Phrase TMS
El sistema de gestión de traducción para la localización empresarial
Usuarios y roles
Recursos de traducción
Gestión de proyectos
- Deleted Content (TMS)
- Continuous Jobs - CJ (TMS)
- Proyectos Continuos (TMS)
- Analysis (TMS)
- Pre-translation (TMS)
- Quality Assurance - QA (TMS)
Editores CAT
- Editor CAT (TMS)
- CAT editor de escritorio (TMS)
- CAT Web Editor (TMS)
- Aplicación móvil (TMS)
- Panel CAT (TMS)
- Panel Buscar concordancias (TMS)
API de Phrase TMS
- API (TMS)
- Tecnología API (TMS)
- Autenticación API (TMS)
- Códigos de error API (TMS)
- Tipos de datos (TMS)
- Tipo de datos de archivo (TMS)
Traducción automática
- Machine Translation (TMS)
- Phrase Language AI (TMS)
- Phrase Portal
- Restricciones específicas del motor MT (TMS)
- Human Translation Engines (TMS)
- MT Glossaries (TMS)
Integraciones
- Integraciones (TMS)
- Adobe Experience Manager - AEM (TMS)
- Amazon S3 (TMS)
- Bitbucket Cloud (TMS)
- Bitbucket Server (TMS)
- Box (TMS)
Importar utilidades
Finanzas
Configuración de importación de archivos
- Personalizar tipos de archivo (TMS)
- Android Strings (TMS)
- .ASCIIDOC (TMS)
- .CSV - Valores separados por comas (TMS)
- .DBK -DocBook (TMS)
- .DITA - Arquitectura de mecanografía de información de Darwin (TMS)
Automatización
- Automatización (TMS)
- Automated Project Creation - APC (TMS)
- Portal del remitente (TMS)
- Servicios (TMS)
- Plantillas del proyecto (TMS)
- Esquemas de fecha de entrega (TMS)
Administración
- Unidades de Business ((TMS))
- Política y proceso de solicitud de funciones
- Evaluación de la calidad del idioma (LQA) (TMS)
- Personalizar dirección correo electrónico (TMS)
- Especificación de nombres de archivo completados y rutas de exportar (TMS)
- Phrase TMS Limits