-
Business und Enterprise Pläne (nicht verfügbar für LSP Pläne)
Kontaktiere Vertrieb für Fragen zur Lizenzierung.
Zendesk Konnektor ermöglicht das Herunterladen von Inhalten in der Ausgangssprache und das Hochladen von Übersetzungen von und zu Zendesk für die folgenden Inhaltstypen:
-
Artikel, Abschnitte und Kategorien im Guide-Modul.
-
Dynamischer Text im Support-Modul.
Notiz
Der Konnektor importiert die veröffentlichte Version des Dokuments immer, auch wenn es einen neueren Entwurf gibt. Der Entwurf wird nur importiert, wenn die veröffentlichte Version fehlt.
Der Konnektor kann in verschiedenen Anwendungsfällen verwendet werden:
-
Projekte können direkt aus einem Online-Repository Dateien zu Projekten hinzufügen.
-
Stelle im Submitter Portal die Möglichkeit ein, dass Einreicher direkt aus dem Online Repository Dateien zu Anfragen hinzufügen können.
-
Verwende die Automatisierte Projekterstellung, um automatisch neue Projekte erstellen zu lassen, wenn bei überwachten Dateien oder einer ganzen Liste eine Änderung des „Zuletzt geändert“- Datums festgestellt wird. Wenn der Konnektor so konfiguriert ist, dass er nur Jobs für Sprachen erstellt, die für die Übersetzung gekennzeichnet sind, erstellt APE nur Jobs für die gekennzeichneten Artikelübersetzungen.
-
Ausgewählte Dateien werden beim ersten Ausführen von APE importiert.
-
-
Zendesk Support: Gehe zu User-Konto im Bereich Admin und konfiguriere Zielsprachen.
-
Zendesk Guide: Gehe zu Einstellungen Sprache im Bereich Admin und konfiguriere Zielsprachen.
-
Konnektoren werden entsprechend den Sprachen im Zendesk Guide festgelegt.
Englisch in Zendesk ist eigentlich Englisch (USA) vollständige Sprache.
-
Jede Zendesk Sprache kann als Ausgangssprache in Projekten verwendet werden.
-
Zendesk Guide bietet mehr Gebietsschemata als Zendesk Support. Stelle sicher, dass dieselbe Liste von Gebietsschemata ausgewählt wird (zum Beispiel gelten Norwegisch in Support und Norwegisch(Bokmål) in Guide als unterschiedliche Sprachen).
-
Beim Hinzufügen neuer Ziele in Zendesk speichere die Einstellungen des Konnektors erneut in phrase.
Wichtig
Wenn du von einem benutzerdefinierten Fachbereich (z. B. mydomain.phrase.jp
) aus zugreifst, öffne ein Inkognito-Browserfenster und melde dich über cloud.memsource.com
oder us.cloud.memsource.com an
, um die für die Erstellung oder Speicherung des Konnektors erforderliche Authentifizierung anzuwenden. Nach dem Speichern kann der Konnektor über den benutzerdefinierten Fachbereich aufgerufen werden.
-
Scrolle auf der Seite Einstellungen
nach unten zum Abschnitt .
-
Klicke auf Konnektoren.
Die Seite
wird geöffnet. -
Klicke auf Neuen Konnektor.
Die Seite
öffnet sich. -
Gib einen Namen für die Verbindung an und ändere den Typ in Zendesk .
-
Gib den Host-Präfix ein.
-
Geben Sie im
ein Label an, das einen vom Konnektor zu verarbeitenden Artikel meldet. Wenn angegeben, werden nur Artikel mit diesem Label verarbeitet. -
Auswählen wie Jobs erstellt werden sollen.
-
Auswählen wie Übersetzungen gespeichert werden sollen.
-
Arbeitsablauf für Artikel definieren.
-
Wenn Translate, werden vom Import in TMS ausgeschlossen.
ausgewählt ist, werden alle einem Artikel zugeordneten Etiketten importiert. Beim Exportieren der Übersetzung werden neue Labels erstellt, die ihre Übersetzung enthalten. Labels, die für die Konfiguration des Arbeitsablaufs verwendet werden, z. B. -
Klicke mit Zendesk verbinden.
Zendesk Login-Seite öffnet sich.
-
Melde dich bei Zendesk an.
Es wird ein Häkchen angezeigt, wenn die Verbindung erfolgreich war. Ein rotes Ausrufezeichen wird angezeigt, wenn nicht. Bewege die Maus über das Symbol, um weitere Details anzuzeigen.
-
Klicke auf Speichern.
Der Konnektor wird der Liste auf der Seite
hinzugefügt.
Übersetzung von Ausgangssprachen
So können Autoren von Artikeln Übersetzungen manuell auslösen:
-
Konfiguriere im „übersetzen“). Vom: Autor*in kann dieses Label auf Artikel anwenden, wenn diese übersetzt werden sollen. Das Label wird automatisch entfernt, um ein wiederholtes importieren des Artikels zu verhindern.
den Konnektor zur Überwachung von Artikeln, indem du dem Feld ein bestimmtes Label hinzufügst (z. B.
Um Von: benachrichtigt zu werden, wenn die Übersetzung eines Artikels begonnen hat:
-
Konfiguriere den Konnektor im in der Übersetzung) hinzufügen kann. So können Autoren von Artikeln sehen, wann der Artikel für die Übersetzung abgerufen wurde.
so, dass er im Feld ein Label (z. B.
Benachrichtigung Von: wenn die Übersetzung eines Artikels Abgeschlossen ist:
-
Konfiguriere den Konnektor im review-
, um im Feld ein Label hinzuzufügen (z. B.{targetLang}
). Prüfer verwenden dann das verwendete Label, um Artikel in der Zendesk Benutzeroberfläche zu filtern.
In Kombination mit der automatisierten Projekterstellung (APE) maximiert die Automatisierung.
Einreichen für Neuübersetzungen
Damit Prüfer vorhandene Übersetzungen zur aktualisieren absenden können:
-
Konfiguriere den Konnektor, um Übersetzungen für gekennzeichnete Artikel zu erstellen. Der Reviewer meldet, dass ein neuer Job ausgelöst wird.
-
Auswählen, wie Jobs von APE erstellt werden sollen.
Notiz
Wenn der Konnektor konfiguriert ist, um Artikel mit einem bestimmten Label zu überwachen, muss der Artikel über das Kennzeichnen der Übersetzung hinaus auch in der Reihenfolge mit diesem bestimmten Label versehen werden, damit APE ihn erkennt.