Configuración de importación de archivos

.HTML (TMS)

El contenido se traduce automáticamente del inglés por Phrase Language AI.

El contenido de las etiquetas del archivo fuente se puede visualizar en el editor haciendo clic en Ampliar etiquetas en el encabezado Etiquetas del menú Editar y editar haciendo clic en F2.

Todos los elementos tienen al menos los siguientes atributos traducibles: título, etiqueta aria y texto aria-valor.

Las etiquetas html no estándar son:

  • Ignorado: se crean párrafos separados cuando Convertir etiquetas que no son HTML en etiquetas Phrase se cambia a falso.

    • Etiquetas HTML estándar ignoradas: base, basefont, canvas, colgroup, frameset, link, object, script, style

  • Importado como etiquetas únicas (no traducibles) en línea cuando es cierto Convertir etiquetas no HTML en etiquetas Phrase

Algunos elementos tienen más atributos: <img> tiene alt, pero <a> no lo tiene ya que alt no es un atributo estándar para <a>

Ver referencia HTML para atributos estándar y usar entidades HTML.

Tipos de archivo

  • .HTML

  • .HTM

Opciones de importación

  • Al romper la etiqueta (<br/>) se crea un nuevo segmento

  • Convertir etiquetas que no son HTML en etiquetas Phrase

    Convierte etiquetas que no están definidas como HTML. Si hay etiquetas inválidas, el sistema las omite y analiza las demás.

    Ejemplos:

    <html> Prueba simple <unknown/>html.</html>

    Las etiquetas que no son HTML se procesarán como etiquetas Phrase y se importarán como Test simple {1}html.

    <html> Prueba simple <% desconocido %>html.</html>

    La variable inválida (<% desconocida %>) hace que se rompa el análisis. La parte rota se tratará como no traducible y el editor mostrará Test simple, html.

  • Importar comentarios

    Importa comentarios independientes como etiquetas. Los comentarios en línea (dentro de los párrafos) siempre se importan como etiquetas.

  • Dejar espacios en blanco

  • Actualizar declaración de idioma en archivos completados

    Todas las declaraciones de idiomas en los archivos HTML completados se actualizan con un código de idioma adecuado.

  • Deshabilitar escape de entidades

    Deshabilita el escape de < y & entidades en los archivos completados.

  • Excluir elementos

    Una lista de etiquetas HTML separadas por comas que no deben importarse para su traducción.

  • Convertir en etiquetas de Phrase TMS 

    Aplicar expresiones regulares para convertir texto especificado en etiquetas.

  • Entidades de caracteres a etiquetas Phrase

    Introduzca una lista de entidades de caracteres que se convertirán en etiquetas durante la traducción. Estos se exportan al documento traducido en la misma forma en que están presentes en el archivo fuente.

    Ejemplo:

    si   se convierte en una etiqueta Phrase, se mantendrá la misma entidad ( ) en el documento exportado.

  • Etiquetas meta traducibles

    Usa una expresión regular para especificar atributos en las etiquetas <meta> para importar su contenido. Esto está disponible solo para etiquetas <meta> con el atributo name="description" o name="keywords" y attributes="property".

  • Atributos traducibles

    Una lista de etiquetas HTML separadas por comas que indican atributos traducibles.

  • Elementos en línea no traducibles

    Una lista de etiquetas HTML separadas por comas que indican elementos no traducibles en línea.

  • Elementos en línea traducibles

    Una lista de etiquetas HTML separadas por comas que indican los elementos traducibles en línea.

¿Fue útil este artículo?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.