Phrase TMS
El sistema de gestión de traducción para la localización empresarial
Usuarios y roles
Recursos de traducción
Gestión de proyectos
- Contenido eliminado (TMS)
- Trabajos continuos - CJ (TMS)
- Proyectos continuos (TMS)
- Análisis (TMS)
- Pretraducción (TMS)
- Control de calidad - QA (TMS)
Editores CAT
- CAT Editor (TMS)
- CAT Desktop Editor (TMS)
- CAT Web Editor (TMS)
- Panel de CAT (TMS)
- App móvil (TMS)
- Panel de búsqueda de concordancias (TMS)
API de Phrase TMS
- API (TMS)
- Tecnología de API (TMS)
- Autenticación de API (TMS)
- Códigos de error de API (TMS)
- Tipos de datos (TMS)
- Tipo de datos de archivo (TMS)
Traducción automática
Integraciones
- Integraciones (TMS)
- Adobe Experience Manager - AEM (TMS)
- Amazon S3 (TMS)
- Bitbucket Cloud (TMS)
- Box (TMS)
- Braze (TMS)
Importar utilidades
Finanzas
Configuración de importación de archivos
- Tipos de archivo personalizar (TMS)
- Android Strings (TMS)
- .ASCIIDOC (TMS)
- .CSV - Valores separados por comas (TMS)
- .DBK -DocBook (TMS)
- .DITA - Darwin Information Typing Architecture (Arquitectura de tipado de información de Darwin)
Automatización
- Automatización (TMS)
- Elegir entre agente de traducción IA y traducción automática
- Automated Project Creation - APC (TMS)
- Portal de solicitudes (TMS)
- Servicios (TMS)
- Plantillas del proyecto (TMS)
Administración
- Unidades de negocio (TMS)
- Política y proceso de solicitud de funciones
- Evaluación de la calidad del idioma (LQA) (TMS)
- Dirección de correo electrónico Personalizar (TMS)
- Especificación de nombres de archivos completados y rutas de exportar (TMS)
- Límites de Phrase TMS