Projektmanagement

Pluralformen (TMS)

Inhalte werden von Phrase Language AI maschinell aus dem Englischen übersetzt.

Jede Sprache hat ihre eigenen grammatikalischen Formen für Singular- und Pluralphrasen.

Beispiel:

  • Englisch hat zwei Formen: one und other, wie in 1 file und 2 files.

  • Andere Sprachen können eine oder sogar mehrere Formen haben: one, few und other.

Dies stellt eine Herausforderung für die Lokalisierung dar.

Die Übersetzung von pluralabhängigen Strings wird unterstützt. Diese Strings müssen unter Verwendung der Pluralformen basierend auf den Pluralregeln der Zielsprache übersetzt werden. Diese Pluralformen müssen in der Quelldatei definiert sein.

Beispiel:

  • Der englische String There are %d% items left, wobei %d% für eine beliebige Zahl außer 1 steht.

  • Im Tschechischen muss dies auf zwei Arten übersetzt werden.

    Die erste für die Zahlen 2, 3 oder 4 (d. h. few) und die zweite für die Zahlen 0, 5 und mehr (d. h. other).

.AB (gettext)-Dateien verwenden üblicherweise Pluralformen sowie ICU-Nachrichten.

Weitere Informationen zu Pluralregeln finden Sie unter CLDR-Pluralregeln.

Umgang mit Dateien mit Pluralformen

Dateien importieren

Beim Importieren von Dateien mit pluralabhängigen Strings sollte der Segment Key als Kontexttyp im TM-Match-Kontext und zur Optimierung verwendet werden. Die Sprache und die Plural-Kategorie werden Teil des Kontexts solcher Strings. Dies ist erforderlich, um Translation Memory Matches zu nutzen, Fehlalarme bei der QA zu vermeiden und Wiederholungen zu identifizieren.

Um den Kontexttyp auf Segment Key zu setzen, führen Sie diese Schritte aus:

  1. Scrolle auf der Seite Einstellungen Setup_gear.png nach unten zum Abschnitt Projekteinstellungen und klicke auf TM-Match-Kontext und Optimierung.

    Die Seite TM Match Kontext und Optimierung wird geöffnet.

  2. Wählen Sie für den Kontexttyp Segment Key aus der Dropdown-Liste aus.

  3. Klicke auf Speichern. Die Einstellungen werden auf importierte Dateien angewendet.

Diese Einstellungen können auch auf Projekt-Ebene angewendet werden, indem das Projekt bearbeitet wird.

TM Matches nutzen

Wenn es mehrere TM Matches gibt, bei denen der Match-Prozentsatz gleich ist und die Ausgangssprache gleich ist, aber der Kontext des Segment Keys unterschiedlich ist, wird das Match mit der entsprechenden Pluralform zuerst im CAT-Bereich vorgeschlagen und basierend auf den Einstellungen vorübersetzt.

Qualitätssicherung Warnungen

Strings mit Pluralformen können einen unterschiedlichen Kontext haben, und dies wird bei der Durchführung der QA für einen Job mit Strings mit Pluralformen berücksichtigt.

  • Die Warnung Identische Ausgangssprache aber unterschiedliche Übersetzung wird nicht ausgegeben, wenn Segmente mit Strings mit Pluralformen (und einem anderen Kontext) auf eine andere Weise übersetzt werden.

  • Die Warnung Identische Ausgangssprache aber unterschiedliche Übersetzung wird ausgegeben, wenn dieselbe Übersetzung für dieselbe Ausgangssprache mit einem anderen Kontext verwendet wird.

Wiederholungen identifizieren

Strings mit Pluralformen, die dieselbe Ausgangssprache haben, werden in Analysen oder in einem CAT Editor nicht als Wiederholungen betrachtet, es sei denn, sie haben denselben Kontext.

Dateien mit Pluralformen übersetzen

  • Sobald eine Datei mit Strings mit Pluralformen importiert wurde, werden die Strings mit Pluralformen basierend auf den Pluralregeln der Zielsprache in separaten Segmenten im Editor in all ihren Formen angezeigt.

  • Die erforderliche Pluralform für das aktive Segment wird im Kontexthinweis am unteren Rand des Editors angezeigt, wo die Plural-Kategorie und die Plural-Beispiele angegeben sind.

  • Der Kontexthinweis ist immer geöffnet, wenn diese Segmente aktiv sind, um die erforderlichen Pluraldetails anzuzeigen, damit die Übersetzung korrekt ist.

  • Segmente, die Strings mit Pluralformen enthalten, werden durch ein blaues P in der Infospalte und dem entsprechenden Tooltip gekennzeichnet.

  • Segmente mit Pluralformen werden mithilfe des Filters Pluralisiert in den Filteroptionen für den Segment Status gefiltert. Sie können auch mithilfe des Filters Nicht pluralisiert herausgefiltert werden.

  • Segmente mit Pluralformen können nicht aufgeteilt oder zusammengeführt werden.

War dieser Beitrag hilfreich?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.