Integrationen

Figma (TMS)

Inhalte werden von Phrase Language AI maschinell aus dem Englischen übersetzt.

Verfügbar für

  • Team-, Business- und Enterprise-Pläne

Kontaktiere Vertrieb für Fragen zur Lizenzierung.

Verfügbar für

  • Ultimate- und Enterprise-Pläne (Legacy)

Kontaktiere Vertrieb für Fragen zur Lizenzierung.

Tipp

Informationen zur Figma Integration in Phrase Strings finden Sie unter Figma (Strings).

Figma ist ein primär webbasierter Vektorgrafik-Editor und Prototyping-Tool mit zusätzlichen Offline-Funktionen, die durch Desktop-Anwendungen für macOS und Windows ermöglicht werden.

SSO-Anmeldung ist innerhalb des Plug-ins nicht möglich.

Installation

Befolgen Sie diese Schritte, um das Figma Plug-in zu installieren:

  1. Gehen Sie in Figma zu Community und wählen Sie Plug-ins aus.

  2. Geben Sie Phrase in das Suchfeld ein.

  3. Klicken Sie auf Ausprobieren.

    Das Plug-in ist jetzt unter dem Plug-in-Menü in Figma verfügbar.

Mit Phrase verbinden

Das Plug-in muss vor dem verwenden zuerst mit Phrase verbunden werden.

  1. Wählen Sie in Figma das Menü Plug-ins aus.

    Das Menü Plug-ins öffnet sich.

  2. Wählen Sie Phrase aus dem Menü aus und klicken Sie auf Mit Phrase verbinden.

    Das Fenster „Bei Phrase anmelden“ öffnet sich.

  3. Geben Sie Benutzername, Passwort und Hostname ein. Der User muss über die Rolle Projektmanagement oder Administratorrolle verfügen.

  4. Klicken Sie auf Verbinden.

    Figma ist jetzt über das Plug-in verbunden.

    Hinweis

    Einige Browser-Erweiterungen (z. B. Stylebot) können mit dem Plug-in in Konflikt stehen und eine Verbindung verhindern. Wenn Probleme auftreten, führen Sie figma.com in einem Inkognito-Browser, im Gastmodus oder mit deaktivierten in Konflikt stehenden Erweiterungen aus. 

Verwendung

Das Plug-in bietet diese Funktionen:

  • Strings zum Übersetzen verwalten

    Sammeln Sie alle übersetzbaren Texte auf einer Seite und definieren Sie Key-Namen.

  • Seite zur Übersetzung absenden

    Wenn Sie zum ersten Mal eine Seite zur Übersetzung absenden, erstellen Sie ein neues Projekt aus einer Vorlage. Das Hinzufügen der Seite zu einem bestehenden Projekt aktualisiert die Übersetzung für dieses Projekt nicht.

    Wenn ein bestehendes Projekt aktualisiert wird, wählen Sie dieses Projekt aus. Das Absenden an ein geschlossenes Projekt öffnet dieses Projekt erneut.

    Wenn Sie ein neues Projekt erstellen, wählen Sie eine Projektvorlage und optional ein Fälligkeitsdatum aus und wenden Sie die Einstellungen an. Wählen Sie die Zielsprachen aus der Projektvorlage aus, bevor Sie die Seite absenden.

  • Übersetzungsstatus prüfen

    Zeigt den Status einer ausgewählten Seite an.

  • Seitenübersetzungen abrufen

    Wenn der Job-Status Abgeschlossen ist, werden die übersetzten Seiten aus Phrase abgerufen und der Status auf Geliefert geändert. Wenn sich der Job in einem anderen Status befindet, bleibt dieser Status nach dem Abruf erhalten. Jobs, die auf Geliefert gesetzt sind, können nicht aus Figma abgerufen werden und die Meldung Keine abgeschlossenen Übersetzungs-Jobs im entsprechenden Phrase-Projekt #{project_number} gefunden wird zurückgegeben. Das Zurücksetzen des Status ermöglicht ein erneutes Abrufen.

    Hinweis

    Wenn Strings auf den übersetzten Seiten nicht sichtbar sind (insbesondere bei nicht-westlichen Sprachen), liegt dies wahrscheinlich an fehlenden Zeichensätzen in der verwendeten Schriftart. Wechseln Sie zu einer Schriftart, die die angegebene Sprache unterstützt.

