-
Planes Team, Business y Enterprise
Ponte en contacto con Ventas para consultas sobre licencias.
-
Planes Ultimate y Enterprise (Legacy)
Ponte en contacto con Ventas para consultas sobre licencias.
Consejo
Para obtener información sobre la integración de Figma en Phrase Strings, consulte Figma (Strings).
Figma es un editor de gráficos vectoriales y una herramienta de prototipado basada principalmente en la web, con funciones adicionales sin conexión habilitadas por aplicaciones de escritorio para macOS y Windows.
No es posible iniciar sesión con SSO desde el plugin.
Para instalar el plugin de Figma, sigue estos pasos:
El plugin debe conectarse primero a Phrase antes de usarlo.
-
Desde Figma, selecciona el menú .
Se abre el menú .
-
Selecciona en el menú y haz clic en Connect to Phrase.
Se abre la ventana de inicio de sesión en Phrase.
-
Proporciona , y . El usuario debe tener los roles de project manager o administrator.
-
Haz clic en Connect.
Figma ahora está conectado mediante el plugin.
Nota
Algunas extensiones de navegador (por ejemplo, Stylebot) pueden entrar en conflicto con el plugin e impedir una conexión. Si tienes problemas, ejecuta figma.com en un navegador de incógnito, en modo invitado o con las extensiones conflictivas deshabilitadas.
El plugin proporciona estas funciones:
-
Recopila todo el texto traducible de una página y define los nombres clave.
-
Al enviar una página para traducción por primera vez, crea un nuevo proyecto a partir de una plantilla. Agregar la página a un proyecto existente no actualizará la traducción de ese proyecto.
Si se está actualizando un proyecto existente, selecciona ese proyecto. Enviar a un proyecto cerrado reabre ese proyecto.
Si creas un nuevo proyecto, selecciona una plantilla de proyecto, una fecha de entrega opcional y aplica la configuración. Selecciona los idiomas meta desde la plantilla del proyecto antes de enviar la página.
-
Muestra el estado de la página seleccionada.
-
Si el estado del trabajo es Completado, extrae la página traducida de Phrase y cambia el estado a Entregado. Si el trabajo está en cualquier otro estado, ese estado se mantiene después del pull. Los trabajos configurados como Entregado no se pueden recuperar de Figma y se muestra el mensaje
No se encontraron trabajos de traducción completados en el proyecto de Phrase correspondiente #{project_number}. Revertir el estado permite volver a recuperar.Nota
Si las cadenas no son visibles en las páginas traducidas (especialmente para idiomas no occidentales), probablemente se deba a la falta de conjuntos de caracteres en la fuente utilizada. Cambia a una fuente que sea compatible con el idioma indicado.
Debido a las limitaciones de Figma, solo se admite una fuente en una sola cadena meta. Si la cadena fuente contiene varias fuentes, se usará la fuente del primer carácter para la cadena meta. Ten en cuenta que Figma trata negrita y cursiva como fuentes diferentes del conjunto de caracteres regular.
-
Se abre la ventana de .
Hay dos opciones disponibles:
-
-
Si no hubo actualización en los segmentos de fuente o meta en Figma, entonces tanto la fuente como la meta están pobladas en el trabajo y el segmento está confirmado.
-
Si la meta fue actualizada, pero la fuente no, entonces el segmento está poblado pero sin confirmar. Si los segmentos revisados también requieren confirmación, agrega
state=revieweda en la configuración del filtro del archivo XLIFF 2.0. -
Si la fuente cambió, entonces la fuente se rellena con la entrada actualizada, pero la meta está vacía.
-
El estado del trabajo actualizado se cambia a Nuevo.
-
-
-
Se crea un nuevo proyecto con la configuración de la plantilla actual y se incluye la actualización.
-
-
-
Configura las opciones de pseudo-traducción y visualiza los resultados de las páginas de Figma pseudo-traducidas. La pseudo-traducción está disponible incluso cuando no estás conectado a una cuenta de Phrase.
Nota
La pseudo-traducción en caracteres asiáticos y árabes requiere instalar dos fuentes en el dispositivo del usuario: PingFang SC Regular para caracteres asiáticos y Arial Regular para caracteres árabes.
Para gestionar cadenas, sigue estos pasos:
-
Desde el menú , selecciona , Gestionar cadenas para traducir<3>.
Se abre la ventana .
Todas las cadenas de la página se muestran, pero al hacer clic en una cadena específica o en un elemento de diseño, se filtra la selección a esa cadena o a las cadenas de ese elemento. Haz clic en X para eliminar el filtro.
Haz clic en Agrupar entradas duplicadas si la misma clave se va a aplicar a todas las instancias de una cadena.
-
Selecciona cadenas para traducir.
-
Define para las cadenas seleccionadas.
Los nombres de clave predeterminados se generan automáticamente, pero se pueden cambiar manualmente y luego aparecerán en .
Si se proporciona una memoria de traducción, se puede buscar en las cadenas existentes y, si hay nombres de clave asignados, estarán disponibles para seleccionar en una lista desplegable.
-
Define la clave .
Para mostrarse en el CAT preview pane, proporcionando a los traductores más contexto para las traducciones.
-
Marca las claves según su etapa en el proceso de diseño.
-
Haz clic en Save.
Nota
El archivo de trabajo enviado a Phrase está en formato XLIFF, que puede detectarse automáticamente, pero lo ideal es definirlo en la configuración del project y el context type, y establecerlo en .
Los Strings se envían a Phrase en el orden en que las páginas y otros subcomponentes están dispuestos en el panel izquierdo de Figma—de arriba hacia abajo.