CAT-Editoren

Änderungen nachverfolgen (TMS)

Inhalte werden von Phrase Language AI maschinell aus dem Englischen übersetzt.

Es gibt einige Methoden zum Nachverfolgen von Änderungen im Editor.

Der Filter für Änderungen nachverfolgen

Um Segmente anzuzeigen, die zwischen Ihrem aktuellen Arbeitsschritt und den vorherigen mit dem Show changes-filtern geändert wurden, befolgen Sie diese Schritte:

  1. Klicken Sie auf den Pfeil Menu_Triangle.png neben dem Feld Ausgangssprache filtern.

    Die Filteroptionen werden angezeigt.

  2. Klicken Sie auf Änderungen im Arbeitsschritt.

    Die Optionen für Änderungen im Arbeitsschritt werden angezeigt.

  3. Wählen Sie die anzuzeigenden Änderungen aus und klicken Sie auf den Pfeil Menu_Triangle.png, um die Filteroptionen zu schließen.

    Ausgewählte Änderungen werden angezeigt.

Der Bereich „Änderungen“

Der Bereich für Übersetzungsänderungen unten rechts zeigt alle Übersetzungsversionen an, die in anderen Workflow-Arbeitsschritten verfügbar sind.

Um die vorhandene Übersetzung mit einer anderen Version zu überschreiben, doppelklicken Sie auf die bevorzugte Übersetzungsversion.

Änderungen in externen Editoren nachverfolgen

Konvertieren Sie .MXLIFF-Dateien in zweisprachige .DOCX-Dateien und öffnen Sie diese in einem bevorzugten Editor, um deren native Vergleichen/Änderungen-nachverfolgen-Funktionen zu verwenden. Speichern Sie die Dateien und importieren Sie sie erneut.

Die Vergleichen-Analyse

Die Vergleichen-Analyse ist in Projekten mit Arbeitsschritten verfügbar und vergleicht die Anzahl der Änderungen zwischen den Dateien, an denen gearbeitet wird, und anderen Arbeitsschritten.

Änderungen zwischen MT-Output und Zielsprache

Wählen Sie einen Eintrag für maschinelle Übersetzung (MT) im CAT-Bereich aus, um Änderungen zwischen dem ursprünglichen MT-Output und der endgültigen, nachbearbeiteten Übersetzung für bestätigte Segmente anzuzeigen.

Workflow-Änderungen exportieren (nur Web-Editor)

Änderungen an Arbeitsschritten können allen an der Übersetzungskette beteiligten Personen mit einer Zusammenfassung der Ausgangssprache und allen Versionen der Übersetzungen, wie z. B. Übersetzung, Korrekturlesen und Endkontrolle, zur Verfügung gestellt werden. Es wird eine .HTML-Tabelle generiert, die den Originaltext in der ersten Spalte und eine separate Spalte für jeden Arbeitsschritt enthält.

Diese Zusammenfassung kann nicht mit Anbietern geteilt werden (Ausnahme: das gesamte Projekt mit allen Arbeitsschritten wird mit dem Auftragnehmer geteilt), aber die generierte .HTML-Datei kann bei Bedarf heruntergeladen und verteilt werden.

Um Workflow-Änderungen zu exportieren, folgen Sie diesen Schritten:

  1. Wählen Sie auf einer Projektseite einen Job mit Workflow-Änderungen zum exportieren aus.

  2. Wählen Sie im Menü Tools die Option Workflow-Änderungen exportieren aus.

    Ein neuer Browser-Tab öffnet sich mit der generierten .HTML-Datei.

War dieser Beitrag hilfreich?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.