    Aufgrund von Figma-Einschränkungen wird nur eine Schriftart in einer einzelnen Zielsprache-Zeichenfolge unterstützt. Wenn die Ausgangssprache-Zeichenfolge mehrere Schriftarten enthält, wird die Schriftart des ersten Zeichen für die Zielsprache-Zeichenfolge verwendet. Beachten Sie, dass Figma bold und italics als andere Schriftarten als den regulären Zeichen-Satz behandelt.

  • Aktualisierte Übersetzungen absenden

    Das Fenster Choose project settings for updated translations öffnet sich.

    Es stehen zwei Optionen zur Verfügung:

    • Bestehendes Projekt aktualisieren:

      • Wenn es in Figma keine aktualisieren an Ausgangssprache- oder Zielsprache-Segmenten gab, werden sowohl Ausgangssprache als auch Zielsprache im Job ausgefüllt und das Segment wird bestätigt.

      • Wenn die Zielsprache aktualisiert wurde, die Ausgangssprache jedoch nicht, wird das Segment ausgefüllt, aber nicht bestätigt. Wenn geprüfte Segmente ebenfalls eine Bestätigung erfordern, fügen Sie state=reviewed zu Set segment confirmed when in der Konfiguration des XLIFF 2.0-Dateifilters hinzu.

      • Wenn sich die Ausgangssprache geändert hat, wird die Ausgangssprache mit dem aktualisierten Eintrag gefüllt, aber die Zielsprache ist leer.

      • Der Status des aktualisierten Jobs wird auf New geändert.

    • Neues Projekt aus Vorlage:

      • Ein neues Projekt wird mit den Einstellungen der aktuellen Vorlage erstellt und enthält die aktualisieren.

  • Pseudo-translate page

    Legen Sie Optionen für die Pseudo-Übersetzung fest und zeigen Sie die Ergebnisse der pseudo-übersetzten Figma-Seiten an. Pseudo-translate ist auch dann verfügbar, wenn keine Verbindung zu einem Phrase User-Konto besteht.

    Hinweis

    Die Pseudo-Übersetzung in asiatische und arabische Zeichen erfordert die Installation von zwei Schriftarten auf dem Gerät des User: PingFang SC Regular für Asiatisch und Arial Regular für Arabisch.

Strings verwalten

Um Strings zu verwalten, folgen Sie diesen Schritten:

  1. Wählen Sie im Menü Plugins die Option Phrase, Manage strings to translate aus.

    Das Fenster Select strings to translate and assign key names öffnet sich.

    Alle Strings auf der Seite werden angezeigt, aber durch Klicken auf eine bestimmte Zeichenfolge oder ein Designelement wird die Auswahl auf diese Zeichenfolge oder die Strings in diesem Element gefiltert. Klicken Sie auf X, um den Filter zu entfernen.

    Klicken Sie auf Group duplicate entries, wenn derselbe Key auf alle Instanzen einer Zeichenfolge angewendet werden soll.

  2. Wählen Sie Strings für die Übersetzung aus.

  3. Definieren Sie den Key-Namen für ausgewählte Strings.

    Standard-Key-Namen werden automatisch generiert, können aber manuell geändert werden und werden dann unter User-defined key names aufgelistet.

    Wenn ein Translation Memory bereitgestellt wird, kann dieses nach den vorhandenen Zeichenfolgen durchsucht werden. Wenn zugewiesene Key-Namen vorhanden sind, stehen diese in einer Dropdown-Liste zur Auswahl.

  4. Definieren Sie die Key-Beschreibung.

    Zur Anzeige im CAT-Vorschaufenster, um Übersetzern weiteren Kontext für die Übersetzungen zu geben.

  5. Melden Sie Keys entsprechend ihrer Phase im Designprozess.

  6. Klicke auf Speichern.

Hinweis

Die an Phrase gesendete Job-Datei liegt im XLIFF-Format vor, das automatisch erkannt werden kann, aber idealerweise in den Projekt-Einstellungen und im Kontexttyp definiert und auf Segment-Key gesetzt werden sollte.

Strings werden in der Reihenfolge an Phrase gesendet, in der die Seiten und andere Unterkomponenten im linken Bereich in Figma angeordnet sind – von oben nach unten.

War dieser Beitrag hilfreich?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.