Integrationen

WordPress (TMS)

Inhalte werden von Phrase Language AI maschinell aus dem Englischen übersetzt.

Verfügbar für

  • Pläne für Team, Business und Enterprise

Kontaktiere Vertrieb für Fragen zur Lizenzierung.

Verfügbar für

  • Pläne für Ultimate und Enterprise (Vermächtnis)

Kontaktiere Vertrieb für Fragen zur Lizenzierung.

Tipp

Weitere Informationen zur WordPress Integration in Phrase Strings findest du in WordPress (Strings).

WordPress ist eine Open-Ausgangssprache für Bloggen und Web Content Management. Es unterstützt auch Mailinglisten, Foren, Mediengalerien, Analytics und Online-Shops.

Der Konnektor unterstützt WPML und mehrsprachige Press-Plugins. Es erkennt automatisch, welches Plug-in bei der Installation des phrase Plug-ins installiert wird. In welchem Modus das Plug-in läuft, kannst du in Erweiterten Einstellungen anzeigen.

Der Konnektor unterstützt 2FA nicht. 2FA kann für wp-Admin oder das Frontend aktiviert werden, aber alle Endpunkte, die mit /wp-json/ Memsource/v1/ Konnektor beginnen, müssen über phrase ohne 2FA zugänglich sein. Die vom Konnektor verwendeten Endpunkte sind bereits mit einem Phrase Token gesichert und die Sicherheit kann verbessert werden, indem eine einfache Auth hinzugefügt wird und/oder nur von Phrase IPs aus zugegriffen werden kann.

Unterstützte Versionen

  • WordPress Version: 4.9 oder höher, einschließlich Installationen über mehrere Standorte hinweg (Phrase Plug-in und WPML müssen auf allen Standorten installiert sein)

  • PHP Version: 7,0 oder höher

  • WPML Plug-in: Version 3.7 oder höher

  • Mehrsprachiges Press Plug-in: Version 3.7.0 oder höher

Unterstützte Inhalte

Der WordPress Konnektor ermöglicht das Herunterladen von Inhalten in der Ausgangssprache und das Hochladen von Zielsprachen direkt aus WordPress für die folgenden Inhaltstypen:

  • Posts

  • Seiten

  • Tags

  • Kategorien

  • Benutzerdefinierte Beitragstypen

  • Benutzerdefinierte Taxonomien

Unterstützte Status

  • Veröffentlicht und Entwurf (Kontextbezogene Vorschau für Beiträge und abgeleitete Inhalte unterstützt)

Hinweis

Einige HTML tags stellen ein Risiko dar und der CAT Editor entfernt sie bei der Anzeige der Vorschau aus diesem HTML. Dies dient der Gewährleistung des Datenschutzes und der Sicherheit der User.

Beispiele für entfernte Tags umfassen FORM-, IFRAME-, SCRIPT-, SVG-, VIDEO-, EMBED-, OBJECT- oder Hintergrundbild-CSS-Eigenschaften.

Unterstützte Plugins

Folgende Plugins werden vom phrase Translation Plug-in für WordPress unterstützt:

  • Avada

  • Divi

  • Elementar

  • Gutenberg

    • Vordefinierte Blöcke werden automatisch konfiguriert. Konfiguriere benutzerdefinierte Blöcke in Gutenberg-Blöcken im Menü phrase. Wenn nicht konfiguriert, werden Inhalte nicht importiert.

  • Yoast SEO

  • SEOPress

  • WPBakery Page Builder (ehemals Visual Composer)

  • Avia (Enfold-Design)

    • Benutzerdefinierte Enfold-Felder müssen abgewählt werden, da sie nicht unterstützt werden. Klicke in deinem WordPress User-Konto auf das phrase Plug-in und wechsele zur Seite „Benutzerdefinierte Felder“, um die Auswahl der benutzerdefinierten Felder „Enfold“ zu deaktivieren.

Anwendungsfälle

Der Konnektor kann in verschiedenen Anwendungsfällen verwendet werden:

  • Projekte können direkt aus einem Online-Repository Dateien zu Projekten hinzufügen.

  • Mit dem Advanced benutzerdefinierten Fields (ACF) Plug-in können individuelle Workflows in WordPress definiert werden. phrase überwacht die Änderungen am Arbeitsablauf und aktualisiert diese entsprechend, z.B. von „Translate“ zu „Translation in Fortschritt“ zu „Translation Abgeschlossen“.

  • Stelle im Submitter Portal die Möglichkeit ein, dass Einreicher direkt aus dem Online Repository Dateien zu Anfragen hinzufügen können.

  • Verwende die Automatisierte Projekterstellung, um automatisch neue Projekte erstellen zu lassen, wenn bei überwachten Dateien oder Ordnern eine Änderung des „Zuletzt geändert“- Datums festgestellt wird.

    • Ausgewählte Dateien werden beim ersten Ausführen von APE importiert. Alle Dateien werden importiert, wenn ein Ordner überwacht wird.

In-Kontext-Vorschau konfigurieren

Die kontextbezogene Vorschau bietet sowohl im CAT web editor als auch im CAT Desktop-Editor eine Echtzeit-Vorschau auf übersetzte Texte.

Unterstützt werden Tabellen, Spalten, verschiedene Grafiken, Formatierungen und Schriftarten. Diese Funktion soll bei der Übersetzung Kontext bieten und stellt keine perfekte Darstellung des Originals oder abgeschlossenen Dokuments dar. Es werden visuelle Unterschiede erwartet. Sie kann auch beeinflusst werden, indem die Option Laden externer Inhalte in Editoren in den Einstellungen Zugriff und Sicherheit aktivieren/deaktivieren aktiviert wird.

