Integrationen

Adobe Experience Manager - AEM (TMS)

Inhalte werden von Phrase Language AI maschinell aus dem Englischen übersetzt.

Verfügbar für

  • Enterprise-Plan

Kontaktiere Vertrieb für Fragen zur Lizenzierung.

Verfügbar für

  • Enterprise-Plan (Legacy)

Kontaktiere Vertrieb für Fragen zur Lizenzierung.

Unterstützte Versionen

Das Phrase-Übersetzungs-Plugin für Adobe Experience Manager folgt denselben Produktunterstützungszeiträumen wie Adobe Experience Manager. Siehe https://helpx.adobe.com/support/programs/eol-matrix.html für Informationen zu den Unterstützungszeiträumen.

Sobald eine Version von Adobe Experience Manager das Ende des Kernsupports erreicht, wird das Plugin von Phrase nicht mehr gewartet. Der Installer wird verfügbar sein, aber es werden keine weiteren Verbesserungen oder Fehlerbehebungen implementiert.

  • Plugin-Version 2.x unterstützt 6.5.

  • Plugin-Version 3.x unterstützt AEM als Cloud-Service.

Plugin-Versionshinweise

Phrase-Konfiguration

In-Context-Vorschau konfigurieren

Die In-Context-Vorschaufunktion bietet eine Echtzeitvorschau des Original- oder übersetzten Textes sowohl im CAT-Webeditor als auch im CAT-Desktop-Editor.

Tabellen, Spalten, verschiedene Grafiken, Formatierungen und Schriftarten (sofern von Benutzern installiert) werden unterstützt. Die Funktion soll Kontext beim Übersetzen bieten und ist keine perfekte Darstellung des Originals oder des fertigen Dokuments; einige visuelle Unterschiede sind zu erwarten. Sie kann auch beeinflusst werden, indem die Option Erlauben Sie das Laden von externen Inhalten in Editoren in den Zugriffs- und Sicherheitseinstellungen aktiviert/deaktiviert wird.

Phrase-Anforderungen:

  • Durch die Unternehmensfirewall gehen, um auf die lokale Installation zuzugreifen.

  • In die Autorisierungsumgebung authentifizieren.

Firewall-Konfiguration für lokale Installation:

  • Die Installation muss von den folgenden IP-Adressen zugänglich sein:

    34.243.87.13, 34.248.197.209, 108.129.22.31, 3.248.158.93

  • Der Domainname muss extern auflösbar sein.

Hinweis

Einige HTML-Tags stellen ein Risiko dar, und der CAT-Editor entfernt sie aus diesem HTML, wenn die Vorschau angezeigt wird. Dies dient dazu, die Datenprivatsphäre und Sicherheit des Benutzers zu gewährleisten.

Beispiele für entfernte Tags sind FORM, IFRAME, SCRIPT, SVG, VIDEO, EMBED, OBJECT oder CSS-Eigenschaften für Hintergrundbilder.

Phrase TMS-Einstellungen

Voraussetzung: Erstellen Sie einen Adobe Experience Manager-Benutzer mit den minimalen Berechtigungen, die erforderlich sind, um unveröffentlichte Seiten anzuzeigen.

Tipp

Erstellen Sie einen neuen Benutzer namens phrase-preview und fügen Sie den Benutzer der Gruppe Autoren hinzu.

  1. Scrolle auf der Seite EinstellungenSetup_gear.png nach unten zum Abschnitt Integrationen.

  2. Klicke auf Konnektoren.

    Die Seite Konnektoren wird geöffnet.

  3. Klicken Sie auf Neuer Konnektor.

    Die Seite Konnektor erstellen öffnet sich.

  4. Ändern Sie den Typ in Adobe Experience Manager Live Preview und geben Sie einen Namen für den Konnektor an.

  5. Geben Sie den Host ein.

    Verwenden Sie die Hostadresse der Adobe Experience Manager-Installation (z. B. https://aem-author.example.org/ oder https://author-X-Y.adobeaemcloud.com/).

    Der Domainname muss extern auflösbar sein (kein Intranet-Domain).

