Integrationen

Drupal (TMS)

Inhalte werden von Phrase Language AI maschinell aus dem Englischen übersetzt.

Verfügbar für

  • Business- und Enterprise-Pläne

Kontaktiere Vertrieb für Fragen zur Lizenzierung.

Verfügbar für

  • Ultimate- und Enterprise-Pläne (Legacy)

Kontaktiere Vertrieb für Fragen zur Lizenzierung.

Unterstützte Versionen

Das Phrase Translation Plugin für TMGMT (Translation Management Tool) unterstützt Drupal 8, 9, 10, 11. Es kann verwendet werden, um alle von dem TMGMT-Modul unterstützten Drupal-Text-Elemente zu übersetzen.

Phrase TMS-Einstellungen

  1. Scrolle auf der Seite EinstellungenSetup_gear.png nach unten zum Abschnitt Integrationen.

  2. Klicke auf Konnektoren.

    Die Seite Konnektoren wird geöffnet.

  3. Klicken Sie auf Neuer Konnektor.

    Die Seite Konnektor erstellen öffnet sich.

  4. Geben Sie einen Namen für die Verbindung an und ändern Sie den Typ in Drupal Live-Vorschau.

  5. Geben Sie den Host ein.

    Verwenden Sie die Host-Adresse der Drupal-Installation (z. B. http://drupal-9.kos.phrase.com/).

    Der Domainname muss extern auflösbar sein (kein Intranet-Domain).

  6. Geben Sie den Benutzernamen und das Passwort ein.

  7. Um Links im HTML der Seite zu ändern, geben Sie URL-Umschreibregel in regex an.

    Beispiel:

    Um einen vollständigen Locale-Code durch nur den Sprachcode in https://example.org/en-us/images/sample.jpg zu ersetzen, finden Sie /([a-z]{2})-[a-z]{2}/ und ersetzen Sie ihn durch /$1/.

    Links in den Tags <img src="" data-lazy-src="", <link href="", <script src="", <iframe src="" und Links in CSS-Stilen und referenzierten CSS-Dateien (url: ('')) werden umgeschrieben.

  8. Klicke auf Speichern.

    Der Konnektor wird der Liste auf der Seite Konnektoren hinzugefügt.

In-Context-Vorschau konfigurieren

Die In-Context-Vorschaufunktion bietet eine Echtzeitvorschau des Original- oder übersetzten Textes sowohl im CAT Web Editor als auch im CAT Desktop Editor.

Tabellen, Spalten, verschiedene Grafiken, Formatierungen und Schriftarten werden unterstützt. Die Funktion soll Kontext beim Übersetzen bieten und ist keine perfekte Darstellung des Originals oder des fertigen Dokuments; einige visuelle Unterschiede sind zu erwarten. Es kann auch beeinflusst werden, indem die Option Erlauben Sie das Laden externer Inhalte in Editoren in den Zugriffs- und Sicherheitseinstellungen aktiviert/deaktiviert wird.

Phrase-Anforderungen:

  • Passieren Sie die Unternehmensfirewall, um auf die lokale Installation zuzugreifen.

  • Authentifizieren Sie sich in der Autorisierungsumgebung.

Firewall-Konfiguration für lokale Installation:

  • Die Installation muss von den folgenden IP-Adressen zugänglich sein:

    34.243.87.13, 34.248.197.209, 108.129.22.31, 3.248.158.93

  • Der Domainname muss extern aufgelöst werden können.

Hinweis

Einige HTML-Tags stellen ein Risiko dar, und der CAT-Editor entfernt sie aus diesem HTML, wenn die Vorschau angezeigt wird. Dies dient dazu, die Datenprivatsphäre und Sicherheit des Benutzers zu gewährleisten.

Beispiele für entfernte Tags sind FORM, IFRAME, SCRIPT, SVG, VIDEO, EMBED, OBJECT oder Hintergrundbild-CSS-Eigenschaften.

Phrase mit TMGMT verwenden

Um Phrase mit TMGMT zu integrieren, befolgen Sie diese Schritte:

  1. Installieren Sie das TMGMT-Modul auf der Drupal-Website.

  2. Installieren Sie das Phrase-Übersetzungs-Plugin für TMGMT.

  3. Behalten Sie Auto-Auswahl als Dateityp und wählen Sie HTML-Subfilter in XLIFF 1.2 verwenden in den Dateiimport-Einstellungen der Projektvorlage aus.

