Nota
Debido a las continuas mejoras, es posible que la interfaz de usuario no sea exactamente la misma que la que se presenta en el vídeo.
Hay una biblioteca de plantillas comunes disponible para crear flujos de trabajo. Haga clic en Biblioteca de plantillas en el menú de la izquierda para abrir la biblioteca.
Las plantillas se presentan en la biblioteca con una breve descripción y se pueden buscar y ordenar por proveedor.
Para usar una plantilla para un flujo de trabajo, siga estos pasos:
-
Haga clic en vista previa para la plantilla seleccionada.
La vista previa se abre con la plantilla mostrada como un flujo de trabajo.
-
Haga clic en importar plantilla.
La plantilla se abre en un nuevo flujo de trabajo con valores rellenados previamente. Los valores y parámetros se pueden modificar según sea necesario.
Para garantizar un rendimiento óptimo del flujo de trabajo, hay una serie de pasos preliminares que Completar antes de configurar una plantilla de flujo de trabajo. Si se le solicita recuperar un valor durante estos pasos, Guardar en un archivo de bloc de notas temporal para futura referencia al configurar el flujo de trabajo.
Los siguientes ejemplos de configuración asumen que la plantilla relevante ha sido importada y está lista para publicar.
Pasos preliminares
-
Crear un nuevo proyecto en TMS con las siguientes condiciones:
-
El nombre del proyecto contiene
ORCH-TEST. -
Pre-traducción usar MT.
-
La pre-traducción ocurre automáticamente o se activa manualmente después de que se crea un trabajo.
-
-
Asegúrese de que haya una plantilla de proyecto que pueda asignar usuarios a trabajos en el proyecto creado. Si no, Guardar el proyecto recién creado como plantilla y realizar la configuración de reglas de asignación en la sección de la plantilla.
-
Abra la plantilla de proyecto seleccionándola de la lista de plantilla de proyecto, luego copie su UID de la URL y Guardar en un bloc de notas.
-
Abra TMS en un navegador Chrome y navegue a la página seleccionando configuración/Administration/correo electrónico templates. Seleccionar la plantilla de correo electrónico deseada y presione F12 para Habilitar el modo Inspeccionar de Chrome.
-
Seleccionar desde el panel Inspeccionar de Chrome y haga clic en Guardar en la plantilla de correo electrónico de TMS.
Se muestran dos encabezados en el panel Inspeccionar. Haga clic en el superior, copie el UID al final del campo y Guardar este valor en un bloc de notas.
-
Vaya a https://cloud.memsource.com/web/docs/api#operation/runQaForJobPartsV3 y expanda configuración en el .
Todos los valores posibles para QA checks se muestran bajo . Tome nota de los QA checks deseados.
-
Cree un JSON basado en este ejemplo:
{"templateUid":"1xIwBX5Zj2TGnWpbxKCnB2", "emailUid":"CKJtAh2ihgW7dVqCi4B1G7", \"QAchecks\": [\"NonConformingTerm\",\"ForbiddenTerm\"]}"-
templateUIDes el UID identificado en el paso 3. -
emailUIDes el UID identificado en el paso 5. -
QAchecksutiliza los QA checks identificados en el paso 6.
-
Uso de la plantilla
-
En el editor de flujo de trabajo de Orchestrator, abra los parámetros de la acción . Reemplace el JSON de la plantilla con el JSON del paso preliminar 7.
-
Publique el flujo de trabajo.
-
Regrese al proyecto de TMS e importe un nuevo trabajo.
Nota
Si el trabajo no se Pretraduce automáticamente, pretradúzcalo manualmente.
Se activa el flujo de trabajo de Orchestrator. Después de la ejecución, el trabajo en el primer paso del flujo de trabajo se completa o se asigna según la configuración de la plantilla del proyecto.
Pasos preliminares
-
Crear un nuevo proyecto en TMS con las siguientes condiciones:
-
El nombre del proyecto contiene
ORCH-TEST. -
El idioma meta está configurado para estas localizaciones: deAT, deDE, esAR, esES, esMX.
-
La Pretraducir no ocurre automáticamente.
