-
Team-, Business- und Enterprise-Pläne
Kontaktiere Vertrieb für Fragen zur Lizenzierung.
-
Ultimate- und Enterprise-Pläne (Legacy)
Kontaktiere Vertrieb für Fragen zur Lizenzierung.
Tipp
Für Informationen zur Figma-Integration in Phrase Strings, siehe Figma (Strings).
Figma ist ein hauptsächlich webbasierter Vektorgrafik-Editor und Prototyping-Tool mit zusätzlichen Offline-Funktionen, die durch Desktop-Anwendungen für macOS und Windows aktiviert werden.
SSO-Login ist innerhalb des Plug-ins nicht möglich.
Um das Figma-Plug-in zu installieren, befolgen Sie diese Schritte:
Das Plug-in muss zuerst mit Phrase verbunden werden, bevor es verwendet werden kann.
-
Wählen Sie in Figma das Menü aus.
Das Menü öffnet sich.
-
Wählen Sie aus dem Menü und klicken Sie auf Connect to Phrase.
Das Fenster "Anmelden bei Phrase" öffnet sich.
-
Geben Sie , und an. Der Benutzer muss die Rollen Projektmanager oder Administrator haben.
-
Klicken Sie auf Connect.
Figma ist jetzt über das Plug-in verbunden.
Hinweis
Einige Browsererweiterungen (z. B. Stylebot) können mit dem Plug-in in Konflikt stehen und eine Verbindung verhindern. Wenn Probleme auftreten, öffnen Sie figma.com in einem Inkognito-Browser, im Gastmodus oder mit deaktivierten Konflikt-Erweiterungen.
Das Plug-in bietet diese Funktionen:
-
Sammeln Sie allen übersetzbaren Text auf einer Seite und definieren Sie Schlüsselnamen.
-
Wenn Sie eine Seite zum ersten Mal zur Übersetzung einreichen, erstellen Sie ein neues Projekt aus einer Vorlage. Das Hinzufügen der Seite zu einem bestehenden Projekt aktualisiert nicht die Übersetzung für dieses Projekt.
Wenn ein bestehendes Projekt aktualisiert wird, wählen Sie dieses Projekt aus. Das Einreichen an ein geschlossenes Projekt öffnet dieses Projekt wieder.
Wenn Sie ein neues Projekt erstellen, wählen Sie eine Projektvorlage und optional ein Fälligkeitsdatum aus und wenden Sie die Einstellungen an. Wählen Sie die Zielsprache aus der Projektvorlage aus, bevor Sie die Seite einreichen.
-
Zeigt den Status einer ausgewählten Seite an.
-
Wenn der Job Status Abgeschlossen ist, wird die übersetzte Seite von Phrase abgerufen und der Status auf Geliefert geändert. Wenn der Job in einem anderen Zustand ist, bleibt dieser Zustand nach dem Abrufen erhalten. Jobs, die auf Geliefert gesetzt sind, können nicht von Figma abgerufen werden und die Nachricht
Keine abgeschlossenen Übersetzungsjobs im entsprechenden Phrase-Projekt #{Projektnummer}wird zurückgegeben. Das Zurücksetzen des Status ermöglicht das erneute Abrufen.Hinweis
Wenn Strings auf den übersetzten Seiten nicht sichtbar sind (insbesondere bei nicht-westlichen Sprachen), liegt es wahrscheinlich an fehlenden Zeichensatz in der verwendeten Schriftart. Wechseln Sie zu einer Schriftart, die die gegebene Sprache unterstützt.
Aufgrund der Figma-Einschränkungen wird nur eine Schriftart in einer einzelnen Zielsprache unterstützt. Wenn die Ausgangssprache mehrere Schriftarten enthält, wird die Schriftart des ersten Zeichens für die Zielsprache verwendet. Beachten Sie, dass Figma fett und kursiv als unterschiedliche Schriftarten aus dem regulären Zeichensatz behandelt.
-
Das Fenster öffnet sich.
Es stehen zwei Optionen zur Verfügung:
-
-
Wenn es keine Aktualisierung der Ausgangs- oder Zielsprache in Figma gab, werden sowohl die Ausgangs- als auch die Zielsprache im Job ausgefüllt und das Segment ist bestätigt.
-
Wenn die Zielsprache aktualisiert wurde, die Ausgangssprache jedoch nicht, wird das Segment ausgefüllt, aber nicht bestätigt. Wenn überprüfte Segmente ebenfalls eine Bestätigung erfordern, fügen Sie
status=überprüftzu in der XLIFF 2.0-Dateifilterkonfiguration hinzu. -
Wenn sich die Ausgangssprache geändert hat, wird die Ausgangssprache mit dem aktualisierten Eintrag ausgefüllt, die Zielsprache ist jedoch leer.
-
Der Status des aktualisierten Jobs wird auf Neu geändert.
-
-
-
Ein neues Projekt wird mit den Einstellungen der aktuellen Vorlage erstellt und umfasst das Update.
-
-
-
Pseudotranslationsoptionen festlegen und die Ergebnisse der pseudotranslatierten Figma-Seiten anzeigen. Pseudotranslation ist verfügbar, auch wenn keine Verbindung zu einem Phrase-Konto besteht.
Hinweis
Die Pseudotranslation in asiatische und arabische Zeichen erfordert die Installation von zwei Schriftarten auf dem Gerät des Benutzers: PingFang SC Regular für Asiatisch und Arial Regular für Arabisch.
Um Zeichenfolgen zu verwalten, befolgen Sie diese Schritte:
-
Wählen Sie im -Menü , Verwalten Sie die zu übersetzenden Zeichenfolgen aus.
Das -Fenster öffnet sich.
Alle Zeichenfolgen auf der Seite werden angezeigt, aber durch Klicken auf eine bestimmte Zeichenfolge oder ein Designelement wird die Auswahl auf diese Zeichenfolge oder Zeichenfolgen in diesem Element gefiltert. Klicken Sie auf X, um den Filter zu entfernen.
Klicken Sie auf Gruppieren Sie doppelte Einträge, wenn derselbe Schlüssel auf alle Instanzen einer Zeichenfolge angewendet werden soll.
-
Wählen Sie Zeichenfolgen zur Übersetzung aus.
-
Definieren Sie für die ausgewählten Zeichenfolgen.
Standard-Schlüsselnamen werden automatisch generiert, können jedoch manuell geändert werden und werden dann unter aufgelistet.
Wenn eine Übersetzungsspeicher bereitgestellt wird, kann nach den vorhandenen Zeichenfolgen gesucht werden, und wenn Schlüsselnamen zugewiesen sind, stehen sie in einer Dropdown-Liste zur Auswahl.
-
Definieren Sie den Schlüssel .
Um im CAT-Vorschaufenster angezeigt zu werden, das den Übersetzern weiteren Kontext für die Übersetzungen bietet.
-
Kennzeichnen Sie Schlüssel entsprechend ihrem Stand im Designprozess.
-
Klicke auf Speichern.
Hinweis
Die an Phrase gesendete Jobdatei ist im XLIFF-Format, das automatisch erkannt werden kann, aber idealerweise in den Projekteinstellungen und Kontexttyp definiert und auf gesetzt wird.
Zeichenfolgen werden in der Reihenfolge an Phrase gesendet, in der die Seiten und anderen Unterkomponenten im linken Bereich in Figma angeordnet sind – von oben nach unten.