Configuración de importación de archivos

.TTX - Trados TagEditor (TMS)

El contenido se traduce automáticamente del inglés por Phrase Language AI.

.TTX es un formato de archivo bilingüe de Trados. Phrase solo importará aquellos segmentos de un archivo .TTX que hayan sido pre-segmentados en Trados.

No se recomienda importar archivos .TTX a un proyecto. Estos formatos son propietarios y se traducen mejor mediante software SDL. Puede haber incompatibilidades menores o incluso mayores al traducir archivos bilingües Trados en software que no es Trados.

Funciones como las comprobaciones de pseudotraducción también se pierden al traducir archivos .TTX.

Si hay un archivo trados.ini adjunto, asegúrese de que esté en el mismo directorio que el archivo .TTX durante la presegmentación.

Tipos de archivo

  • .TTX

Opciones de importación

Los códigos de idioma fuente y meta del archivo .TTX deben coincidir exactamente con los códigos de idioma del proyecto. Si el archivo .TTX tiene en-US como idioma meta, se debe seleccionar Inglés-Estados Unidos para el idioma meta del proyecto y no Inglés. Si no es exacto, es posible que Trados Studio no procese el archivo correctamente.

  • Guardar segmentos confirmados en la TM en la importación

    Los segmentos importados como Confirmados se guardan en la memoria de traducción del proyecto en el modo Escribir.

¿Fue útil este artículo?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.