-
-
Crear dos memorias de traducción (TM):
-
TM1 con todas las localizaciones de idioma: deAT, deDE, esAR, esES, esMX
-
TM2 solo con las localizaciones principales: DE y ES
-
-
Desde la tabla de del proyecto, haga clic en seleccionar para configurar ambas TM de la siguiente manera:
-
Localizaciones principales (DE y ES)
Seleccionar ambas TM con el modo de escritura habilitado. Definir el orden de prioridad configurando la TM1 como principal.
-
Otras localizaciones de idioma
Seleccionar ambas TM y Habilitar el modo de escritura solo para la TM1. Definir el orden de prioridad configurando la TM1 como principal y añadiendo una penalización del 2% a la TM2.
La configuración de la TM se muestra en la tabla de :
-
Uso de la plantilla
-
Abra la plantilla en el editor de flujo de trabajo de Orchestrator y observe esta configuración:
-
El activador está filtrado para el código de idioma meta. Para personalizar aún más el flujo de trabajo, cambiar los filtros de idioma meta en el activador.
-
La acción tiene un JSON codificado que define el comportamiento del idioma. Para la personalización, Editar este JSON según sea necesario.
[ { "source": "de_de", "meta": [ "de_at" ] }, { "source": "es_es", "meta": [ "es_mx", "es_ar" ] } ] -
El flujo de trabajo filtra los trabajos en los diferentes idiomas meta según el nombre de archivo del trabajo Completar. Por lo tanto, este flujo de trabajo es confiable solo si los nombres de archivo son únicos. Para nombres de archivo no únicos, puede ser necesario un flujo de trabajo más complejo.
-
-
Publique el flujo de trabajo.
-
Regresar al proyecto de TMS e importar un nuevo trabajo para todos los idiomas meta.
-
Traducir trabajos DE-DE o ES-ES y Completar los mismos.
Se activa el flujo de trabajo de Orchestrator. Después de la ejecución:
-
Los trabajos en los idiomas meta correspondientes están pretraducidos.
-
Cualquier segmento ya almacenado en TM1 será una coincidencia del 101% o 100%.
-
Cualquier segmento con contenido nuevo o modificado será una coincidencia del 99% insertada desde TM2.
-
Pasos preliminares
-
Crear un nuevo proyecto en TMS con las siguientes condiciones:
-
Dos pasos del flujo de trabajo
-
El primer paso del flujo de trabajo es un paso de pretraducción dedicado que se utiliza para capturar los resultados originales provenientes de los recursos disponibles antes de que se aplique Auto Adapt.
-
-
Opcionalmente, automatizar la finalización de trabajos en este paso en la configuración de pretraducción del proyecto.
Uso de la plantilla
-
Copiar el UID del proyecto desde su URL e insertarlo en la del activador del flujo de trabajo.
-
El UID se puede encontrar al final de la URL en un navegador.
Ejemplo: https://cloud.phrase.com/web/project2/show/KY6gfZXv4Gqw7B0m1U8br6
-
Editar la condición haciendo clic en la barra azul en la parte superior del activador y reemplazando el marcador de posición con el UID copiado.
-
-
Publique el flujo de trabajo.
-
Establecer manual o automáticamente un trabajo en el primer paso del flujo de trabajo en Completar después de la pre-traducción.
Se activa el flujo de trabajo de Orchestrator. Identificará un trabajo en el segundo paso del flujo de trabajo, realizará Auto Adapt en ese trabajo y lo establecerá en Completar cuando termine.
Pasos preliminares
-
Crear un nuevo proyecto en TMS con las siguientes condiciones:
-
Dos pasos del flujo de trabajo
-
El primer paso del flujo de trabajo es un paso de pre-traducción dedicado que se utiliza para capturar los resultados originales provenientes de los recursos disponibles antes de que se aplique la optimización de la salida de MT.
-
-
Opcionalmente, automatizar la finalización de trabajos en este paso en la configuración de pretraducción del proyecto.
Uso de la plantilla
-
Copiar el UID del proyecto desde su URL e insertarlo en la del activador del flujo de trabajo.
-
El UID se puede encontrar al final de la URL en un navegador.
