Configuración de importación de archivos

Hojas de cálculo - basadas en MS Excel (TMS)

El contenido se traduce automáticamente del inglés por Phrase Language AI.

Las celdas que contienen solo números y funciones se omiten ya que se asume que no contienen datos relevantes para la importación.

Todas las hojas en un archivo de hoja de cálculo se importan por defecto a menos que estén ocultas. Para controlar si el contenido oculto debe ser importado, selecciona la opción Importar columnas ocultas, filas ocultas y hojas ocultas (no disponible con archivos multilingües). Los trabajos procesados a través de Phrase Portals tienen las mismas condiciones.

Los documentos de hoja de cálculo que contienen más de 10.000 celdas con formato condicional y se procesan con Excel multilingüe, Excel con html (Procesar código HTML) o Excel con Convertir a etiquetas TMS de Phrase serán rechazados por ser demasiado grandes/ complejos.

Importante

Los problemas con etiquetas son una causa común de errores de exportación (por ejemplo, no se pudo generar el archivo), especialmente para tipos de archivo como hojas de cálculo (basadas en MS Excel) y XML. Comprueba siempre que las etiquetas y el formato sean correctos antes de exportar archivos realizando comprobaciones de control de calidad.

Los archivos procesados con las configuraciones mencionadas anteriormente (Excel multilingüe, Excel con html y Excel con filtros de Convertir a etiquetas TMS de Phrase) se convierten a XML en la importación. La mayoría de los formatos, gráficos e imágenes se pierden. Las macros incrustadas en formato .xlsm también se perderán.

Los servicios de IA pueden ser muy efectivos para identificar problemas de formato en archivos basados en XML.

La vista previa en contexto solo se puede generar para un máximo de 200 columnas en un archivo importado. Los archivos con más de 200 columnas mostrarán la advertencia La vista previa en contexto no se ha generado. Este límite no se aplica a las columnas que están marcadas como Oculto en el archivo original.

Consejo

Las vistas previas de archivos de Microsoft Excel se descargan en formato SpreadsheetML (.xml), que se puede abrir en cualquier editor de hojas de cálculo compatible. Si MSOffice está instalado, generalmente se abren automáticamente en Excel; si no, utiliza la acción Abrir con del menú contextual del archivo para seleccionar una aplicación.

Tipos de archivo

  • .xlsx

  • .xltx

  • .xlsm

  • .xltm

Importante

A partir del 31 de octubre de 2025, Phrase TMS ya no admitirá importar ni procesar formatos de archivo heredados basados en Microsoft Office: .xls, .xlt.

Los documentos de OpenOffice o LibreOffice (.odt, .ods o .odp) son compatibles, pero se recomienda guardarlos en formato de MS Office antes de importarlos.

Los documentos, hojas de cálculo y presentaciones de Google se convierten automáticamente a los formatos .docx, .xlsx o .pptx al importarlos a través del conector de Google Drive.

Opciones de importación

  • Flujo de celda

  • Importar comentarios

  • Importar nombres de las hojas

  • Importar columnas, filas y hojas ocultas

    Por defecto, el contenido oculto no se importa.

  • Importar otro texto

    Se extraen valores/nombres/atributos especiales del archivo que no suelen ser traducibles.

  • Procesar código HTML

    En casos donde el archivo contiene etiquetas HTML (<b>, <span>, etc.).

    • Desactiva opciones distintas a Convertir a etiquetas de Phrase TMS.

    • La configuración de importación HTML no se puede usar para editar la configuración predeterminada.

    • El flujo de celdas «Filas, de izquierda a derecha» se aplica.

  • Convertir en etiquetas de Phrase TMS 

    Aplica expresiones regulares para convertir el texto especificado en etiquetas.

    Desactiva opciones distintas a Procesar código HTML.

  • Importar columnas seleccionadas

    Introduce una lista de columnas separadas por comas, por ejemplo, A,C,Q.

Archivos de hoja de cálculo multilingües

Los archivos multilingües se importan como múltiples trabajos bilingües con los idiomas asignados antes de importar. Se representan con multilingual_xlsx.png en la tabla de trabajos. Si se importa en varios idiomas de destino, el archivo completado estará compuesto por todos los idiomas de destino.

  • Las hojas ocultas no se procesan.

  • Las celdas combinadas en las columnas de destino no son compatibles.

  • Las fechas y fórmulas donde el contenido de la celda mostrada depende de la configuración regional o de los valores subyacentes (p. ej. «valores booleanos» TRUE o FALSE, es decir, verdadero o falso) no se exponen para traducción, sino que se copian automáticamente a las columnas de destino. Consejo: para exponer tales valores, necesitas formatear las celdas en el archivo de MS Excel de origen como texto antes de que se inserte el valor.

