetzte Dokument exportiert, wie sie in der Ausgangssprache vorliegen.

    Beispiel:

    Wenn &nbsp; in einen phrase Tag konvertiert wird, bleibt dieselbe Entität (&nbsp;) im exportierten Dokument erhalten.

  • Übersetzbare Meta-Tags

    Verwende einen regulären Ausdruck, um Attribute in Tags anzugeben, um deren Inhalt zu importieren. Dies ist nur für Tags mit dem Attribut name="description" oder name="keywords" und attributes="property" verfügbar.

  • Übersetzbare Attribute

    Eine durch Kommata getrennte Liste von HTML tags, die übersetzbare Attribute anzeigen.

  • Nicht übersetzbare Inline-Elemente

    Eine durch Kommata getrennte Liste von HTML tags, die nicht übersetzbares Element anzeigen.

  • Übersetzbare Inline-Elemente

    Eine durch Kommata getrennte Liste von HTML tags, die übersetzbare Inline-Elemente anzeigen.

War dieser Beitrag hilfreich?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.