Ejemplo: https://cloud.phrase.com/web/project2/show/KY6gfZXv4Gqw7B0m1U8br6
-
Editar la condición haciendo clic en la barra azul en la parte superior del activador y reemplazando el marcador de posición con el UID copiado.
-
-
Publique el flujo de trabajo.
-
Establecer manual o automáticamente un trabajo en el primer paso del flujo de trabajo en Completar después de la pre-traducción.
Se activa el flujo de trabajo de Orchestrator. Identificará un trabajo en el segundo paso del flujo de trabajo, realizará la optimización de la salida de MT en ese trabajo y lo establecerá en Completar cuando termine.
Pasos preliminares
-
Crear un nuevo proyecto en TMS con las siguientes condiciones:
-
El nombre del proyecto contiene
ORCH-TEST-QPS. -
El proyecto tiene un mínimo de 2 pasos del flujo de trabajo.
-
Pre-traducción usar MT.
-
La pre-traducción ocurre automáticamente o se activa manualmente después de que se crea un trabajo.
-
La Pretraducir está configurada para Completar el trabajo, de modo que el flujo de trabajo de Orchestrator se active automáticamente después de importar.
-
-
Asegúrese de que haya una plantilla de proyecto que pueda asignar usuarios a trabajos en el proyecto creado. Si no, Guardar el proyecto recién creado como plantilla y realizar la configuración de reglas de asignación en la sección de la plantilla.
-
Abra la plantilla de proyecto seleccionándola de la lista de plantilla de proyecto, luego copie su UID de la URL y Guardar en un bloc de notas.
-
Abra TMS en un navegador Chrome y navegue a la página seleccionando configuración/Administration/correo electrónico templates. Seleccionar la plantilla de correo electrónico deseada y presione F12 para Habilitar el modo Inspeccionar de Chrome.
-
Seleccionar desde el panel Inspeccionar de Chrome y haga clic en Guardar en la plantilla de correo electrónico de TMS.
Se muestran dos encabezados en el panel Inspeccionar. Haga clic en el superior, copie el UID al final del campo y Guardar este valor en un bloc de notas.
-
Vaya a https://cloud.memsource.com/web/docs/api#operation/runQaForJobPartsV3 y expanda configuración en el .
Todos los valores posibles para QA checks se muestran bajo . Tome nota de los QA checks deseados.
-
Cree un JSON basado en este ejemplo:
{"templateUid":"1xIwBX5Zj2TGnWpbxKCnB2", "emailUid":"CKJtAh2ihgW7dVqCi4B1G7", \"QAchecks\": [\"NonConformingTerm\",\"ForbiddenTerm\"]}"-
templateUIDes el UID identificado en el paso 3. -
emailUIDes el UID identificado en el paso 5. -
QAchecksutiliza los QA checks identificados en el paso 6.
-
Uso de la plantilla
-
En el editor de flujo de trabajo de Orchestrator, abra los parámetros de la acción . Reemplace el JSON de la plantilla con el JSON del paso preliminar 7.
-
Publique el flujo de trabajo.
-
Regrese al proyecto de TMS e importe un nuevo trabajo.
Nota
Si el trabajo no está pretraducido y Completar automáticamente, pretraducir y Completar manualmente.
Se activa el flujo de trabajo de Orchestrator. Después de la ejecución:
-
Los segmentos elegibles están bloqueados y confirmado.
-
En el segundo paso del flujo de trabajo, el trabajo en el segundo paso del flujo de trabajo entra en estado EMAILED y se asigna según la configuración de la plantilla del proyecto.
-
Caso de uso
-
Cuando se Crear un nuevo proyecto de traducción en Phrase, Crear automáticamente una tarea en Asana con los detalles del proyecto de Phrase TMS.
-
Enviar una notificación o actualizar la tarea en Asana para notificar al project manager cuando un proyecto de traducción se marca como Completar en Phrase TMS.
Crear automáticamente una tarea
Pasos preliminares
-
Genera un identificador único (token) en Asana y guárdalo de forma segura como una variable en Orchestrator.
Se requiere un identificador único (token) de autenticación para intercambiar datos entre Orchestrator y una cuenta de Asana.
