Ein Workflow zur Überprüfung von Übersetzungen stellt sicher, dass Übersetzer benachrichtigt werden, wenn sich der Content der Ausgangssprache geändert hat und eine Überarbeitung bestehender Übersetzungen erforderlich ist.
Standardmäßig werden nicht verifizierte Übersetzungen nicht aus heruntergeladenen Sprachdateien ausgeschlossen, da es wichtiger ist, eine Übersetzung zu veröffentlichen/bereitzustellen, die nicht perfekt ist, als eine Übersetzung gar nicht zu veröffentlichen (und eine unvollständige Übersetzung oder einen Platzhalter anzuzeigen). Ein Ansatz der kontinuierlichen Lokalisierung und die regelmäßige Verbesserung bestehender (insbesondere nicht verifizierter) Übersetzungen, ohne die Veröffentlichung eines Produkts zu verzögern, wird empfohlen und unterstützt.
Der Workflow zur Überprüfung wird pro Projekt im -Tab des Fensters konfiguriert. Sprachspezifische Überprüfungsoptionen können auch beim Hinzufügen oder Bearbeiten einer Sprache des Projekts konfiguriert werden.
Komplexere und angepasste Workflows können mit Phrase Orchestrator erstellt werden.
nicht übersetzt > übersetzt<1>
Jeder Key kann entweder überprüft (Standard) oder nicht verifiziert sein, wobei überprüft übersetzt bedeutet. Nicht verifizierte Übersetzungen sind markiert und können im Editor ausgewählt werden. Eine nicht verifizierte Übersetzung erfordert entweder ein Korrekturlesen oder eine Überarbeitung durch einen Übersetzer.
-
Nicht übersetzt
-
Übersetzt
-
Aufgrund einer Änderung zur Überprüfung gemeldet.
Wenn sich die Ausgangssprache ändert, können Benutzer Keys als melden, um einen Arbeitsschritt zur Überprüfung zu simulieren, damit sie leicht identifiziert werden können.
Hinweis
Dies ist ein Benachrichtigungsmechanismus, kein Arbeitsschritt. Für eine vollständige Überprüfungsphase ist der erweiterte Workflow erforderlich.
Einstellungen für die Sprachüberprüfung
Ermöglichen Sie Überprüfungen der Ausgangssprache, wie z. B. Korrekturlesen, in Fällen, in denen unfertiger Content der Ausgangssprache zu einem Projekt hinzugefügt wird.
Ein möglicher Anwendungsfall:
-
Ein Entwickler lädt eine Datei mit Keys und nicht überprüftem Content der Ausgangssprache hoch.
-
Die Projekt-Einstellungen für die Sprache bestimmen, dass die Ausgangssprache als nicht verifiziert Übersetzungen erstellt wird.
-
Die Ausgangssprache wird Korrektur gelesen und überprüft.
-
Die Ausgangssprache kann in andere Sprachen übersetzt werden.
Um die Einstellungen für die Sprachüberprüfung zu konfigurieren, folgen Sie diesen Schritten:
-
Gehen Sie zum -Tab des Projekts.
-
Klicken Sie auf
in der entsprechenden Zeile der Sprache.
-
Wählen Sie Sprache bearbeiten aus.
Das Fenster wird angezeigt.
-
Aktivieren Sie im -Tab die folgenden Optionen nach Bedarf:
-
Markiert Übersetzungen als nicht verifiziert, wenn sich die verknüpfte Ausgangssprache ändert. Damit diese Option wirksam wird, muss eine Ausgangssprache festgelegt werden. Nur Sprachen, die explizit mit der geänderten Ausgangssprache verknüpft sind, sind betroffen.
-
Aktiviert den Workflow für die Überprüfung der ausgewählten Sprache. Neu hinzugefügte Übersetzungen in dieser Sprache werden automatisch als nicht verifiziert markiert und erfordern eine Überprüfung.
-
Markiert Übersetzungen automatisch als nicht verifiziert, sobald eine bestehende Übersetzung geändert wird.
Hinweis
Diese Einstellungen werden pro Sprache angewendet. Wenn dies nur für bestimmte Gebietsschemas aktiviert ist, werden nur bei diesen Gebietsschemas neue oder aktualisierte Übersetzungen als nicht verifiziert markiert.
-
-
Advanced- und Enterprise-Plan (Legacy)
Kontaktiere Vertrieb für Fragen zur Lizenzierung.
nicht übersetzt > Übersetzt > geprüft
Der erweiterte Workflow für die Überprüfung wird pro Projekt im -Tab im Fenster aktiviert.
Admin, Projektmanagement oder Entwickler-User dürfen Übersetzungen jederzeit als geprüft markieren. Übersetzer-Usern muss dieses Recht separat erteilt werden. Prüfungsaufgaben werden auf Job-Ebene festgelegt und die Beauftragten werden über den Aufgaben-Status benachrichtigt.
Jeder neue Key muss zunächst von einem Übersetzer übersetzt, (von einem User mit Prüfrechten) geprüft und als geprüft markiert werden, bevor er in die Produktion übernommen wird.
Wenn eine zuvor geprüfte Übersetzung geändert wird, muss sie erneut geprüft werden.