  6. Geben Sie den Benutzernamen und das Passwort ein.

  7. Um Links im Seiten-HTML zu ändern, geben Sie URL-Umschreiberegel in regex an.

    Beispiel:

    Um einen vollständigen Gebietsschema-Code durch nur den Sprachcode in https://example.org/en-us/images/sample.jpg zu ersetzen, finden Sie /([a-z]{2})-[a-z]{2}/ und ersetzen Sie ihn durch /$1/.

    Links in den Tags <img src="" data-lazy-src="", <link href="", <script src="", <iframe src="" und Links in CSS-Stilen und referenzierten CSS-Dateien (url: ('')) werden umgeschrieben.

  8. Klicke auf Speichern.

    Der Konnektor wird der Liste auf der Seite Konnektoren hinzugefügt.

Hinweis

Einige HTML-Tags stellen ein Risiko dar, und der CAT-Editor entfernt sie aus diesem HTML, wenn die Vorschau angezeigt wird. Dies dient dazu, die Datenprivatsphäre und Sicherheit des Benutzers zu gewährleisten.

Beispiele für entfernte Tags sind FORM, IFRAME, SCRIPT, SVG, VIDEO, EMBED, OBJECT oder CSS-Eigenschaften für Hintergrundbilder.

Übersetzungs-Workflow konfigurieren

Um die Verarbeitung von Adobe Experience Manager-Jobs zu konfigurieren, erstellen Sie eine Projektvorlage, die auf Ihre Bedürfnisse zugeschnitten ist:

  • Unter Zugriff und Sicherheit aktivieren Sie die Option Erlauben Sie das Laden von externen Inhalten im Phrase CAT-Editor.

Wenn Sie Legacy-Versionen verwenden, muss ein Dienstleistung und ein Submitter Portal erstellt und validiert werden. Um die Konfiguration zu validieren, folgen Sie diesen Schritten:

  1. Öffnen Sie ein unvollständiges Übersetzungsprojekt.

  2. Wählen Sie Exportieren aus dem Job Kachelmenü.

  3. Suchen Sie die .XML-Datei, die den Quelltext innerhalb der heruntergeladenen Zip-Datei enthält.

  4. Navigieren Sie in Phrase zu den Submitter Portalen, die für die Integration verwendet werden, und öffnen Sie die aufgeführte URL.

  5. Vervollständigen Sie das SP-Formular, laden Sie die .XML-Datei hoch, validieren Sie die E-Mail und senden Sie sie ab.

  6. Überprüfen Sie, ob das neue Projekt aus der als konfiguriert festgelegten Projektvorlage erstellt wurde.

AEM-Konfiguration

Installieren Sie das Plug-in

On-Premise AEM

  1. Wenn Sie von 6.2 oder 6.3 auf 6.4 und höher migrieren, entfernen Sie alle Legacy Cloud Services-Konfigurationen aus dem Classic UI Admin-Tool (/miscadmin#/etc/cloudservices/memsource-translation)

    Alle Konfigurationen verschwinden aus Legacy Cloud Services > Memsource Translation Plug-in für AEM.

  2. Gehen Sie in Tools, Deployment zu Packages.

  3. Deinstallieren Sie die vorherige Version des Plug-ins, falls zutreffend.

  4. Wählen Sie Upload-Paket und laden Sie die Installationsdatei hoch.

  5. Überprüfen Sie Force Upload und senden Sie ab.

AEM als Cloud-Service

Wenn das Plug-in bereits installiert ist, springen Sie zu Schritt 4.

  1. Fügen Sie das lokale Dateisystem-basierte Maven-Repository zum AEM-Cloud-Service-Projektstamm pom.xml hinzu:

    <repositories>
    ...
      <repository>
        <id>project.local</id>
        <name>Projekt</name>
        <url>file:${maven.multiModuleProjectDirectory}/repository</url>
      </repository>
    ...
    </repositories>
  2. Fügen Sie die Plugin-Abhängigkeit zu all/pom.xml hinzu:

    <Abhängigkeit>
      <groupId>com.memsource</groupId>
      <artifactId>aem-memsource-plugin.all</artifactId>
      <version>X.X.X</version>
      <typ>zip</typ>
    </dependency>
  3. Fügen Sie den eingebetteten Block zur all/pom.xml -> filevault-package-maven-plugin Konfiguration hinzu:

