Integrationen

WordPress (TMS)

Inhalte werden von Phrase Language AI maschinell aus dem Englischen übersetzt.

Verfügbar für

  • Team-, Business- und Enterprise-Pläne

Kontaktiere Vertrieb für Fragen zur Lizenzierung.

Verfügbar für

  • Ultimate- und Enterprise-Pläne (Legacy)

Kontaktiere Vertrieb für Fragen zur Lizenzierung.

Tipp

Für Informationen zur WordPress-Integration in Phrase Strings siehe WordPress (Strings).

WordPress ist ein Open-Source-Blogging- und Web-Content-Management-System. Es unterstützt auch Mailinglisten, Foren, Mediengalerien, Statistiken und Online-Shops.

Der Konnektor unterstützt WPML- und mehrsprachige Press-Plugins. Er erkennt automatisch, welches Plugin während der Installation des Phrase Plugin installiert ist. In welchem Modus das Plugin läuft, kann in den Erweiterten Einstellungen angezeigt werden.

Die WordPress VIP-Plattform wird nicht unterstützt.

Der Konnektor unterstützt kein 2FA. 2FA kann für wp-admin oder das Frontend aktiviert werden, aber alle Endpunkte, die mit /wp-json/memsource/v1/connector beginnen, müssen ohne 2FA von Phrase aus zugänglich sein. Die vom Konnektor verwendeten Endpunkte sind bereits mit einem Phrase-Token gesichert, und die Sicherheit kann verbessert werden, indem eine grundlegende auth hinzugefügt wird und/oder nur der Zugriff von Phrase-IP-Adressen erlaubt wird.

Unterstützte Versionen

  • WordPress Version: 4.9 oder höher, einschließlich Multi-Site-Installationen (Phrase-Plugin und WPML müssen auf allen Seiten installiert sein)

  • PHP-Version: 7.0 oder höher

  • WPML-Plugin: Version 3.7 oder höher

  • Multilingual Press Plugin: Version 3.7.0 oder höher

Unterstützte Inhaltstypen

Der WordPress-Konnektor ermöglicht das Herunterladen von Quellinhalten und das Hochladen von Zielübersetzungen direkt zu/von WordPress für die folgenden Inhaltstypen:

  • Beiträge

  • Seiten

  • Tags

  • Kategorien

  • Benutzerdefinierte Beitragstypen

  • Benutzerdefinierte Taxonomien

Unterstützte Status

  • Veröffentlicht und Entwurf (In-Context-Vorschau für Beiträge und abgeleitete Inhalte unterstützt)

Hinweis

Einige HTML-Tags stellen ein Risiko dar, und der CAT-Editor entfernt sie aus diesem HTML, wenn die Vorschau angezeigt wird. Dies dient dazu, die Datensicherheit und den Datenschutz des Benutzers zu gewährleisten.

Beispiele für entfernte Tags sind FORM, IFRAME, SCRIPT, SVG, VIDEO, EMBED, OBJECT oder Hintergrundbild-CSS-Eigenschaften.

Unterstützte Plugins

Die folgenden Plugins werden vom Phrase Translation Plugin für WordPress unterstützt:

  • Avada

  • Divi

  • Elementor

  • Gutenberg

    • Vordefinierte Blöcke werden automatisch konfiguriert. Konfigurieren Sie Benutzerdefinierte Blöcke in Gutenberg-Blöcken im Phrase-Menü. Wenn nicht konfiguriert, wird der Inhalt nicht importiert.

  • Yoast SEO

  • SEOPress

  • WPBakery Page Builder (ehemals Visual Composer)

  • Avia (Enfold-Theme)

    • Enfold benutzerdefinierte Felder müssen abgewählt werden, da sie nicht unterstützt werden. Klicken Sie auf das Phrase Plug-in in Ihrem WordPress-Benutzerkonto und gehen Sie zur Seite benutzerdefinierte Felder, um die Enfold-Benutzerfelder abzuwählen.

