Translation Memorys (TMS)

Translation Memory Page (TMS)

Inhalte werden von Phrase Language AI maschinell aus dem Englischen übersetzt.

Ein Klick auf ein TM aus dem Translation Memory Panel oder auf eine Projekt Seite öffnet die Translation Memory Seite.

Abhängig von User Rechten:

  • Die Attribute eines Translation Memory können bearbeitet werden.

  • Das Translation Memory kann mit einem Linguisten geteilt werden.

  • Ein TM kann gelöscht werden. Dadurch wird das TM in den Papierkorb verbracht, wo es 30 Tage lang verbleibt.

  • Inhalte können nach einzelnen Einträgen durchsucht werden, die bearbeitet werden müssen.

  • Inhalte können aus anderen TMS oder anderen CAT Tools importiert werden.

  • Inhalte eines TM können zur Bearbeitung in einem anderen CAT-Tool exportiert und wieder importiert werden.

  • Zuvor übersetzte Dateien können originalgetreu abgeglichen und in ein neues TM importiert werden.

Die Tabelle zugeordnete Projekte zeigt alle Projekte, denen ein bestimmtes TM zugeordnet ist.

Nach dem Hinzufügen können Zielsprachen nicht aus einem TM entfernt werden, solange

  • Es gibt einen Eintrag im TM (wenn auch nur in anderen Zielsprachen).

  • Das TM wird in einem bestehenden Projekt verwendet.

  • Das TM wird in jeder Projekt Vorlage verwendet.

War dieser Beitrag hilfreich?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.