-
Busca el UID del espacio de trabajo en Asana:
-
Seleccionar el icono de perfil para mostrar los detalles de la organización en una nueva pestaña del navegador.
La URL muestra algo como https://app.asana.com/admin/111111111111111/overview.
-
Copia el UID (
111111111111111) de la URL y guárdalo en un bloc de notas.
-
-
Busca el UID del proyecto en Asana:
-
En Phrase TMS, configura un campo Personalizar para almacenar un ID de tarea de Asana.
-
En configuración/proyecto Metadata/campos personalizar, Seleccionar la fila que contiene el campo personalizar de ID de tarea de Asana.
-
Haz clic derecho en la fila y Seleccionar .
Esto abrirá la consola de desarrollador del navegador.
-
En la consola, busca el valor que comienza con
td data-testing. Busca encima de él el primer valor detr classque se vea comorow-icyz98tQWPbp3ZRd3q9mg3. -
Copia solo el ID (p. ej.,
icyz98tQWPbp3ZRd3q9mg3) y guárdalo en un bloc de notas.
Uso de la plantilla
Se requiere un campo personalizar completado para ID de Asana para que este flujo de trabajo se ejecute.
-
En el editor de flujo de trabajo de Orchestrator, abre los parámetros de la acción .
-
Bajo el parámetro , hay un par nombre/valor para Authorization. Usar el selector de campos para Reemplazar el contenido en con la variable de Asana tal como se define en los pasos preliminares.
El formato de salida debe ser
Bearer {{ @<variable name> }}.
-
-
En el parámetro , Reemplazar los valores del marcador de posición con el ID de proyecto de Asana y el ID de espacio de trabajo identificados en los pasos preliminares.
-
Abrir los parámetros para la acción .
-
Publique el flujo de trabajo.
-
En TMS, Completar el proyecto.
El flujo de trabajo de Orchestrator se activa para Crear automáticamente una tarea en Asana.
Completar automáticamente un proyecto TMS
Pasos preliminares
Esta plantilla funciona junto con la plantilla Auto-create.
Uso de la plantilla
-
En el editor de flujo de trabajo de Orchestrator, abre los parámetros de la acción .
-
Bajo el parámetro , hay un par nombre/valor para Authorization. Usar el selector de campos para Reemplazar el contenido en con la variable de Asana tal como se define en los pasos preliminares.
El formato de salida debe ser
Bearer {{ @<variable name> }}.
-
-
Publique el flujo de trabajo.
Descripción
Este flujo de trabajo supervisa que una traducción se guarde y se establezca en el estado revisado dentro del editor. Una vez que una traducción se establece en revisado, el flujo de trabajo comprueba automáticamente si la traducción debe copiarse a cualquiera de las otras localización. P. ej., cuando la traducción al francés se completa y se establece en revisado, la misma traducción se copia en la localización de francés canadiense. La traducción copiada se establece en el estado sin verificar. Si existe una traducción para la localización adaptada, esta se sobrescribe.
Este flujo de trabajo permite la configuración de reglas de herencia de idioma utilizando un objeto JSON similar a este ejemplo:
[
{
"source": "de",
"meta": [
"de-at",
"de-ch"
]
},
{
"source": "fr",
"meta": [
"fr-ca",
"fr-ch"
]
}
]
Uso
Para usar la plantilla, siga estos pasos:
-
Crear un nuevo flujo de trabajo basado en la plantilla.
-
Editar el filtro del activador del flujo de trabajo.
-
Seleccionar el activador.
-
Desde la pestaña , haga clic en Edit filter.
-
Reemplazar <Project ID> con el ID de proyecto del flujo de trabajo.
-
El ID de proyecto se puede copiar desde Strings buscando el proyecto en la lista de proyectos y haciendo clic en el botón ID.
-
-
Opcionalmente, haga clic en el botón + Item y agregue otro ID de proyecto para aplicar la plantilla a más de un proyecto. Para ejecutar el flujo de trabajo con todos los proyectos, elimine el filtro.
-
Haga clic en Save filters.
-
-
Cree un archivo .JSON en un editor de texto basado en el ejemplo.
-
Asegúrese de que los nombres de idioma sean exactamente iguales a los del proyecto. Para verificar los nombres de idioma, véalos en la pestaña .
