Configuración de importación de archivos

.HTML (TMS)

El contenido se traduce automáticamente del inglés por Phrase Language AI.

El contenido de las etiquetas del archivo fuente se puede visualizar en el Editor haciendo clic en Expandir etiquetas bajo el encabezado Etiquetas en el menú Editar y editar haciendo clic en F2.

Importante

Los problemas con etiquetas son una causa común de errores de exportación. Comprueba siempre que las etiquetas y el formato sean correctos antes de exportar archivos realizando comprobaciones de control de calidad.

Todos los elementos tienen al menos los siguientes atributos traducibles: título, aria-label, aria-valuetext.

Las etiquetas HTML no estándar son:

  • ignoradas - se crean párrafos separados cuando Convertir etiquetas no HTML a etiquetas de frase está configurado como falso.

    • Etiquetas HTML estándar ignoradas: base, basefont, canvas, colgroup, frameset, link, object, script, style

  • Importadas como etiquetas en línea únicas (no traducibles) cuando Convertir etiquetas no HTML a etiquetas de frase es verdadero

Algunos elementos tienen más atributos: <img> tiene alt, pero <a> no tiene ya que alt no es un atributo estándar para <a>

Consulta referencia de elementos HTML para atributos estándar y uso de entidades HTML.

Tipos de archivo

  • .HTML

  • .HTM

Opciones de importación

  • La etiqueta de ruptura (<br/>) crea un nuevo segmento

  • Convertir etiquetas no HTML a etiquetas de frase

    Convierte etiquetas que no están definidas como HTML. Si hay etiquetas no válidas, el sistema las omite y analiza el resto.

    Ejemplos:

    <html> Prueba simple <unknown/>html.</html>

    Las etiquetas que no son HTML se procesarán como etiquetas de Phrase e importarán como Prueba simple {1}html.

    <html> Prueba simple <% unknown %>html.</html>

    La variable no válida (<% unknown %>) causa que el análisis se rompa. La parte rota se tratará como no traducible y el editor mostrará Prueba simple, html.

  • Importar comentarios

    Importa comentarios independientes como etiquetas. Los comentarios en línea (dentro de los párrafos) siempre se importan como etiquetas.

  • Preservar espacios en blanco

    Preserva la misma estructura de espacios en blanco en el documento de destino (por ejemplo, espaciado, saltos de línea, etc.).

  • Actualizar declaración de idioma en archivos completados

    Todas las declaraciones de idioma en los archivos HTML completados se actualizan con un código de idioma adecuado.

  • Deshabilitar escape de entidades

    Deshabilita el escape de las entidades < y & en los archivos completados.

  • Excluir elementos

    Una lista de etiquetas HTML separadas por comas que no deben importarse para traducción.

  • Convertir en etiquetas de Phrase TMS 

    Aplica expresiones regulares para convertir el texto especificado en etiquetas.

  • Convertir entidades de caracteres HTML en etiquetas de Phrase TMS

    Ingrese una lista de entidades de caracteres que se convertirán en etiquetas durante la traducción. Estos se exportan al documento traducido en la misma forma en que están presentes en el archivo fuente.

    Ejemplo:

    si &nbsp; se convierte en una etiqueta de Phrase, la misma entidad (&nbsp;) se preservará en el documento exportado.

  • Etiquetas meta traducibles

    • La detección automatizada está disponible solo para etiquetas <meta> con el atributo name="description" o name="keywords" y attributes="property".

    • Utilice una expresión regular para especificar atributos en etiquetas <meta> para importar su contenido. Como ejemplo, use (?:pan-keywords) para importar etiquetas meta con el atributo name="pan-keywords".

  • Atributos traducibles

    Una lista de etiquetas HTML separadas por comas que indican atributos traducibles.

  • Elementos en línea no traducibles

    Una lista de etiquetas HTML separadas por comas que indican elementos en línea no traducibles.

  • Elementos en línea traducibles

    Una lista de etiquetas HTML separadas por comas que indican elementos en línea traducibles.

  • Marcadores de posición de segmentación para etiquetas HTML

    Personalice los caracteres de marcador de posición internos utilizados por el subfiltro HTML durante la segmentación. Estos marcadores de posición representan etiquetas HTML abiertas, cerradas y simples internamente para que las reglas de segmentación SRX puedan identificarlas.

    Los cambios afectan la segmentación solo si las reglas SRX hacen referencia explícita a estos caracteres. Esto puede alterar la utilización de la memoria de traducción (TM) para nuevas importaciones.

    Formatos de entrada aceptados:

    • Unicode code point en el formato U+XXXX (por ejemplo, U+E7FD)

    • Carácter simple pegado directamente en el campo (por ejemplo, ␢)

    Si alguno de los tres campos se deja vacío, se utilizan los valores predeterminados de marcador de posición correspondientes:

    • Marcador de posición de etiqueta de inicio de segmentación: U+E7FD

    • Marcador de posición de etiqueta de cierre de segmentación: U+E7FE

    • Marcador de posición de etiqueta única de segmentación: U+E7FF

¿Fue útil este artículo?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.