Integrationen

Drupal (TMS)

Inhalte werden von Phrase Language AI maschinell aus dem Englischen übersetzt.

Verfügbar für

  • Business und Enterprise Pläne

Kontaktiere Vertrieb für Fragen zur Lizenzierung.

Verfügbar für

  • Pläne für Ultimate und Enterprise (Vermächtnis)

Kontaktiere Vertrieb für Fragen zur Lizenzierung.

Unterstützte Versionen

Das phrase Translation Plug-in for TMGMT (Translation Management Tool) unterstützt sowohl Drupal 7 als auch Drupal 8/9/10,11. Damit können alle vom TMGMT-Modul unterstützten Drupal Textelemente übersetzt werden.

Hinweis

Einige HTML tags stellen ein Risiko dar und der CAT Editor entfernt sie bei der Anzeige der Vorschau aus diesem HTML. Dies dient der Gewährleistung des Datenschutzes und der Sicherheit der User.

Beispiele für entfernte Tags umfassen FORM-, IFRAME-, SCRIPT-, SVG-, VIDEO-, EMBED-, OBJECT- oder Hintergrundbild-CSS-Eigenschaften.

Phrase TMS-Einstellungen

  1. Scrolle auf der Seite EinstellungenSetup_gear.png nach unten zum Abschnitt Integrationen.

  2. Klicke auf Konnektoren.

    Die Seite Konnektoren wird geöffnet.

  3. Klicke auf Neuen Konnektor.

    Die Seite Konnektor erstellen öffnet sich.

  4. Gib einen Namen für die Verbindung an und ändere den Typ in Drupal Live Vorschau .

  5. Gib den Host ein.

    Die Hostadresse der Drupal Installation verwenden (z. B. http://drupal-9.kos.phrase.com/).

    Der Fachbereich muss extern auflösbar sein (kein intranetischer Fachbereich).

  6. Geben Sie Benutzername und Passwort ein.

  7. Um die im HTML-Code der Seite enthaltenen Links zu ändern, gib die URL-Umschreiberegel in RegEx an.

    Beispiel:

    Um einen vollständigen Gebietsschema-Code durch den Sprachcode in https://example.org/en-us/images/sample.jpg zu ersetzen, finde /([a-z]{2})-[a-z]{2}/ und ersetze ihn durch /$1/.

    Links in den Tags <img src="" data-lazy-src="", <link href="", <script src=""", <iframe src="" und Links in CSS-Styles und referenzierten CSS-Dateien (url: ('')) werden umgeschrieben.

  8. Klicke auf Speichern.

    Der Konnektor wird der Liste auf der Seite Konnektoren hinzugefügt.

In-Kontext-Vorschau konfigurieren

Die kontextbezogene Vorschau bietet sowohl im CAT web editor als auch im CAT Desktop-Editor eine Echtzeit-Vorschau auf übersetzte Texte.

Unterstützt werden Tabellen, Spalten, verschiedene Grafiken, Formatierungen und Schriftarten. Diese Funktion soll bei der Übersetzung Kontext bieten und stellt keine perfekte Darstellung des Originals oder abgeschlossenen Dokuments dar. Es werden visuelle Unterschiede erwartet. Sie kann auch beeinflusst werden, indem die Option Laden externer Inhalte in Editoren in den Einstellungen Zugriff und Sicherheit aktivieren/deaktivieren aktiviert wird.

Phrase Anforderungen:

  • Durchlaufen Sie die Enterprise Firewall, um auf die lokale Installation zuzugreifen.

  • Authentifizierung in der Authoring-Umgebung.

Firewall-Konfiguration für die lokale Installation:

  • Die Installation muss über die folgenden IP-Adressen zugänglich sein:

    34.243.87.13, 34.248.197.209, 108.129.22.31, 3.248.158.93

  • Fachbereich muss extern aufgelöst werden können.

Notiz

Einige HTML tags stellen ein Risiko dar und der CAT Editor entfernt sie bei der Anzeige der Vorschau aus diesem HTML. Dies dient der Gewährleistung des Datenschutzes und der Sicherheit der User.

Beispiele für entfernte Tags umfassen FORM-, IFRAME-, SCRIPT-, SVG-, VIDEO-, EMBED-, OBJECT- oder Hintergrundbild-CSS-Eigenschaften.

Verwendung von phrase mit TMGMT

Um phrase in TMGMT zu verwenden, folge diesen Schritten:

  1. Installieren Sie das TMGMT-Modul auf der Drupal Site.

  2. Installiere das hier verfügbare phrase Translation Plug-in für TMGMT.

Nach der Installation wird das phrase Plug-in in der Liste der Anbieter verfügbar sein.

Als Dateityp in der mit Drupal Plug-in verwendeten Vorlage Drupal WordPress XLIFF auswählen.

Drupal_TMGMT_FileType.png

Phrase als Übersetzungs-Dienstleister zu Drupal 7 hinzufügen

  1. Melden Sie sich mit installiertem TMGMT Plug-in am Drupal 7 User-Konto an.

  2. Navigiere zu Konfiguration und klicke im Bereich Regional und Sprache auf Übersetzer für Übersetzungsmanagement.

    Der Bildschirm Übersetzer für Übersetzungsmanagement öffnet sich.

  3. Klicke auf Übersetzer hinzufügen.

  4. Namen und Beschreibung des Labels hinzufügen.

  5. Wähle unter dem Übersetzer Plug-in Phrase Konnektor für Drupal aus.

    Phrase spezifische Einstellungen werden angezeigt und das Feld Phrasee Startseite URL ist mit https://cloud.memsource.com/web vorgefüllt.