Nach der Installation wird das Phrase-Plugin in der Liste der Anbieter verfügbar sein.

Unterstützung für die Übersetzung von Dateianhängen

Minimale Versionsanforderungen

  • Drupal 10.2

  • TMGMT-Plugin-Version 8.x-1.16

  • Phrase-Plugin-Version 8.x-1.24

Um die Unterstützung für die Übersetzung von Dateianhängen zu aktivieren, befolgen Sie diese Schritte:

  1. Gehen Sie zu den Einstellungen des Phrase-Plugins in der Konfiguration des Übersetzungsanbieters in Drupal.

  2. Deaktivieren Sie das Auto akzeptieren fertige Übersetzungen Kontrollkästchen.

  3. Aktivieren Sie das Aktivieren Sie die Übersetzung von Dateianhängen Kontrollkästchen.

  4. Konfigurieren Sie die unterstützten Dateitypen in den Übersetzungseinstellungen des TMGMT-Plugins unter Dateiübersetzung MIME-Typ.

Wenn aktiviert, werden Anhänge, die den ausgewählten MIME-Typen entsprechen, zusammen mit dem Seiteninhalt zur Übersetzung an Phrase TMS gesendet. Separate Jobs werden für den Hauptinhalt und jeden einzelnen Anhang erstellt.

Hinweis

  • Wann immer Anhänge des neuen Typs zum Drupal-Projekt hinzugefügt werden, müssen sie in der TMGMT-Plugin-Konfiguration ausgewählt werden, um die Dateiübersetzung des neuen Formats zu aktivieren.

  • Die DueDate-Einstellungen gelten nur für den Hauptjob, nicht für Anhänge.

  • Das Dateiübersetzung Formular ermöglicht die Auswahl von MIME-Typen, aber nach der Einreichung wird das Formular aktualisiert, ohne die ausgewählten Werte anzuzeigen, obwohl sie korrekt gespeichert und angewendet werden. Dies ist ein bekanntes Drupal-Problem.

Fügen Sie Phrase als Übersetzungsanbieter zu Drupal 7 hinzu

  1. Melden Sie sich mit dem installierten TMGMT-Plugin im Drupal 7-Konto an.

  2. Navigieren Sie zu Konfiguration und klicken Sie auf Übersetzungsmanagement Übersetzer unter dem Regional- und Sprachbereich.

    Der Übersetzungsmanagement Übersetzer Bildschirm öffnet sich.

  3. Klicken Sie auf Übersetzer hinzufügen.

  4. Fügen Sie einen Labelnamen und eine Beschreibung hinzu.

  5. Wählen Sie unter dem Übersetzer-Plugin Phrase Connector für Drupal aus.

    Phrase-spezifische Einstellungen werden angezeigt und das Phrasee-Home-URL-Feld wird mit https://cloud.memsource.com/web vorausgefüllt.

  6. Geben Sie den Benutzernamen und das Passwort für Phrase ein.

  7. Optional: Geben Sie Remote Languages Mappings an.

    Dies ermöglicht die Zuordnung von Sprachen zu den auf der Website verfügbaren (wie in Languages im Abschnitt Regional and language konfiguriert).

  8. Klicken Sie auf Speichern Übersetzer.

    Die Konfiguration des Übersetzers wird erstellt.

In Phrase - Drupal 7 Inhalt übersetzen

  1. Klicken Sie im Drupal-Konto auf den Menüpunkt Übersetzung und wählen Sie die Registerkarte Quellen aus.

  2. Aktivieren Sie das Kontrollkästchen neben dem zu übersetzenden Inhalt.

    Hinweis

    Wenn das Dokument nicht sichtbar ist, überprüfen Sie, ob die Dokumentensprache auf die Ausgangssprache eingestellt ist.

  3. Klicken Sie auf die Schaltfläche Übersetzungsanfrage.

  4. Wählen Sie die Zielsprache aus.

  5. Wählen Sie im Dropdown-Menü unter Übersetzer die Phrase-Konfiguration aus.

  6. Warten Sie, bis die Checkout-Einstellungen geladen sind, und wählen Sie Ihre Projektvorlage aus.

    Hinweis

    Nur Projektvorlagen, die mit der Ausgangssprache übereinstimmen und alle Zielsprache, einschließlich der Regionen, enthalten, werden aufgelistet.