    ...
    <plugin>
      <groupId>org.apache.jackrabbit</groupId>
      <artifactId>filevault-package-maven-plugin</artifactId>
      <erweiterungen>wahr</erweiterungen>
      <configuration>
      <group>my_packages</group>
      <embeddeds>
       <embedded>
         <groupId>com.memsource</groupId>
         <artifactId>aem-memsource-plugin.all</artifactId>
         <typ>zip</typ>
         <ziel>/apps/aem-memsource-plugin-packages/application/install</ziel>
       </embedded>
    ...
  4. Fügen Sie das Plugin zum lokalen Maven-Repository hinzu. Führen Sie den folgenden Befehl aus dem Stammverzeichnis des AEM-Cloud-Service-Projekts aus und ersetzen Sie den {memsource.plugin.path} Platzhalter durch den Pfad zum Plugin (z.B. /tmp/aem-memsource-plugin.all-3.0.1.zip):

    mvn org.apache.maven.plugins:maven-install-plugin:2.5.2:install-file -Dfile={memsource.plugin.path} -DlocalRepositoryPath=./repository/ -Dpackaging=zip
    
  5. Setzen Sie die korrekte Plugin-Version in all/pom.xml (z.B. 3.0.1):

    <Abhängigkeit>
      <groupId>com.memsource</groupId>
      <artifactId>aem-memsource-plugin.all</artifactId>
      <version>3.0.1</version>
      <typ>zip</typ>
    </dependency>
    

Konfigurieren Sie das Plugin

Zwei Konfigurationen sind erforderlich:

  • Teilen Sie dem System mit, dass Phrase existiert, indem Sie es als Übersetzungsdienstanbieter hinzufügen und angeben, wie Sie sich mit dem TMS verbinden.

  • Informieren Sie Adobe Experience Manager, wann und wie Phrase verwendet werden soll, indem Sie die Übersetzungsintegrationskonfiguration konfigurieren.

    Beispiel:

    Verwenden Sie Phrase für Inhalte mit hoher Sichtbarkeit, aber einen Anbieter für maschinelle Übersetzung für Community-Inhalte.

Fügen Sie Phrase als Übersetzungsdienstanbieter hinzu

Folge diesen Schritten:

  1. Gehen Sie zu Tools, Allgemein, und dann zu Konfigurationsbrowser.

  2. Erstellen Sie einen Konfigurationscontainer für jeden Phrase-Dienst (z. B. eine Konfiguration für menschliche Übersetzung und eine separate Konfiguration für maschinenbasierte Übersetzung).

  3. Gehen Sie zu Cloud-Dienste und dann zu Übersetzungs-Cloud-Dienste.

  4. Erweitern Sie das Verzeichnis conf.

  5. Erstellen Sie eine neue Konfiguration und geben Sie die folgenden Informationen ein:

    • Hostname: Die Standard-URL ist https://cloud.memsource.com/web/, kann jedoch anders sein, wenn Sie oder der LSP eine benutzerdefinierte URL verwenden.

    • Benutzername und Passwort (muss in einer PM-Rolle mit aktivierter Ändern der globalen Servereinstellungen-Option in den Benutzerrechten sein).

    Klicken Sie auf Verbinden.

  6. Wählen Sie andere Optionen aus und schließen Sie die Konfiguration.

    • Gruppieren Sie alle Übersetzungsjobs in einem einzigen Phrase-Projekt 

      Alle Übersetzungsjobs innerhalb eines AEM-Projekts werden auch innerhalb eines Phrase-Projekts erstellt.

      Wichtig

      Diese Option funktioniert nicht korrekt, wenn Job nach Vorübersetzung als abgeschlossen setzen und Projekt nach Abschluss aller Jobs als abgeschlossen setzen gleichzeitig in den Einstellungen des Phrase Projektvorlage aktiviert sind.

    • Setzen Sie den Phrase-Jobstatus nach dem Import in AEM auf "Geliefert" 

    • Analysen generieren 

      Wenn aktiv, werden Analysen automatisch generiert, sobald eine Übersetzungsaufgabe gesendet wird, wenn die Dateien importiert werden. Analysen werden immer nach Sprache generiert, unabhängig von den Einstellungen der Projektvorlage. 

    • Angebote erstellen 

      Wenn die automatische Generierung von Analysen aktiviert ist, können Angebote basierend auf diesen Analysen erstellt werden.

Wenn Sie ältere Versionen verwenden, sind Dienstleistung und Submitter Portal Informationen ebenfalls erforderlich.

