-
Team, Professional, Business, Enterprise and Software UI/UX plans
Get in touch with Sales for licensing questions.
-
Team, Ultimate and Enterprise plans (Legacy)
Get in touch with Sales for licensing questions.
MT glossaries are a feature available in Phrase Language AI that ensures terminology is handled correctly by machine translation (MT) engines.
MT glossaries function similarly to term bases but are used by MT engines instead of linguists. Terms added to a glossary are applied by the machine translation engine before a linguist sees the translation, ensuring provided terms are consistently substituted.
While Phrase ensures that glossary terms are correctly sent to the MT provider, the final translation result depends entirely on how the selected MT engine handles those terms. Refer to each MT engine's documentation for details on how glossary matches are applied.
Where MT Glossaries Are Used
MT glossaries are available wherever Phrase Language AI is used:
-
Phrase TMS
MT glossaries apply during machine translation in enterprise localization workflows.
-
Phrase Strings
MT glossaries apply during machine translation in software and UI localization workflows.
-
Phrase Portal
MT glossaries apply to file-based and text translation through configured MT profiles.
-
Phrase Studio
MT glossaries apply during machine translation in media localization workflows.
-
Phrase Language AI via API
MT glossaries apply to high-volume MT workflows outside the Phrase Platform.
Use cases
The type of content being translated can significantly affect whether a glossary is needed. Glossaries are most useful in the following situations:
-
Product names
Prevent MT engines from translating branded terms.
Phrase Language AI must translate to Phrase Language AI.
-
Ambiguous words
Provide context for words with multiple meanings.
The word bat can mean a piece of sports equipment or an animal. A glossary can instruct the engine to use the sports-context translation.
-
Borrowed words
Override translations that lack cultural context.
Bouillabaisse in French translates literally to bouillabaisse in English. The English language borrowed the word from the French in the 19th century. An English speaker lacking French cultural context may not know that bouillabaisse is a fish stew dish. A glossary can override a translation so that bouillabaisse from French translates to fish stew in English.
Configure MT Glossaries
Available MT glossaries are accessible by clicking on the tab in the Phrase Language AI page. The tab presents a searchable list of glossaries, with different columns providing specific information about each glossary.
To add a glossary, follow these steps:
-
From the page, click on the tab.
The table is displayed.
-
Click New MT glossary.
The window opens.
-
Provide a .
-
Select languages for the glossary.
-
Click Create.
The new glossary page opens.
MT glossaries can also be automatically created by uploading existing term bases from Phrase Strings.
To add a term, follow these steps:
External terminology (or glossary) files can be imported in Excel (.XLSX) or .TBX file formats. The size limit for a file that can be uploaded is 1 GB.
.XLSX file preparation
.XLSX files must be formatted in specific manner before being imported.
To prepare the file, follow these steps:
-
In the .XLSX file, organize all terms into columns with each column representing one language.
-
In the first row, apply the language code for each language.
Example:
-
Save the file.
File import
To import terms to a glossary, follow these steps:
Note
Files exported from term bases may be imported into glossaries, but will be rejected if they contain synonyms (more than one term per language in a concept) or terms containing a pipe character.
-
From a glossary page, click Import.
The window opens.
-
Click Choose file and select a file to import.
-
Click Import.
Terms from the selected file are added to the glossary.
To edit an existing glossary:
An MT glossary must be attached to an existing MT profile and show to be applied.
Note
Depending on file size, it can take up to 15 minutes until a glossary is attached.
To attach a glossary, follow these steps:
MT Glossary Limits and Requirements
-
Glossaries can have a maximum of 100,000 entries in total.
-
The total number of glossaries is limited by the purchased plan.
-
Glossaries are only available through Phrase Language AI and are not supported by all MT engines. If supported, this is indicated in the machine translation profile along with supported glossary languages.
-
If glossary languages are not supported by the MT engine, the glossary upload might fail with an error. Rozetta T-4OO, in particular, supports a limited list of languages.
To resolve the issue, disable the MT engine in the machine translation profile and reattach the glossary.
-
If a glossary contains duplicates, some MT engines may reject it.
DeepL, in particular, treats any term appearing more than once for a language as a duplicate. If duplicates exist in any language within the glossary, the entire glossary is considered invalid for the affected language pair, and will be rejected.
Tip
The conditional formatting functionality in spreadsheet applications can be used to identify and remove duplicates.
-
The glossary and job languages (and their codes) must match for the glossary to be applied.
Note
If using Google AutoML MT engine, multiple locales within a single MT glossary are not supported.
-
While Phrase ensures that glossary terms are correctly sent to the MT provider, the final translation result depends entirely on how the selected MT engine handles those terms. Refer to each MT engine’s documentation for details on how glossary matches are applied.