Wenn es eine Änderung an der Ausgangssprache gibt, müssen Übersetzungen in anderen Sprachen möglicherweise ebenfalls aktualisiert werden. Eine Änderung an einer Übersetzung in der Ausgangssprache setzt den Status aller anderen Sprachen auf nicht verifiziert, wobei die Option ausgewählt ist:
-
Ein Übersetzer muss überprüfen, ob die Übersetzung noch korrekt ist oder angepasst werden muss.
-
Wenn nur eine Niedrig-Änderung erforderlich ist (z. B. das Hinzufügen fehlender Satzzeichen) und andere Sprachen nicht betroffen sind, kann die Option aus dem
Dropdown in der Key-Karte ausgewählt werden.
Um sicherzustellen, dass keine unfertigen oder ungeprüften Texte in heruntergeladenen Dateien landen, wird eine zusätzliche Download-Option nur für die geprüften Keys bereitgestellt. Diese Option bietet:
-
Nur geprüfte Übersetzungen in der/den heruntergeladenen Datei(en).
-
Wenn sich eine Übersetzung aktuell nicht im Status geprüft befindet, wird die zuletzt geprüfte Version dieser Übersetzung heruntergeladen.
Hinweis
Im neuen Translation Editor werden übersetzte Keys als bereit zur Prüfung markiert.
Automatische Aufhebung der Verifizierung
Wenn sich der Content der Ausgangssprache für eine Übersetzung ändert, werden Übersetzer über die Änderung benachrichtigt, damit sie die Genauigkeit der Übersetzung überarbeiten und/oder überprüfen können.
Die automatische Aufhebung der Verifizierung wird für alle Änderungen ausgelöst, die an Übersetzungen von Ausgangssprachen vorgenommen werden, wie sie in einem Projekt definiert sind. Dies sind in der Regel die Sprachen der Haupt-Kunde-Basis (z. B. Spanisch für Kunden in Spanien) und die wichtigsten. Sprachen werden innerhalb der Sprache-Einstellungen eines Projekt als Haupt-Sprache markiert.
Für andere Sprachen kann die automatische Nicht-Verifizierung bei Änderung der Ausgangssprache pro Sprache aktiviert werden und gilt nur für Sprachen, die explizit mit der geänderten Ausgangssprache verknüpft sind.
Die automatische Nicht-Verifizierung wird auch auf Übersetzungen angewendet, die per Datei-hochladen (z. B. via API) aktualisiert werden, wenn die Option Übersetzungen aktualisieren angegeben wurde. Übersetzungen von Haupt-Sprachen, die während des Prozesses aktualisiert werden, lösen ebenfalls eine automatische Nicht-Verifizierung aus.
Wenn eine Übersetzung als nicht verifiziert markiert ist, kann die fallback language so konfiguriert werden, dass beim herunterladen die Übersetzung der Fallback-Sprache zurückgegeben wird.
Manuelle Nicht-Verifizierung
Übersetzungen können auch manuell nicht verifiziert werden, indem die Unverify- oder Verify-Schaltfläche neben einer Übersetzung im Editor verwendet wird.
Übersetzung kann auch via API überprüft und nicht verifiziert werden.
Batch-überprüfen
Übersetzungen können im Batch im Editor überprüft und nicht verifiziert werden, indem das Kontrollkästchen neben den Key-Namen aus einem Suchergebnis ausgewählt wird. Halten Sie die Shift-Key gedrückt, um alle Keys zwischen einer ersten und zweiten Auswahl auszuwählen. Alternativ verwenden Sie das Select all search results-Kontrollkästchen oben, um alle Keys aus einer Query-Liste auszuwählen. Markieren Sie aus der Liste der Batch-Aktionen die ausgewählten Übersetzungen als überprüft oder nicht verifiziert.
Änderungen anzeigen
Wenn Sie entscheiden, ob eine Übersetzung noch korrekt ist, kann es sehr hilfreich sein, die letzten Änderungen an den Ausgangssprache-Übersetzungen zu sehen, seit die betreffende Übersetzung zuvor überprüft wurde.
Ein Differenzial kann durch Klicken auf die Show changes-Schaltfläche neben einer nicht verifizierten Übersetzung im Editor angezeigt werden.
Änderungen überprüfen
Um zu sehen, welche Übersetzung von wem (nicht) überprüft wurde, konsultieren Sie die translation history, in der Content-Aktualisierungen und eine Zeitleiste der (Nicht-)Überprüfungsaktionen angezeigt werden.
Automatische Nicht-Verifizierung überspringen
Die automatische Aufhebung der Verifizierung wird verhindert, indem beim Speichern einer Übersetzung die Option Skip verification aktiviert wird. Falls angegeben, führt das Aktualisieren der Übersetzung nicht dazu, dass alle anderen Übersetzungen als nicht verifiziert markiert werden.
Überspringen Sie die automatische Aufhebung der Verifizierung bei der Korrektur kleiner Dinge wie Tippfehlern oder Formatierungen, ohne die eigentliche Bedeutung der (Ausgangssprache) Übersetzung zu ändern.
Um den Prozess der Aufhebung der Verifizierung beim uploading a file zu überspringen, verwenden Sie das skip_unverification flag.