Integraciones

Figma (TMS)

El contenido se traduce automáticamente del inglés por Phrase Language AI.

Disponible para

  • Planes Team, Business y Enterprise

Ponte en contacto con Ventas para preguntas sobre licencias.

Disponible para

  • Planes Ultimate y Enterprise (Legacy)

Ponte en contacto con Ventas para preguntas sobre licencias.

Consejo

Para obtener información sobre la integración de Figma en Phrase Strings, consulte Figma (Strings).

Figma es principalmente un editor de gráficos vectoriales basado en la web y una herramienta de creación de prototipos con funciones adicionales sin conexión habilitadas por aplicaciones de escritorio para macOS y Windows.

Instalación

Para instalar el plugin Figma, siga estos pasos:

  1. En Figma, vaya a Comunidad y seleccione Complementos.

  2. Introduzca Phrase en el campo de búsqueda.

  3. Haz clic en Probarlo.

    El plugin ya está disponible en el menú de plugins de Figma.

Conectar a Phrase

El plugin debe conectarse primero a Phrase antes de usarlo.

  1. Desde Figma, seleccione el menú de Complementos.

    Se abre el menú de complementos.

  2. Seleccione Phrase en el menú y haga clic en Conectar a Phrase.

    Se abre la ventana de inicio de sesión en Phrase.

  3. Proporcionar nombre de usuario, contraseña y nombre de host. El usuario debe tener funciones de administrador o jefe de proyecto.

  4. Haga clic en Conectar.

    Figma ahora está conectado a través del plugin.

    Nota

    Algunas extensiones de navegador (p. ej. Stylebot) pueden entrar en conflicto con el plugin e impedir una conexión. Si tienes problemas, ejecuta figma.com en un navegador de incógnito, modo invitado o con extensiones en conflicto deshabilitadas. 

Uso

El plugin proporciona estas funciones:

  • Administrar cadenas para traducir

    Recopilar todo el texto traducible en una página y definir nombres clave.

  • Enviar página para traducción

    Si un proyecto existente se está actualizando, seleccione ese proyecto. Someterse a un proyecto cerrado reabre ese proyecto.

    Si crea un proyecto nuevo, seleccione una plantilla del proyecto y, opcionalmente, una fecha de entrega y aplique la configuración. Seleccione los idiomas meta en la plantilla del proyecto antes de enviar la página.

  • Comprobar el estado de la traducción

    Muestra el estado de una página seleccionada.

  • Recuperar traducciones de páginas

    Si el estado del trabajo está Terminado, extrae la página traducida de Phrase y cambia el estado a Entregado. Si el trabajo está en cualquier otro estado, ese estado se mantiene después de la extracción. Los trabajos configurados como Entregados no se pueden recuperar de Figma y se devuelve el mensaje No se encontraron trabajos de traducción terminados en el proyecto de Phrase correspondiente #{project_number}. Revertir el estado permite recuperar de nuevo.

    Nota

    Si las cadenas no son visibles en las páginas traducidas (especialmente para los idiomas no occidentales), es probable que se deba a que faltan conjuntos de caracteres en la fuente utilizada. Cambiar a una fuente compatible con el idioma dado.

    Debido a las limitaciones de Figma, solo se admite una fuente en una cadena meta. Si la cadena fuente contiene varias fuentes, la fuente del primer carácter se utilizará para la cadena meta. Tenga en cuenta que Figma trata las negritas y las cursivas como fuentes diferentes del conjunto de caracteres normal.

  • Enviar traducciones actualizadas

    Se abre la ventana de Elegir la configuración del proyecto para traducciones actualizadas.

    Hay dos opciones disponibles:

    • Actualizar el proyecto existente:

      • Si no se actualizó el segmento fuente o meta en Figma, tanto el segmento fuente como el meta se rellenan en el trabajo y el segmento se confirma.

      • Si se actualizó meta, pero fuente no, entonces el segmento está poblado pero sin confirmar. Si los segmentos revisados también requieren confirmación, agregue state=reviewed para Establecer segmento confirmado en la configuración del filtro de archivos XLIFF 2.0.

      • Si el texto fuente cambió, el texto fuente se rellena con la entrada actualizada, pero el texto meta está vacío.

      • El estatus del trabajo actualizado se cambia a Nuevo.

    • Nuevo proyecto a partir de plantilla:

      • Se crea un nuevo proyecto con la configuración de la plantilla actual e incluye la actualización.

  • Pseudo-traducir página

    Establecer opciones de pseudotraducción y ver los resultados de las páginas Figma pseudotraducidas. El pseudo-traducción está disponible incluso cuando no está conectado a una cuenta de Phrase.

    Nota

    La pseudotraducción a caracteres asiáticos y árabes requiere la instalación de dos fuentes en el dispositivo del usuario: PingFang SC Regular para Asiático y Arial Regular para Árabe.

Gestionando cadenas

Para administrar cadenas, siga estos pasos:

  1. En el menú de Complementos, seleccione Frase, Administrar cadenas para traducir.

    Se abre la ventana Seleccionar cadenas para traducir y asignar nombres clave.

    Se presentan todas las cadenas de la página, pero al hacer clic en una cadena específica o un elemento de diseño se filtra la selección de esa cadena o cadenas en ese elemento. Haga clic en X para eliminar el filtro.

    Haga clic en Agrupar entradas duplicadas para aplicar la misma clave a todas las instancias de una cadena.

  2. Seleccione las cadenas a traducir.

  3. Definir nombre de clave para las cadenas seleccionadas.

    Los nombres de clave predeterminados se generan automáticamente, pero se pueden cambiar manualmente y luego se enumerarán en nombres de clave definidos por el usuario.

    Si se proporciona una memoria de traducción, se pueden buscar las cadenas existentes y si hay nombres de clave asignados, están disponibles para su selección en una lista desplegable.

  4. Definir descripción de clave.

    Se mostrará en el panel de vista previa CAT para que los traductores tengan más contexto para las traducciones.

  5. Marcar claves según su etapa en el proceso de diseño.

  6. Haga clic en Guardar.

Nota

El archivo de trabajo enviado a Phrase está en formato XLIFF, que se puede detectar automáticamente, pero idealmente se define en la configuración del proyecto y el tipo de contexto y se establece en la clave Segmento.

Las cadenas se envían a Phrase en el orden en que se disponen las páginas y los demás subcomponentes en el panel izquierdo de Figma, de arriba abajo.

¿Fue útil este artículo?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.