  • Los segmentos de origen o destino que contienen solo números no se importan para traducción.

  • Algunos archivos no se pueden convertir a archivos multilingües debido a paquetes de software o versiones de esos paquetes.

  • Los archivos .xlsx compartidos (Libros de trabajo compartidos) no se pueden importar como archivos multilingües.

  • Al crear un trabajo, si el archivo tiene códigos de idioma estándar en la primera fila y el tipo de archivo está configurado como detección automática, se detectará automáticamente como multilingüe y se importará como trabajos separados. La detección automática no se aplica a los trabajos importados de repositorios.

  • Aunque el QA no devuelve errores de etiquetas y formato, la exportación puede fallar con el siguiente mensaje de error: No se pudo generar el archivo. Esto puede suceder debido a un orden de etiquetas diferente en el lado del objetivo, lo cual se revela al agregar verificaciones de QA personalizadas.

    Las entradas en los campos son las mismas para la fuente y el objetivo.

    Para el orden de etiquetas (sin emparejar):

    ^.*\{1\}.*\{2\}.*$ 

    ^.*\{1\}.*\{2\}.*\{3\}.*$ 

    ^.*\{1\}.*\{2\}.*\{3\}.*\{4\}.*$ 

    Para el orden de etiquetas (emparejadas):

    ^.*\\{1\\>.*\\<1\\}.*\\{2\\>.*\\<2\\}.*$ 

    ^.*\\{1\\>.*\\<1\\}.*\\{2\\>.*\\<2\\}.*\\{3\\>.*\\<3\\}.*$ 

    ^.*\\{1\\>.*\\<1\\}.*\\{2\\>.*\\<2\\}.*\\{3\\>.*\\<3\\}.*\\{4\\>.*\\<4\\}$ 

  • Al usar la herramienta Actualizar fuente en un archivo multilingüe, todos los trabajos asociados deben tener uno de estos estados: Nueva, Enviada por correo o Aceptada.

Opciones de importación

Precaución

Los separadores que no sean comas no son compatibles y generarán errores.

  • Usar un subfiltro HTML 

    Importa las etiquetas HTML contenidas en el archivo. Las etiquetas pueden usarse con configuración de importación de archivos HTML. Las etiquetas de párrafo <p> crean nuevos segmentos incluso si el Segmento multilingüe de XLS no está seleccionado. Al usar el subfiltro HTML, otras opciones están deshabilitadas.

    Precaución

    No se admite mezclar formato de texto en línea (como negrita o cursiva) con etiquetas HTML en archivos procesados con el subfiltro HTML y puede llevar a una segmentación no deseada.

  • Segmentar un XLS multilingüe 

    El texto se segmenta mediante una regla de segmentación general en lugar de en un segmento por celda.

    Precaución

    Aplicar un segmento multilingüe XLS a un archivo que contiene texto meta puede resultar en un número diferente de segmentos en la fuente que en el objetivo.

  • Cambiar el estado de un segmento meta que no está vacío 

    Selecciona el estado de confirmación predeterminado y si los segmentos confirmados se agregan automáticamente al TM.

  • Identificar la columna fuente () 

    Usa letras minúsculas o mayúsculas. Para tener más columnas, ingresa letras separadas por comas sin espacios (A,D,G).

  • Meta (columna) 

    Hay una columna para cada idioma meta. Para tener más columnas, ingresa letras separadas por comas sin espacios (B,E,H).

  • Importar solo filas específicas 

    Ingresa filas para ser importadas (1,4,7).

  • Identificar columna de clave de contexto 

    Especifica una clave de contexto que se guarda con el segmento en la memoria de traducción y se utiliza para la concordancia de contexto.

  • Identificar columna de nota de contexto 

    Las columnas se establecen como notas de contexto (B,C). Las notas se mostrarán en líneas separadas.

  • Identificar columna de longitud máxima 

    Establece la longitud máxima de la traducción. Solo se admiten números enteros. Para tener más columnas, ingresa letras separadas por comas sin espacios (I,J,K). El límite de caracteres de cada segmento se muestra en el panel Nota de contexto dentro del editor. Cualquier carácter que exceda el límite se resalta en rojo.

    Si una celda se divide en más segmentos, se verificará el límite de longitud máxima para cada segmento por separado.

  • Convertir en etiquetas de Phrase TMS 

    Aplica expresiones regulares para convertir el texto especificado en etiquetas.

Ejemplo: 

Spreadsheet job options
¿Fue útil este artículo?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.