Trabajos

Crear un trabajo (TMS)

El contenido se traduce automáticamente del inglés por Phrase Language AI.

Para crear un nuevo trabajo, haz clic en el nombre de un proyecto en la página de Proyectos para abrirlo y sigue estos pasos:

Detalles del trabajo

  1. Desde una página de Proyecto, en la tabla de Trabajos, haz clic en Nueva.

    Se abre la página Crear nuevo trabajo.

  2. Haz clic en Cargar archivo, arrastra y suelta un archivo en el campo o Importar desde integración si está disponible.

    El archivo cargado se presenta en la parte superior del campo y se puede eliminar si es necesario trashbin_createjob.png.

    El idioma de origen se establece a nivel de proyecto.

  3. Selecciona los idiomas de destino (basado en la definición del proyecto).

  4. Si se han establecido campos personalizados como obligatorios por un administrador, selecciona o proporciona esos campos.

  5. Si se han otorgado permisos para agregar campos de metadatos personalizados, estos se pueden agregar haciendo clic en la lista desplegable Agregar campo personalizado bajo Detalles adicionales y seleccionando lo que se requiere.

  6. Haz clic en Crear.

    Se crean los trabajos y se añaden a la lista de trabajos en la página del proyecto.

Flujo de trabajo

  1. Selecciona una opción de pre-traducción.

  2. Haz clic en el campo vacío Seleccionar proveedor para agregar un proveedor o proveedores desde la lista desplegable si es necesario.

    • Los trabajos pueden asignarse a múltiples proveedores—ya sean lingüistas o proveedores—al crear un nuevo trabajo, editar un trabajo o al usar plantillas de proyecto.

    • Los trabajos solo pueden ser aceptados por un Lingüista a la vez.

  3. Proporciona Fecha de vencimiento (si corresponde).

  4. Selecciona Notificar a proveedores para enviar automáticamente notificaciones por correo electrónico a los proveedores especificados en el paso 4. Elija una plantilla de correo electrónico del menú desplegable y establezca un intervalo para enviar las notificaciones (si corresponde).

    • En proyectos con flujos de trabajo, las notificaciones se configuran por separado para cada paso del flujo de trabajo.

    • Si no se selecciona Notificar a los proveedores durante la creación del trabajo, use la opción Correo electrónico... en el menú Herramientas del trabajo para enviar una notificación más tarde.

    Ejemplo:

    Se han seleccionado tres proveedores para el idioma objetivo checo y se ha establecido un intervalo de 10 minutos. Cuando comienza el paso del flujo de trabajo seleccionado:

    • Se envía una notificación por correo electrónico a Proveedor 1 de inmediato.

    • Se envía una notificación por correo electrónico a Proveedor 2 en 10 minutos.

    • Se envía una notificación por correo electrónico a Proveedor 3 en 20 minutos (10 minutos después de enviar la última notificación).

En proyectos con pasos del flujo de trabajo, los pasos se presentan en la página Crear nuevo trabajo. Los idiomas objetivo se completan automáticamente a partir de la configuración del primer paso del flujo de trabajo, pero cada paso puede tener configuraciones individuales de Proveedor, Vencimiento y Notificar a los proveedores.

Configuración de importación de archivos

  • Proporcione Configuración de importación de archivos si es necesario.

    • Si el archivo fuente está en un formato multilingüe (.XLSX, .CSV o .XML), asegúrese de que se seleccione el tipo de archivo correcto y especifique cómo se debe importar y presentar el contenido del archivo en el editor.

      Ejemplo:

      Spreadsheet job options

      Establecer estado del segmento de objetivo no vacío permite a los usuarios definir el estado de cualquier segmento que ya contenga la traducción de destino.

      Clave de contexto y Nota de contexto proporcionan información adicional para la traducción y pueden mostrarse en el editor.

      Longitud máxima especifica el número máximo de caracteres que puede contener la traducción de destino; los caracteres que superan el límite se resaltan en el segmento.

      Convertir a etiquetas de frase permite la aplicación de expresiones regulares para convertir texto especificado en etiquetas.

    • Si se importa un archivo XLIFF que contiene código HTML, importe el archivo como Wordpress XLIFF.

    • Si bajo Conjunto de caracteres no se especifica la Codificación de entrada, Phrase intenta determinar la codificación a partir del encabezado del archivo. Si esto no es posible, se utiliza la codificación predeterminada.

      • Para la mayoría de los casos (no para formatos binarios): UTF-8

      • Propiedades de Java: ISO-8859-1

      • SRT: windows-1252

      • Joomla INI: Debe estar en UTF-8 (no es posible cambiarlo con la configuración de codificación de entrada y/o salida).

      Si el archivo se importa con caracteres corruptos, verifica la codificación real del archivo y establece la Codificación de entrada en consecuencia.

Configuración avanzada

  • Segmentación

    Establece las reglas de segmentación para el trabajo.

  • Concordancias de memoria de traducción

    Optimizar cómo se gestiona la coincidencia para el trabajo.

  • Vista previa HTML enriquecido/SVG

    Proporciona archivos para la vista previa en contexto del documento original traducible en uno de los siguientes formatos:

    • .Archivo HTML

    • .Paquete .ZIP que contiene un archivo .HTML principal más cualquier archivo .HTML o recurso adicional (como CSS, imágenes)

    • .Archivo SVG

    Límites de tamaño de archivo: hasta 100 MB por archivo .ZIP y 1 GB para todo el lote de archivos durante la importación masiva.

Errores Comunes:

  • SOLICITUD_INVÁLIDA: El archivo de entrada no puede ser procesado.

    Un error general que informa que hubo un problema temporal al importar el archivo; intenta importar nuevamente después de un minuto.

  • SOLICITUD_INVÁLIDA: ¡No se puede procesar el documento que tiene celdas combinadas en filas! Vea la fila # - El archivo puede no ser del tipo seleccionado (BILING_XLS).

    Este error se muestra si se importa un archivo XLSX multilingüe con celdas combinadas en cualquiera de las columnas designadas para la traducción.

  • Si el texto de la importación no se muestra, asegúrese de que el conjunto de caracteres sea correcto.

¿Fue útil este artículo?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.