Integrationen

Drupal (TMS)

Inhalte werden von Phrase Language AI maschinell aus dem Englischen übersetzt.

Verfügbar für

  • Business- und Enterprise-Pläne

Kontaktiere Vertrieb für Fragen zur Lizenzierung.

Verfügbar für

  • Ultimate- und Enterprise-Pläne (Legacy)

Kontaktiere Vertrieb für Fragen zur Lizenzierung.

Unterstützte Versionen

Das Phrase Translation Plug-in für TMGMT (Translation Management Tool) unterstützt Drupal 8, 9, 10, 11. Es kann verwendet werden, um alle Drupal-Textelemente zu übersetzen, die vom TMGMT-Modul unterstützt werden.

Phrase TMS-Einstellungen

  1. Scrolle auf der Seite EinstellungenSetup_gear.png nach unten zum Abschnitt Integrationen.

  2. Klicke auf Konnektoren.

    Die Seite Konnektoren wird geöffnet.

  3. Klicken Sie auf Neuen Konnektor erstellen.

    Die Seite Konnektor erstellen wird geöffnet.

  4. Ändern Sie den Typ auf Drupal Live Vorschau und geben Sie einen Namen für den Konnektor an.

  5. Geben Sie den Host ein.

    Verwenden Sie die Host-Adresse der Drupal-Installation (z. B. http://drupal-9.kos.phrase.com/).

    Der Fachbereichsname muss extern auflösbar sein (kein Intranet-Fachbereich).

  6. Geben Sie den Benutzernamen und das Passwort ein.

  7. Um Links im Seiten-HTML zu ändern, geben Sie die URL-Rewrite-Regel als Regex an.

    Beispiel:

    Um einen vollständigen Sprachcode durch nur den Sprachcode in https://example.org/en-us/images/sample.jpg zu ersetzen, suchen Sie nach /([a-z]{2})-[a-z]{2}/ und ersetzen Sie ihn durch /$1/.

    Links in den Tags <img src="" data-lazy-src="", <link href="", <script src="", <iframe src="" sowie Links in CSS-Styles und referenzierten CSS-Dateien (url: ('')) werden umgeschrieben.

  8. Klicke auf Speichern.

    Der Konnektor wird der Liste auf der Seite Konnektoren hinzugefügt.

In-Context-Vorschau konfigurieren

Die In-Context-Vorschau bietet eine Echtzeit-Vorschau des ursprünglichen oder übersetzten Contents sowohl im CAT Web Editor als auch im CAT Desktop Editor.

Tabellen, Spalten, verschiedene Grafiken, Formatierungen und Schriftarten (sofern von Benutzern installiert) werden unterstützt. Die Funktion soll beim Übersetzen Kontext bieten und ist keine perfekte Darstellung des ursprünglichen oder fertigen Dokuments; einige visuelle Unterschiede sind zu erwarten. Sie kann auch beeinflusst werden, indem die Option Laden von externem Content in Editoren erlauben in den Zugriffs- und Sicherheitseinstellungen aktiviert/deaktiviert wird.

Phrase-Anforderungen:

  • Passieren Sie die Enterprise-Firewall, um auf die On-Premise-Installation zuzugreifen.

  • Authentifizieren Sie sich in der Authoring-Umgebung.

Firewall-Konfiguration für On-Premise-Installation:

  • Die Installation muss von den IP-Adressen des Phrase-Servers aus zugänglich sein. Beziehen Sie sich auf Phrase Servers IP Addresses für die aktuelle Liste.

  • Der Fachbereichsname muss extern auflösbar sein.

Hinweis

Einige HTML-Tags stellen ein Risiko dar, weshalb der CAT Editor sie beim Anzeigen der Vorschau aus diesem HTML entfernt. Dies dient der Gewährleistung der Datensicherheit und des Datenschutzes des Users.

Beispiele für entfernte Tags sind FORM, IFRAME, SCRIPT, SVG, VIDEO, EMBED, OBJECT oder background-image CSS-Eigenschaften.

Verwenden von Phrase mit TMGMT

Um Phrase in TMGMT zu integrieren, folgen Sie diesen Schritten:

  1. Installieren Sie das TMGMT-Modul auf der Drupal-Site.

  2. Installieren Sie das Phrase Translation Plug-in für TMGMT.

  3. Behalten Sie Auto-select als File type<2> bei und wählen Sie Use HTML subfilter in XLIFF 1.2 in den Datei-importieren-Einstellungen der project template aus.