-
-
Editar los parámetros de la acción .
-
Desde el proyecto, Editar una traducción y Guardar como .
El flujo de trabajo se activa y se muestran las traducciones copiadas y sin revisar para las localización adaptadas del idioma Completar.
Descripción
Este flujo de trabajo supervisa que se Completar una meta localización de trabajo. Una vez que una meta localización de trabajo se Completar, el flujo de trabajo verifica automáticamente si todas las meta localización de trabajo se han Completar y, de ser así, todo el trabajo se Completar. Si alguna localización está incompleta, el trabajo no se establece como Completar.
Uso
Para usar la plantilla, siga estos pasos:
-
Crear un nuevo flujo de trabajo basado en la plantilla.
-
Editar el filtro del activador del flujo de trabajo.
-
Seleccionar el activador.
-
Desde la pestaña , haga clic en Edit filter.
-
Reemplazar <Project ID> con el ID de proyecto del flujo de trabajo.
-
El ID de proyecto se puede copiar desde Strings buscando el proyecto en la lista de proyectos y haciendo clic en el botón ID.
-
-
Opcionalmente, haga clic en el botón + Item y agregue otro ID de proyecto para aplicar la plantilla a más de un proyecto. Para ejecutar el flujo de trabajo con todos los proyectos, elimine el filtro.
-
Haga clic en Save filters.
-
-
Publique el flujo de trabajo.
-
En el proyecto, abra un trabajo existente o inicie uno nuevo.
-
Marque en las meta localización de trabajo como Completar.
En un par de minutos, comienza la ejecución.
Pasos preliminares
-
Crear un proyecto en Strings. Tome nota del .
-
Configure una sincronización de GitHub para este proyecto, así como en GitHub (es decir, crear y probar el archivo YAML de configuración).
-
Pruebe manualmente la importar y exportar de contenido desde GitHub dentro de la interfaz de usuario.
Uso de la plantilla
-
Abra el activador de la plantilla en el editor de flujo de trabajo de Orchestrator y Reemplazar el marcador de posición en el filtrar con el del paso preliminar 1.
-
Crear un trabajo en el proyecto de Strings e iniciarlo.
-
Realice las traducciones en el trabajo y Completar el mismo.
El flujo de trabajo de Orchestrator se activa para exportar el contenido al repositorio de GitHub.
Descripción
Este flujo de trabajo supervisa la Completar del trabajo de Strings dentro de los proyectos de Strings. Cuando un trabajo se Completar, el flujo de trabajo busca automáticamente el ID de sincronización del repositorio para el proyecto y activa la exportar de acuerdo con el archivo de configuración ubicado en la raíz del repositorio.
Uso
Para usar la plantilla, siga estos pasos:
-
Crear un nuevo flujo de trabajo basado en la plantilla.
-
Editar el filtro del activador del flujo de trabajo.
-
Seleccionar el activador.
-
Desde la pestaña , haga clic en Edit filter.
-
Reemplazar <Project ID> con el ID de proyecto del flujo de trabajo.
-
El ID de proyecto se puede copiar desde Strings buscando el proyecto en la lista de proyectos y haciendo clic en el botón ID.
-
-
Opcionalmente, haga clic en el botón + Item y agregue otro ID de proyecto para aplicar la plantilla a más de un proyecto. Para ejecutar el flujo de trabajo con todos los proyectos, elimine el filtro.
-
Haga clic en Save filters.
-
-
Proporcione la cuenta ID.
-
Seleccionar el paquete de acciones.
-
Desde la pestaña , haga clic en Edit parameters.
-
Reemplazar <cuenta ID> con la cuenta ID de la organización de Strings.
-
La cuenta ID se puede copiar desde la pestaña navegando al hacer clic en la configuración de usuario en la esquina superior derecha y seleccionando Organización del menú .
-
-
Haz clic en Save parameters.
-
-
Publique el flujo de trabajo.
El flujo de trabajo se activará con la finalización del siguiente trabajo.
