Jede Sprache hat ihre eigenen Grammatikformen für Singular- und Pluralphrasen.
Beispiel:
-
Englisch hat zwei Formen: eine und eine andere, wie in einer Datei und 2 Dateien.
-
Andere Sprachen können eine oder sogar mehrere Formen haben: eine, wenige und eine andere.
Dies stellt die Lokalisierung vor eine Herausforderung.
Die Übersetzung von pluralsensitiven Strings wird unterstützt. Diese Strings müssen unter Verwendung der Pluralformen auf der Grundlage der Pluralregeln der Zielsprache übersetzt werden. Diese Pluralformen müssen in der Ausgangssprache definiert sein.
Beispiel:
-
Die englische Zeichenfolge Es gibt noch %d% Elemente, wobei %d% eine beliebige Zahl außer 1 darstellt.
-
Im Tschechischen muss dies auf zwei Arten übersetzt werden.
Die erste für Zahlen 2, 3 oder 4 (d.h. wenige) und die zweite für Zahlen 0, 5 und mehr (d.h. andere).
AB (Gettext)-Dateien verwenden häufig Pluralformen sowie ICU-Nachrichten.
Weitere Informationen zu Pluralregeln finden Sie unter CLDR Pluralregeln.
Bearbeitung von Pluralformen
Viele Lokalisierungsdateiformate werden unterstützt und verarbeiten Pluralwerte auf verschiedene Weise. Es werden für jedes Format die gängigsten Wege vorgestellt.
Die Anzahl der Pluralformen wird automatisch nach Unicode-Regeln verarbeitet. Das bedeutet, dass einige Sprachen bis zu 6 Formen haben, während andere nur wenige haben.
Pluralformen werden im Tab
im Fenster behandelt.Beim Hinzufügen eines Gebietsschemas zu einem Projekt und der Angabe des ISO-Codes wird der Pluralformprozess unterstützt, indem die korrekten Eingabefelder für diese Sprache angezeigt werden.
Pluralformen können auch pro Key im Tab More/Keys aus und klicke auf das Zahnradsymbol , um das Fenster zu öffnen. Wählen Sie dann auf dem Tab für diesen Key aus. Stelle sicher, dass ein angegeben wird, falls dies vom verwendeten Format erforderlich ist (z. B. bei der Verwendung von gettext).