-
Pläne für Team, Business und Enterprise
Nimm Kontakt mit Vertrieb bei Fragen zur Lizenzierung auf.
-
Ultimate- und Enterprise-Pläne (Legacy)
Nimm Kontakt mit Vertrieb bei Fragen zur Lizenzierung auf.
Tipp
Für Informationen zur Figma-Integration in Phrase Strings, siehe Figma (Strings).
Figma ist ein hauptsächlich webbasierter Vektorgrafik-Editor und Prototyping-Tool mit zusätzlichen Offline-Funktionen, die durch Desktop-Anwendungen für macOS und Windows aktiviert werden.
SSO-Login ist aus dem Plug-in heraus nicht möglich.
Um das Figma-Plug-in zu installieren, befolge diese Schritte:
Das Plug-in muss zuerst mit Phrase verbunden werden, bevor es verwendet werden kann.
-
Wähle in Figma das Menü aus.
Das Menü öffnet sich.
-
Wähle aus dem Menü und klicke auf Mit Phrase verbinden.
Das Anmeldefenster für Phrase öffnet sich.
-
Geben Sie , und ein. Der Benutzer muss die Rollen Projektmanager oder Administrator haben.
-
Klicken Sie auf Verbinden.
Figma ist jetzt über das Plug-in verbunden.
Hinweis
Einige Browsererweiterungen (z. B. Stylebot) können mit dem Plug-in in Konflikt stehen und eine Verbindung verhindern. Wenn Probleme auftreten, öffnen Sie figma.com in einem Inkognito-Browser, im Gastmodus oder mit deaktivierten, konfliktierenden Erweiterungen.
Das Plug-in bietet diese Funktionen an:
-
Sammeln Sie allen übersetzbaren Text auf einer Seite und definieren Sie die Schlüsselnamen.
-
Wenn Sie eine Seite zum ersten Mal zur Übersetzung einreichen, erstellen Sie ein neues Projekt aus einer Vorlage. Das Hinzufügen der Seite zu einem bestehenden Projekt aktualisiert die Übersetzung für dieses Projekt nicht.
Wenn ein bestehendes Projekt aktualisiert wird, wählen Sie dieses Projekt aus. Das Einreichen an ein geschlossenes Projekt öffnet dieses Projekt wieder.
Wenn Sie ein neues Projekt erstellen, wählen Sie eine Projektvorlage und optional ein Fälligkeitsdatum aus und wenden Sie die Einstellungen an. Wählen Sie die Zielsprache aus der Projektvorlage aus, bevor Sie die Seite einreichen.
-
Zeigt den Status einer ausgewählten Seite an.
-
Wenn der Job Status Abgeschlossen ist, wird die übersetzte Seite aus Phrase abgerufen und der Status auf Geliefert geändert. Wenn der Job in einem anderen Zustand ist, bleibt dieser Zustand nach dem Abrufen erhalten. Jobs, die auf Geliefert gesetzt sind, können nicht aus Figma abgerufen werden, und die Nachricht
Keine abgeschlossenen Übersetzungsjobs im entsprechenden Phrase-Projekt #{Projektnummer}wird zurückgegeben. Das Zurücksetzen des Status ermöglicht ein erneutes Abrufen.Hinweis
Wenn Zeichenfolgen auf den übersetzten Seiten nicht sichtbar sind (insbesondere bei nicht-westlichen Sprachen), liegt es wahrscheinlich an fehlenden Zeichensatz in der verwendeten Schriftart. Wechseln Sie zu einer Schriftart, die die gegebene Sprache unterstützt.
Aufgrund von Figma-Beschränkungen wird nur eine Schriftart in einer einzelnen Zielzeichenfolge unterstützt. Wenn die Quellzeichenfolge mehrere Schriftarten enthält, wird die Schriftart des ersten Zeichens für die Zielzeichenfolge verwendet. Beachten Sie, dass Figma fett und kursiv als unterschiedliche Schriftarten vom regulären Zeichensatz behandelt.
-
Das Fenster öffnet sich.
Es stehen zwei Optionen zur Verfügung:
-
-
Wenn es keine Aktualisierung der Quell- oder Zielsegmente in Figma gab, werden sowohl die Quelle als auch die Ziel in den Job eingefügt und das Segment wird bestätigt.
-
Wenn das Ziel aktualisiert wurde, die Quelle jedoch nicht, wird das Segment eingefügt, aber nicht bestätigt. Wenn überprüfte Segmente ebenfalls eine Bestätigung erfordern, fügen Sie
status=überprüftzu in der XLIFF 2.0-Dateifilterkonfiguration hinzu. -
Wenn sich die Quelle geändert hat, wird die Quelle mit dem aktualisierten Eintrag gefüllt, aber das Ziel ist leer.
-
Der Status des aktualisierten Jobs wird auf Neu geändert.
-
-
-
Ein neues Projekt wird mit den Einstellungen der aktuellen Vorlage erstellt und umfasst das Update.
-
-
-
Setzen Sie die Optionen für die Pseudo-Übersetzung und sehen Sie die Ergebnisse der pseudo-übersetzten Figma-Seiten. Die Pseudo-Übersetzung ist verfügbar, auch wenn keine Verbindung zu einem Phrase-Konto besteht.
Hinweis
Die Pseudo-Übersetzung in asiatische und arabische Zeichen erfordert die Installation von zwei Schriftarten auf dem Gerät des Benutzers: PingFang SC Regular für Asiatisch und Arial Regular für Arabisch.
Um Strings zu verwalten, befolgen Sie diese Schritte:
-
Wählen Sie im -Menü , Strings zur Übersetzung verwalten aus.
Das Fenster öffnet sich.
Alle Strings auf der Seite werden angezeigt, aber durch Klicken auf einen bestimmten String oder ein Designelement wird die Auswahl auf diesen String oder die Strings in diesem Element gefiltert. Klicken Sie auf X, um den Filter zu entfernen.
Klicken Sie auf Gruppiere doppelte Einträge, wenn derselbe Schlüssel auf alle Instanzen eines Strings angewendet werden soll.
-
Wählen Sie Strings zur Übersetzung aus.
-
Definieren Sie für die ausgewählten Strings.
Standard-Schlüsselbezeichnungen werden automatisch generiert, können jedoch manuell geändert werden und werden dann unter aufgeführt.
Wenn eine Übersetzungsspeicher bereitgestellt wird, kann nach den vorhandenen Strings gesucht werden, und wenn Schlüsselbezeichnungen zugewiesen sind, sind sie in einer Dropdown-Liste zur Auswahl verfügbar.
-
Definieren Sie den Schlüssel .
Um im CAT-Vorschaufenster angezeigt zu werden, das den Übersetzern weiteren Kontext für die Übersetzungen bietet.
-
Kennzeichnen Sie Schlüssel entsprechend ihrem Stand im Designprozess.
-
Klicke auf Speichern.
Hinweis
Die Jobdatei, die an Phrase gesendet wurde, ist im XLIFF-Format, das automatisch erkannt werden kann, aber idealerweise in den Projekteinstellungen und Kontexttyp definiert und auf gesetzt werden sollte.
Strings werden in der Reihenfolge an Phrase gesendet, in der die Seiten und anderen Unterkomponenten im linken Bereich in Figma angeordnet sind – von oben nach unten.