Phrase Anforderungen:

  • Durchlaufen Sie die Enterprise Firewall, um auf die lokale Installation zuzugreifen.

  • Authentifizierung in der Authoring-Umgebung.

Firewall-Konfiguration für die lokale Installation:

  • Die Installation muss über die folgenden IP-Adressen zugänglich sein:

    34.243.87.13, 34.248.197.209, 108.129.22.31, 3.248.158.93

  • Fachbereich muss extern aufgelöst werden können.

Notiz

Einige HTML tags stellen ein Risiko dar und der CAT Editor entfernt sie bei der Anzeige der Vorschau aus diesem HTML. Dies dient der Gewährleistung des Datenschutzes und der Sicherheit der User.

Beispiele für entfernte Tags umfassen FORM-, IFRAME-, SCRIPT-, SVG-, VIDEO-, EMBED-, OBJECT- oder Hintergrundbild-CSS-Eigenschaften.

WordPress Einstellungen

  1. Installieren Sie das WPML oder mehrsprachige Press Plug-in, um mehrsprachige Seiten zu erstellen und zu verwalten.

  2. Gehe im linken Navigationspanel zu phrase.

  3. Klicke auf Konnektor und dann auf Konnektor Einstellungen anzeigen.

  4. Klicke auf Neuen Token generieren, um einen Token für den Verbindungsaufbau zu generieren.

  5. auswählen aus, welche Beiträge importiert werden sollen, basierend auf ihrem Status und welchem Status die zurückgesendeten übersetzten Inhalt zugewiesen werden sollen.

  6. Navigiere zur Seite „Benutzerdefinierte Felder“ und wähle benutzerdefinierte Felder aus der Liste aus, die aus WordPress exportiert und übersetzt werden sollen. Alle benutzerdefiniert Felder sind standardmäßig für den exportieren ausgewählt.

  7. Navigiere zur Seite Sprache Mapping und weise WordPress Sprachen den Codes von Phrase Sprache zu.

  8. Gehe zur Shortcode-Seite, um eine Liste unterstützter Shortcodes anzuzeigen oder füge einen benutzerdefinierten Shortcode hinzu, der mit einem Shortcode-Plug-in von Drittanbietern erstellt wurde.

  9. In die in (APE) angegebenen Sprachen übersetzen.

    Die automatisierte Projekterstellung erstellt nur Jobs für Sprachen, die im benutzerdefinierten Feld angegeben sind, welches durch seinen Field-Namen identifiziert wird – zum Beispiel „target_Languages__languages“. Der Feldtyp sollte die Auswahlliste mit mehreren Werten sein, wobei die Werte mit den Sprachen übereinstimmen.

Notiz

Die Sprachen in WPML müssen mit den Sprachen des Projekts Match haben. Um lokale Varianten wie Französisch (Kanada) zu unterstützen, definiere die Sprachen im WPML-Panel innerhalb von WordPress.

Phrase TMS-Einstellungen

  1. Scrolle auf der Seite EinstellungenSetup_gear.png nach unten zum Abschnitt Integrationen.

  2. Klicke auf Konnektoren.

    Die Seite Konnektoren wird geöffnet.

  3. Klicke auf Neuen Konnektor.

    Die Seite Konnektor erstellen öffnet sich.

  4. Gib einen Namen für die Verbindung an und ändere den Typ zu WordPress .

  5. Gib die URL der WordPress Site ein.

    Beispiel: Wenn deine WordPress Admin Page URL http://blog.phrase.com/wp-Admin/index.php wäre, würde die Site URL http://blog.phrase.com/ sein.

  6. Gib das Phrase WordPress Plug-in Token mit dem Token aus der Konfiguration des Phrase Plug-ins ein.

  7. Wenn die Site durch einfache HTTP Authentifizierung gesichert ist, gib Benutzername und Passwort an, wie im WP Admin festgelegt.

  8. Klicke auf Verbindung testen.

    Eine Liste der konfigurierten Sprachen wird angezeigt, wenn die Verbindung erfolgreich war. Ein rotes Ausrufezeichen wird mit einer Error Message angezeigt, wenn nicht. Bewege die Maus über das Symbol, um weitere Details anzuzeigen.

    Wenn die Ausgangssprache oder Zielsprache geändert wird, aktualisiert ein Klick auf Verbindung testen die Auswahl der konfigurierten Sprachen.

  9. Klicke auf Speichern.

    Der Konnektor wird der Liste auf der Seite Konnektoren hinzugefügt.

Fehlerbehebung

Was ist zu tun, wenn importierter Text voller Code ist

Einige WordPress-hinzufügen fügen Code in deine WordPress-Seiten ein. Phrase verarbeitet diesen Code nicht ohne weitere Konfiguration.

hinzufügen, die dieses Problem verursachen, sind:

  • Avia Layout Builder

  • Divi Builder

  • Fusion Builder

  • Visual Composer

  • WPBakery (ehemals Visual Composer)

Um phrase in diesem Fall zu konfigurieren, gib in WordPress an, welche benutzerdefinierten Felder du übersetzen möchtest.

Gehe zu Phrase Plug-in, dann zu Shortcodes und füge die Shortcodes auf der Grundlage der Spezifikation des Add-ons Format hinzu.

Einstellungen für WPBakery:

Bakery Settings

Verbindungstest beim Konfigurieren des Konnektors fehlgeschlagen

Einige WordPress Plugins wie WP Hardening, WP Security, WP Staging, WP REST API deaktivieren oder Wordfence Security bieten Optionen zum Deaktivieren der JSON API. Stelle sicher, dass die WordPress API nicht deaktiviert ist.

War dieser Beitrag hilfreich?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.