Nach der Installation ist das Phrase Plug-in in der Liste der Anbieter verfügbar.

Unterstützung für die Übersetzung von Dateianhängen

Mindestversionsanforderungen

  • Drupal 10.2

  • TMGMT Plug-in Version 8.X-1.16

  • Phrase Plug-in Version 8.X-1.24

Um die Unterstützung für die Übersetzung von Dateianhängen zu aktivieren, führen Sie diese Schritte aus:

  1. Gehen Sie zu den Phrase Plug-in Einstellungen in der Konfiguration des Dienstleisters für Übersetzungen in Drupal.

  2. Deaktivieren Sie das Kontrollkästchen Auto accept finished translations.

  3. Aktivieren Sie das Kontrollkästchen Enable translation of file attachments.

  4. Konfigurieren Sie unterstützte Dateitypen in den TMGMT Plug-in Übersetzungseinstellungen unter dem MIME-Typ File translation.

Wenn diese Option aktiviert ist, werden Anhänge, die den ausgewählten MIME-Typen entsprechen, zusammen mit dem Content der Seite zur Übersetzung an Phrase TMS gesendet. Für den Haupt-Content und jeden einzelnen Anhang werden separate Jobs erstellt.

Hinweis

  • Wann immer Anhänge eines neuen Typs zum Drupal-Projekt hinzugefügt werden, müssen diese in der TMGMT Plug-in Konfiguration ausgewählt werden, um die Dateiübersetzung des neuen Formats zu aktivieren.

  • DueDate-Einstellungen gelten nur für den Haupt-Job, nicht für Anhänge.

  • Das Formular File translation ermöglicht das Auswählen von MIME-Typen, aber nach dem Absenden wird das Formular aktualisiert, ohne die ausgewählten Werte anzuzeigen, obwohl diese korrekt gespeichert und angewendet werden. Dies ist ein bekanntes Drupal-Problem.

Phrase als Dienstleister für Übersetzungen zu Drupal 7 hinzufügen

  1. Melden Sie sich bei dem Drupal 7 User-Konto mit installiertem TMGMT Plug-in an.

  2. Navigieren Sie zu Konfiguration und klicken Sie unter dem Bereich Regional and language auf Translation Management Translators.

    Der Bildschirm Translation Management Translators wird geöffnet.

  3. Klicken Sie auf Add Translator.

  4. Fügen Sie ein Label und eine Beschreibung hinzu.

  5. Wählen Sie unter Translator plugin den Phrase Connector for Drupal aus.

    Phrase-spezifische Einstellungen werden angezeigt und das Feld Phrasee Home URL ist mit https://cloud.memsource.com/web vorausgefüllt.

  6. Geben Sie den Phrase Benutzernamen und das Passwort ein.

  7. Optional: Geben Sie Remote Languages Mappings an.

    Dies ermöglicht die Zuordnung von Sprachen zu den auf der Website verfügbaren Sprachen (wie unter Languages im Bereich Regional and language konfiguriert).

  8. Klicken Sie auf Save translator.

    Die Translator Konfiguration wurde erstellt.

Content in Phrase übersetzen - Drupal 7

  1. Klicken Sie im Drupal User-Konto auf den Menüpunkt Translation und wählen Sie den Sources Tab aus.

  2. Aktivieren Sie das Kontrollkästchen neben dem zu übersetzenden Content.

    Hinweis

    Wenn das Dokument nicht sichtbar ist, überprüfen Sie, ob die Dokument-Sprache auf die Ausgangssprache eingestellt ist.

  3. Klicken Sie auf die Schaltfläche Request translation.

  4. Wählen Sie die Zielsprache aus.

  5. Wählen Sie in der Dropdown-Liste unter Translator die Phrase-Konfiguration aus.

  6. Warten Sie, bis die Checkout-Einstellungen geladen sind, und wählen Sie Ihre Projekt-Vorlage aus.

    Hinweis

    Es werden nur Projekt-Vorlagen aufgelistet, die mit der Ausgangssprache übereinstimmen und alle Zielsprachen einschließlich Locales enthalten.