Festlegen der Übersetzungsintegration

Wenn Sie das Phrase-Übersetzungs-Plugin für AEM verwenden, werden alle Dateien in den Übersetzungsaufträgen zur Übersetzung eingereicht und somit von Phrase zurückgegeben. Verwenden Sie die Projektkonfiguration Übersetzungsintegration, um nicht übersetzbare Assets oder Referenzmaterialien von den Projekten auszuschließen.

  1. Gehen Sie in Tools zu Cloud-Dienste und klicken Sie auf Übersetzungs-Cloud-Dienste.

  2. Erstellen Sie eine neue Konfiguration speziell für die Übersetzung.

    • Stellen Sie sicher, dass Komponentenstrings übersetzen und Tags übersetzen deaktiviert sind.

    • Setzen Sie Seitenassets übersetzen auf Nicht übersetzen.

    • Auf dem Assets Tab setzen Sie den Übersetzungsworkflow auf Nicht übersetzen.

  3. Wenn ein Projekt weiterhin nicht übersetzbare Assets oder Referenzmaterialien enthält, markieren Sie diese und löschen Sie sie direkt in Phrase.

Übersetzungsintegration auf Websites anwenden

Konfigurieren Sie den Standard Phrase-Übersetzungsdienstleister mit verschiedenen Teilen der Site-Taxonomie. Konfigurieren Sie den Dienstleister am Wurzelknoten der Site. Alle nachfolgenden Seiten erben die Einstellung. Überschreiben Sie die Einstellung an dem Knoten, der eine andere Dienstleisterkonfiguration verwenden soll (z. B. die gesamte Site verwendet menschliche Übersetzung, aber der Community-Bereich verwendet maschinelle Übersetzung).

Um die Übersetzungsintegration anzuwenden:

  • Wählen Sie im Erweitert Tab die neu erstellte Konfiguration als Cloud-Konfiguration aus.

Beim Hinzufügen von Inhalten von diesen Seiten wird nur übersetzbarer Inhalt hinzugefügt. Wenn ein Projekt aus dem Referenzpanel erstellt wird, wird es automatisch so eingerichtet, dass es die mit der Wurzelseite verbundene Cloud-Konfiguration verwendet.

Inhalt zur Übersetzung einreichen

Um Inhalte (Sites, Assets) zur Übersetzung einzureichen, erstellen Sie ein Übersetzungsprojekt in Adobe Experience Manager. Projekte können manuell im Abschnitt Projekte erstellt werden oder verwenden Sie integrierte Workflows, um den Aufwand zu minimieren.

Um ein Projekt für die Einreichung über die integrierten Workflows vorzubereiten, befolgen Sie diese Schritte:

  1. Navigieren Sie im Sites-Bereich zur Seite, wählen Sie sie aus und öffnen Sie das Referenzpanel.

  2. Klicken Sie auf Sprachkopien und erweitern Sie den Abschnitt Erstellen & Übersetzen am unteren Rand der Leiste.

  3. Wählen Sie Zielsprache aus, optional deaktivieren Sie die Alle Unterseiten auswählen.

  4. Wählen Sie Mehrsprachiges Übersetzungsprojekt erstellen.

    Wenn es mehrere Zielsprache gibt, wird für jede Sprache ein separates Projekt erstellt.

  5. Geben Sie den Projekttitel ein und klicken Sie auf Erstellen.

  6. Navigieren Sie im Abschnitt Projekte zum Projekt und öffnen Sie es.

  7. Klicken Sie auf die Ellipse auf der ersten Kachel, um die erweiterten Projekteinstellungen zu öffnen.

    Wenn richtig konfiguriert, werden die in den obigen Schritten erstellten Konfigurationen referenziert.

  8. Um einen Job einzureichen, wählen Sie Start aus dem Menü der Jobkachel.

    Ein neues Projekt wird innerhalb weniger Minuten erstellt.

    • Beim Import werden Anbieter aus der Projektvorlage zugewiesen und der Status des AEM-Jobelements wird auf Für die Übersetzung freigegeben gesetzt.

    • Sobald der Job von einem Anbieter akzeptiert wird, ändert sich der Status des AEM-Jobelements in Übersetzung in Bearbeitung.

    • Der Status des AEM-Jobelements ändert sich in Abgebrochen, wenn der Job gelöscht oder abgebrochen wird.