Descripción
Después de una nueva cargar, el flujo de trabajo crea un nuevo trabajo con idiomas meta definidos ya sea mediante el uso de una plantilla de trabajo, o identificando el idioma fuente del proyecto (la localización predeterminada) y usando el resto de los idiomas del proyecto como las localizaciones meta del trabajo.
Uso
Para usar la plantilla, siga estos pasos:
-
Crear un nuevo flujo de trabajo basado en la plantilla.
-
Editar el filtro del activador del flujo de trabajo.
-
Reemplazar o eliminar el marcador de posición <trabajo plantilla ID> en el campo .
-
Publique el flujo de trabajo.
-
En el proyecto de Strings correspondiente, realice una nueva cargar y asegúrese de que la opción no esté seleccionada.
La acción se ejecutará en unos minutos.
Descripción
Monitorea la finalización del trabajo para una localización predefinida en un proyecto. Una vez que se completa la localización, el flujo de trabajo verifica todas las localizaciones restantes en el proyecto y crea un trabajo con el idioma pivote como fuente y las localizaciones restantes como meta.
Uso
Para usar la plantilla, siga estos pasos:
-
Crear un nuevo flujo de trabajo basado en la plantilla.
-
Editar el filtro del activador del flujo de trabajo.
-
Seleccionar el activador.
-
Desde la pestaña , haga clic en Edit filter.
-
Reemplazar <Localización name> con el nombre de la localización para la cual ejecutar el flujo de trabajo.
-
Reemplazar <Project ID> con el ID de proyecto del flujo de trabajo.
-
El ID de proyecto se puede copiar desde Strings buscando el proyecto en la lista de proyectos y haciendo clic en el botón ID.
-
-
Haga clic en Save filters.
-
-
Publique el flujo de trabajo.
En el proyecto de Strings correspondiente, abra un trabajo existente o inicie uno nuevo. Marque uno de los trabajos cuya localización coincida con <Localización name> como Completado para activar el flujo de trabajo.
Descripción
Este flujo de trabajo se activa según un horario predefinido. Cuando se ejecuta el flujo de trabajo, busca automáticamente los ID de sincronización del repositorio para los proyectos enumerados y activa las exportaciones de acuerdo con el archivo de configuración ubicado en la raíz del repositorio.
Uso
Para usar la plantilla, siga estos pasos:
-
Crear un nuevo flujo de trabajo basado en la plantilla.
-
Editar el horario de activación del flujo de trabajo.
-
Proporcione la cuenta ID.
-
Seleccionar el paquete de acciones.
-
Desde la pestaña , haga clic en Edit parameters.
-
Reemplazar <cuenta ID> con la cuenta ID de la organización de Strings.
-
La cuenta ID se puede copiar desde la pestaña navegando al hacer clic en la configuración de usuario en la esquina superior derecha y seleccionando Organización del menú .
-
-
Haz clic en Save parameters.
-
-
Publique el flujo de trabajo.
-
En el proyecto Strings, abra un trabajo existente o inicie uno nuevo y marque el trabajo como Completed para activar el flujo de trabajo
Descripción
Este flujo de trabajo se ejecuta según una programación. El flujo de trabajo identifica automáticamente las claves que tienen una traducción sin verificar en cualquiera de las configuraciones regionales, crea un trabajo a partir de esas claves y lo inicia. Este flujo de trabajo configura el ID del proyecto para monitorear nuevas claves y el ID de la plantilla de trabajo a usar para la creación de trabajos.
El JSON para agregar a esta acción debe seguir este ejemplo de sintaxis:
{
"projectId":"f6dfee6466384379606b6158a410cd46", "jobTemplateId":"ea47c725dfdb894df2dea5902b1f0894"
}
Uso
Para usar la plantilla, siga estos pasos:
-
Crear un nuevo flujo de trabajo basado en la plantilla.
-
Editar el horario de activación del flujo de trabajo.
-
Cree un archivo .JSON en un editor de texto basado en el ejemplo.
-
Editar los parámetros de la acción .
-
Publique el flujo de trabajo.
Cuando el flujo de trabajo se activa según la programación, se crea e inicia un nuevo trabajo en la lista de trabajos. Si no hay claves sin verificar en el proyecto, el flujo de trabajo se detiene y no se agrega un nuevo trabajo.