  7. Klicken Sie auf Absenden an Übersetzer.

    Das Übersetzungsprojekt wird in Phrase basierend auf der gewählten Projektvorlage erstellt.

  8. Warten Sie, bis die Übersetzung in Phrase abgeschlossen ist.

  9. Klicken Sie auf den Menüpunkt Übersetzung und wählen Sie im Tab Jobs das abgeschlossene Dokument aus.

  10. Klicken Sie auf den Link verwalten für das angegebene Dokument.

  11. Klicke auf die Pull-Übersetzungen Schaltfläche.

    Übersetzungen werden vom Phrase-Projekt zurückgesendet.

  12. Überprüfen, falls erforderlich.

  13. Nach der Überprüfung die Übersetzungen veröffentlichen.

Füge Phrase als Übersetzungsdienstleister zu Drupal 8/9/10/11 hinzu

  1. Melde dich mit dem installierten TMGMT-Plugin in deinem Drupal 8/9/10/11-Konto an.

  2. Navigiere zu Übersetzung und klicke auf Anbieter.

    Der Anbieter Bildschirm öffnet sich.

  3. Klicke auf Anbieter hinzufügen.

  4. Fügen Sie einen Labelnamen und eine Beschreibung hinzu.

  5. Unter Anbieter-Plugin wähle Phrase aus.

    Spezifische Einstellungen für Phrase werden angezeigt und das Feld Phrase-Startseiten-URL ist vorab mit https://cloud.memsource.com/web ausgefüllt.

  6. Geben Sie den Benutzernamen und das Passwort für Phrase ein.

  7. Klicke auf Verbinden.

    Verbindung wird hergestellt

  8. Optional: Geben Sie Remote Languages Mappings an. Dies ermöglicht die Zuordnung von Sprachen zu den auf der Seite verfügbaren (wie in Sprachen im Abschnitt Regionale und Sprache konfiguriert).

  9. Klicke auf Speichern.

    Anbieter wird erstellt

In Phrase - Drupal 8/9/10/11 Inhalte übersetzen

Hinweis

Aufgrund kontinuierlicher Verbesserungen kann die Benutzeroberfläche nicht genau so aussehen wie im Video dargestellt.

  1. Klicke im Drupal-Konto auf den Menüpunkt Übersetzung und dann auf Quellen.

  2. Aktivieren Sie das Kontrollkästchen neben dem zu übersetzenden Inhalt.

    Hinweis

    Wenn das Dokument nicht sichtbar ist, überprüfen Sie, ob die Dokumentensprache auf die Ausgangssprache eingestellt ist.

  3. Wähle die Quell- und Zielsprache aus und klicke auf Übersetzung anfordern.

    Die Übersichtsseite für den Job öffnet sich.

  4. Wählen Sie die Phrase-Konfiguration als den Dienstleister aus.

  5. Geben Sie in den Checkout-Einstellungen die zu verwendende Projektvorlage (sofern vorhanden) und das Fälligkeitsdatum an.

    • Nur Projektvorlagen, die mit der Ausgangssprache übereinstimmen und alle Zielsprache, einschließlich der Regionen, enthalten, werden aufgelistet.

    • Das Fälligkeitsdatum stellt das Ende des Tages dar und wird in die Zeitzone des Phrase-Nutzers umgerechnet.

    • Wählen Sie sowohl Alle Übersetzungsjobs in einem einzigen Phrase-Projekt gruppieren als auch Alle # Übersetzungsjobs mit denselben Einstellungen absenden aus, um alle Zielsprache in einem einzigen Projekt zu gruppieren.

  6. Um die Übersetzung zu bestellen, klicken Sie auf An Dienstleister absenden.

    Das Übersetzungsprojekt wird basierend auf der gewählten Projektvorlage erstellt.

  7. Warten Sie, bis die Übersetzung abgeschlossen ist.

  8. Klicken Sie auf den Übersetzung-Menüpunkt und wählen Sie im Jobs-Tab das abgeschlossene Dokument aus.

  9. Klicken Sie auf die Verwalten-Schaltfläche für das angegebene Dokument.

  10. Klicken Sie auf die Übersetzungen abrufen-Schaltfläche.

    Übersetzungen werden vom Projekt zurückerhalten und der Jobstatus ändert sich zu Geliefert.

  11. Überprüfen, falls erforderlich.

  12. Nach der Überprüfung die Übersetzungen veröffentlichen.

War dieser Beitrag hilfreich?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.