    Tipp

    Adobe Experience Manager fragt den Status eines Jobs nach einem Zeitplan ab, der in Übersetzungsplattform-Konfiguration konfiguriert ist, die über Web-Konsole aufgerufen wird.

    Das Festlegen der Scheduler Cron-Eigenschaft auf häufige Ausführung (z. B. 0 0/5 * * * ? * löst alle 5 Minuten eine Aktualisierung des Übersetzungsjobstatus aus).

    Das Aktualisieren der Projektdetailseite zwingt zu einem Abruf.

  9. In Phrase, übersetze die Projektjobs und setze ihren Status auf Abgeschlossen. Nach Abschluss werden die Jobs zurück in AEM importiert.

  10. Wenn abgelehnt, wird der erste Arbeitsschritt des Jobs auf Per E-Mail gesendet gesetzt, und die verbleibenden Arbeitsschritte auf Neu.

  11. Sobald ein AEM-Jobelement akzeptiert wird, aktualisiert sich der Jobstatus auf Geliefert, wie in den Plug-in-Einstellungen konfiguriert.

Für weitere Details zur Erstellung von Übersetzungsprojekten mit dem Referenzpanel siehe Adobe-Dokumentation.

Verschiedenes

Benutzerdefinierte Sprachzuordnung

On-Premise AEM

Um Adobe Experience Manager-Sprachen auf verschiedene Sprachen in Phrase (z. B. zh auf zh_tw) zuzuordnen, befolge diese Schritte.

Die Zuordnung gilt sowohl für die Ausgangs- als auch für die Zielsprache.

  1. Open CRXDE (/crx/de/index.jsp).

  2. Navigiere zum /apps/memsource-connector/language-mapping/ Ordner.

  3. Erstelle einen neuen Knoten.

  4. Verwende den Sprachcode von Adobe Experience Manager als Name (z. B. zh), behalte Typ: nt:unstructured bei.

  5. Eigenschaft hinzufügen:

    • Name: memsourceLanguage

    • Typ: Zeichenfolge

    • Wert: Sprachcode (z. B. zh_tw)

  6. Klicke auf Alle speichern.

Nicht zugeordnete Sprachcodes werden so gesendet, wie sie sind.

AEM als Cloud-Service

Um die Sprachzuordnung in AEM Cloud Services hinzuzufügen, befolgen Sie diese Schritte:

  1. Erstellen Sie eine .content.xml Datei im /conf/aem-memsource-plugin/language-mapping/ Ordner.

  2. Öffnen Sie die erstellte Datei und kopieren Sie Folgendes hinein:

    <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
    <jcr:root xmlns:sling="http://sling.apache.org/jcr/sling/1.0" xmlns:jcr="http://www.jcp.org/jcr/1.0"
        jcr:primaryType="sling:Folder"/>
  3. Erstellen Sie eine .content.xml Datei im /conf/aem-memsource-plugin/language-mapping/zh-cn Ordner.

  4. Öffnen Sie die erstellte Datei und kopieren Sie Folgendes hinein:

    <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
    <jcr:root xmlns:jcr="http://www.jcp.org/jcr/1.0"
              jcr:primaryType="nt:unstructured"
              memsourceLanguage="zh_cn">
    </jcr:root>
  5. Fügen Sie die in den vorherigen Schritten erstellten Pfade zur filter.xml Datei hinzu, die sich unter ui.content/src/main/content/META-INF/vault/filter.xml befindet:

    <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
    <workspaceFilter version="1.0">
    ...
        <filter root="/conf/aem-memsource-plugin" mode="update"/>
        <filter root="/conf/aem-memsource-plugin/language-mapping" mode="update"/>
    </workspaceFilter>

Projekt-IDs

Sobald ein Übersetzungsauftrag eingereicht wird, werden die Projekt-ID und UID in der /content/projects/project-name/jcr:content/dashboard/gadgets/translationjob als PROPERTY_MEMSOURCE_PROJECT_ID und PROPERTY_MEMSOURCE_PROJECT_UID Eigenschaften gespeichert.

Verwenden Sie die IDs zur Anzeige in der AEM-Umgebung oder in APIs, um die Funktionalität des Plug-ins zu erweitern.

War dieser Beitrag hilfreich?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.