Anwendungsfälle

Der Konnektor kann in verschiedenen Anwendungsfällen verwendet werden:

  • Projektmanager können Dateien direkt aus einem Online-Repository zu Projekten hinzufügen.

  • Mit dem Plug-in Advanced Custom Fields (ACF) können individuelle Workflows innerhalb von WordPress definiert werden. Phrase überwacht die Änderungen an Workflow-Schritten und aktualisiert sie entsprechend, z. B. von Übersetzen zu Übersetzung in Bearbeitung zu Übersetzung abgeschlossen.

  • Richten Sie das Submitter-Portal ein, um Einreichern zu ermöglichen, Dateien direkt aus dem Online-Repository zu Anfragen hinzuzufügen.

  • Verwenden Sie automatisierte Projekterstellung (APC), um neue Projekte automatisch zu erstellen, wenn eine Änderung des „Zuletzt geändert“-Datums für überwachte Dateien oder einen Ordner festgestellt wird.

    • Ausgewählte Dateien werden beim ersten Ausführen von APE importiert. Alle Dateien werden importiert, wenn ein Ordner überwacht wird.

In-Context-Vorschau konfigurieren

Die In-Context-Vorschaufunktion bietet eine Echtzeitvorschau des Original- oder übersetzten Textes sowohl im CAT Web Editor als auch im CAT Desktop Editor.

Tabellen, Spalten, verschiedene Grafiken, Formatierungen und Schriftarten (sofern von Benutzern installiert) werden unterstützt. Die Funktion soll Kontext beim Übersetzen bieten und ist keine perfekte Darstellung des Originals oder des fertigen Dokuments; einige visuelle Unterschiede sind zu erwarten. Es kann auch beeinflusst werden, indem die Option Erlauben Sie das Laden von externen Inhalten in Editoren in den Zugriffs- und Sicherheitseinstellungen aktiviert/deaktiviert wird.

Phrase-Anforderungen:

  • Durch die Unternehmensfirewall gehen, um auf die lokale Installation zuzugreifen.

  • Authentifizieren Sie sich in der Autorisierungsumgebung.

Firewall-Konfiguration für lokale Installation:

  • Die Installation muss von den folgenden IP-Adressen aus zugänglich sein:

    34.243.87.13, 34.248.197.209, 108.129.22.31, 3.248.158.93

  • Der Domainname muss extern aufgelöst werden können.

Hinweis

Einige HTML-Tags stellen ein Risiko dar, und der CAT-Editor entfernt sie aus diesem HTML, wenn die Vorschau angezeigt wird. Dies dient dazu, die Datensicherheit und den Datenschutz des Benutzers zu gewährleisten.

Beispiele für entfernte Tags sind FORM, IFRAME, SCRIPT, SVG, VIDEO, EMBED, OBJECT oder Hintergrundbild-CSS-Eigenschaften.

WordPress-Einstellungen

  1. Installieren Sie das WPML oder das Multilingual Press Plug-in, um mehrsprachige Seiten zu erstellen und zu verwalten.

  2. Gehen Sie zu Phrase im linken Navigationsbereich.

  3. Klicken Sie auf Konnektor und dann auf Connector-Einstellungen anzeigen.

  4. Klicken Sie auf Neuen Token generieren, um einen Token zu generieren, um die Verbindung herzustellen.

  5. Wählen Sie aus, welche Beiträge basierend auf ihrem Status importiert werden sollen und welcher Status dem zurückgesendeten übersetzten Inhalt zugewiesen werden soll.

  6. Navigieren Sie zur Benutzerdefinierte Felder Seite und wählen Sie benutzerdefinierte Felder aus der Liste aus, die aus WordPress exportiert und übersetzt werden sollen. Alle benutzerdefinierten Felder sind standardmäßig für den Export ausgewählt.