  7. Klicken Sie auf Submit to translator.

    Das Übersetzungsprojekt wird in Phrase basierend auf der gewählten Projekt-Vorlage erstellt.

  8. Warten Sie, bis die Übersetzung in Phrase Abschließen ist.

  9. Klicken Sie auf den Menüpunkt Translation und wählen Sie auf dem Jobs Tab das Dokument aus, das Abschließen wurde.

  10. Klicken Sie auf den manage Link für das jeweilige Dokument.

  11. Klicken Sie auf die Schaltfläche Pull translations.

    Die Übersetzungen werden vom Phrase Projekt zurückerhalten.

  12. Überprüfe dies bei Bedarf.

  13. Veröffentliche die Übersetzungen nach der Überprüfung.

Phrase als Übersetzungs-Dienstleister zu Drupal 8/9/10/11 hinzufügen

  1. Melde dich bei deinem Drupal 8/9/10/11 User-Konto mit installiertem TMGMT Plug-in an.

  2. Navigiere zu Translation und klicke auf Providers.

    Der Dienstleister-Bildschirm öffnet sich.

  3. Klicke auf Dienstleister hinzufügen.

  4. Fügen Sie ein Label und eine Beschreibung hinzu.

  5. Wähle unter Dienstleister Plug-in den Eintrag Phrase aus.

    Phrase spezifische Einstellungen werden angezeigt und das Feld Phrase Home URL ist mit https://cloud.memsource.com/web vorausgefüllt.

  6. Geben Sie den Phrase Benutzernamen und das Passwort ein.

  7. Klicke auf Connect.

    Die Verbindung wurde hergestellt

  8. Optional: Spezifiziere Remote Languages Mappings. Dies ermöglicht die Zuordnung von Sprachen zu den auf der Website verfügbaren Sprachen (wie unter Languages im Bereich Regional and language konfiguriert).

  9. Klicke auf Speichern.

    Dienstleister wurde erstellt

Content in Phrase übersetzen - Drupal 8/9/10/11

Hinweis

Aufgrund kontinuierlicher Verbesserungen kann die Benutzeroberfläche nicht genau so aussehen wie im Video dargestellt.

  1. Klicke im Drupal User-Konto auf den Menüpunkt Translation und dann auf Sources.

  2. Aktivieren Sie das Kontrollkästchen neben dem zu übersetzenden Content.

    Hinweis

    Wenn das Dokument nicht sichtbar ist, überprüfen Sie, ob die Dokument-Sprache auf die Ausgangssprache eingestellt ist.

  3. Wähle die Ausgangssprache und die Zielsprache aus und klicke auf Request translation.

    Die Job-Übersichtsseite öffnet sich.

  4. Wählen Sie die Phrase-Konfiguration als Dienstleister aus.

  5. Legen Sie in den Checkout Einstellungen die zu verwendende Projekt Vorlage (falls vorhanden) sowie das Due Date fest.

    • Es werden nur Projekt-Vorlagen aufgelistet, die mit der Ausgangssprache übereinstimmen und alle Zielsprachen einschließlich Locales enthalten.

    • Das Due Date entspricht dem Ende des Arbeitstages und wird in die Zeitzone des Phrase-Users umgerechnet.

    • Wählen Sie sowohl Group all translation jobs in a single Phrase project als auch Submit all # translation jobs with the same settings aus, um alle Zielsprachen in einem einzigen Projekt zu gruppieren.

  6. Um die Übersetzung in Auftrag zu geben, klicken Sie auf Submit to provider.

    Das Übersetzungsprojekt wird auf Basis der ausgewählten Projekt Vorlage erstellt.

  7. Warten Sie, bis die Übersetzung Abschließen ist.

  8. Klicken Sie auf den Menüpunkt Translation und wählen Sie auf dem Jobs Tab das abgeschlossene Dokument aus.

  9. Klicken Sie auf die Schaltfläche Manage für das jeweilige Dokument.

  10. Klicken Sie auf die Schaltfläche Pull translations.

    Übersetzungen werden vom Projekt empfangen und der Job-Status wird auf Delivered geändert.

  11. Überprüfe dies bei Bedarf.

  12. Veröffentliche die Übersetzungen nach der Überprüfung.

War dieser Beitrag hilfreich?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.