  6. Gib phrase Benutzernamen und Passwort ein.

  7. Optional: Gib Remote Language Mappings an.

    Dies ermöglicht die Zuordnung von Sprachen zu den auf der Website verfügbaren Sprachen (wie in Sprachen unter dem Abschnitt Regional und Sprache konfiguriert).

  8. Klicke auf Übersetzer speichern.

    Übersetzer Konfiguration wird erstellt.

Inhalte in phrase übersetzen – Drupal 7

  1. Klicken Sie im Drupal User-Konto auf den Menüpunkt Übersetzung und wählen Sie den Tab Quellen aus.

  2. Aktiviere das Kontrollkästchen Weiter neben dem zu übersetzenden Inhalt.

    Notiz

    Wenn Dokument nicht sichtbar ist, überprüfe die Sprache des Dokuments als Ausgangssprache.

  3. Klicke auf die Schaltfläche Übersetzung anfordern.

  4. Sprache auswählen.

  5. Wähle in der Dropdown Liste unter Übersetzer die Konfiguration von phrase aus.

  6. Warte, bis die Einstellungen für den Checkout geladen werden und wähle deine Vorlage für das Projekt.

    Notiz

    Es werden nur Projektvorlagen aufgelistet, die mit deiner Ausgangssprache Match und alle Zielsprachen enthalten.

  7. Klicke an Übersetzer absenden.

    Übersetzung Projekt wird in phrase auf der Grundlage der ausgewählten Projekt Vorlage erstellt.

  8. Warte auf das Abschließen der Übersetzung in phrase.

  9. Klicken Sie auf den Menüpunkt „Übersetzung“, und wählen Sie auf dem Tab „Jobs“ das abgeschlossene Dokument aus.

  10. Klicke auf den Link zum Verwalten des Dokuments.

  11. Klicken Sie auf die Schaltfläche Pull Translations.

    Übersetzungen werden vom phrase Projekt zurückübertragen.

  12. Falls nötig überprüfen.

  13. Veröffentliche die Übersetzungen nach der Prüfung.

Phrase als Übersetzungs-Dienstleister zu Drupal hinzufügen 9.8.11

  1. Melde dich mit dem installierten TMGMT Plug-in bei Drupal 8/9/10/11 User-Konto an.

  2. Navigiere zu „Übersetzung“ und klicke auf „Anbieter“.

    Anbieter-Bildschirm öffnet sich.

  3. Klicke auf Dienstleister hinzufügen.

  4. Namen und Beschreibung des Labels hinzufügen.

  5. Wähle unter Dienstleister Plug-in Phrase aus.

    Phrase spezifische Einstellungen werden angezeigt und das Feld Phrase Startseite URL ist mit https://cloud.memsource.com/web vorgefüllt.

  6. Gib phrase Benutzernamen und Passwort ein.

  7. Klicke auf Verbinden.

    Verbindung hergestellt

  8. Optional: Gib Remote Language Mappings an. Dies ermöglicht die Zuordnung von Sprachen zu den auf der Website verfügbaren Sprachen (wie in Sprachen unter dem Abschnitt Regional und Sprache konfiguriert).

  9. Klicke auf Speichern.

    Dienstleister wird geschaffen

Inhalte in phrase übersetzen – Drupal 9.8.11

Hinweis

Aufgrund kontinuierlicher Verbesserungen kann die Benutzeroberfläche nicht genau so aussehen wie im Video dargestellt.

  1. Klicken Sie im Drupal User-Konto auf den Menüpunkt „Übersetzung“ und dann auf „Quellen“.

  2. Aktiviere das Kontrollkästchen Weiter neben dem zu übersetzenden Inhalt.

    Notiz

    Wenn Dokument nicht sichtbar ist, überprüfe die Sprache des Dokuments als Ausgangssprache.

  3. Wählen Sie Ausgangssprache und Zielsprache aus und klicken Sie auf Übersetzung anfordern.

    Die Übersichtsseite Job öffnet sich.

  4. Wähle die Konfiguration phrase als Dienstleister.

  5. Geben Sie in den Einstellungen für den Kaufabschluss die gegebenenfalls zu verwendende Vorlage und das Fälligkeitsdatum an.

    • Es werden nur Projektvorlagen mit Match zur Ausgangssprache und allen Zielsprachen aufgelistet.

    • Das Fälligkeitsdatum steht für EOD und wird in die Zeitzone des Users phrase konvertiert.

    • Wähle beide Alle Übersetzungsjobs in einem einzigen phrase Projekt gruppieren und absenden alle # Übersetzungsjobs mit denselben Einstellungen, um alle Zielsprachen in einem einzigen Projekt zu gruppieren.

  6. Zur Reihenfolge der Übersetzung klicken Sie auf An Dienstleister absenden.

    Ein Übersetzungsprojekt wird auf der Grundlage der gewählten Vorlage des Projekts erstellt.

  7. Warte auf das Abschließen der Übersetzung.

  8. Klicken Sie auf den Menüpunkt „Übersetzung“, und wählen Sie auf dem Tab „Jobs“ das abgeschlossene Dokument aus.

  9. Klicken Sie für das betreffende Dokument auf die Schaltfläche Verwalten.

  10. Klicken Sie auf die Schaltfläche Pull Translations.

    Übersetzungen werden vom Projekt zurückübertragen, und der Status des Jobs wird auf Geliefert geändert.

  11. Falls nötig überprüfen.

  12. Veröffentliche die Übersetzungen nach der Prüfung.

War dieser Beitrag hilfreich?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.