  7. Navigieren Sie zur Sprachenzuordnung Seite und ordnen Sie WordPress-Sprachen den Phrase-Sprachcodes zu.

  8. Gehen Sie zur Shortcodes Seite, um die Liste der unterstützten Shortcodes zu sehen oder fügen Sie einen benutzerdefinierten Shortcode hinzu, der mit einem Drittanbieter-Shortcode-Plug-in erstellt wurde.

  9. Geben Sie die zu übersetzenden Sprachen an, die in (APE) angegeben sind.

    Die automatisierte Projekterstellung erstellt nur Aufträge für die in dem benutzerdefinierten Feld angegebenen Sprachen, das durch seinen Feldnamen identifiziert wird – z.B. Zielsprache. Der Feldtyp sollte die Mehrwertauswahl sein, bei der die Werte mit den Sprachcodes übereinstimmen.

Hinweis

Die Sprachen in WPML müssen mit den Sprachen des Projekts übereinstimmen. Um lokale Variationen wie Französisch (Kanada), zu unterstützen, definieren Sie die Sprachen im WPML-Panel innerhalb von WordPress.

Phrase TMS-Einstellungen

  1. Scrolle auf der Seite EinstellungenSetup_gear.png nach unten zum Abschnitt Integrationen.

  2. Klicke auf Konnektoren.

    Die Seite Konnektoren wird geöffnet.

  3. Klicken Sie auf Neuer Konnektor.

    Die Seite Konnektor erstellen öffnet sich.

  4. Ändern Sie den Typ in WordPress und geben Sie einen Namen für den Konnektor an.

  5. Geben Sie die URL der WordPress-Website ein.

    Beispiel: Wenn Ihre WordPress-Admin-Seiten-URL http://blog.phrase.com/wp-admin/index.php war, wäre die Website-URL http://blog.phrase.com/.

  6. Geben Sie den Phrase WordPress Plug-in Token mit dem Token aus der Phrase-Plug-in-Konfiguration ein.

  7. Wenn die Seite mit einer grundlegenden HTTP-Authentifizierung gesichert ist, geben Sie Benutzername und Passwort wie im WP-Admin festgelegt an.

  8. Klicke auf Verbindung testen.

    Eine Liste der konfigurierten Sprachen wird angezeigt, wenn die Verbindung erfolgreich war. Ein rotes Ausrufezeichen wird mit einer Fehlermeldung angezeigt, wenn dies nicht der Fall war. Bewege die Maus über das Symbol, um weitere Details anzuzeigen.

    Wenn die Ausgangs- oder Zielsprache geändert wird, aktualisiert ein Klick auf Verbindung testen die Auswahl der konfigurierten Sprachen.

  9. Klicke auf Speichern.

    Der Konnektor wird der Liste auf der Seite Konnektoren hinzugefügt.

Fehlerbehebung

Was tun, wenn der importierte Text voller Code ist

Einige WordPress-Add-ons fügen Code in Ihre WordPress-Seiten ein. Phrase verarbeitet diesen Code ohne weitere Konfiguration nicht.

Bekannte Add-ons, die dieses Problem verursachen, sind:

  • Avia Layout Builder

  • Divi Builder

  • Fusion Builder

  • Visual Composer

  • WPBakery (ehemals Visual Composer)

Um Phrase in diesem Fall zu konfigurieren, geben Sie in WordPress an, welche benutzerdefinierten Felder Sie übersetzen möchten.

Gehen Sie zu Phrase Plug-in, dann Shortcodes, und fügen Sie die Shortcodes basierend auf der Spezifikation des Add-on-Formats hinzu.

WPBakery-Einstellungen:

Bakery Settings

Verbindungstest schlägt fehl, wenn der Konnektor konfiguriert wird

Einige WordPress-Plugins, wie WP Hardening, WP Security, WP Staging, Deaktivieren der WP REST API oder Wordfence Security, bieten Optionen zum Deaktivieren der JSON-API. Stellen Sie sicher, dass die WordPress-API nicht deaktiviert ist.

War dieser Beitrag hilfreich?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.