Configuración de importación de archivos

.TTX - Trados TagEditor (TMS)

El contenido se traduce automáticamente del inglés por Phrase Language AI.

.TTX es un formato de archivo bilingüe de Trados. Phrase solo importará aquellos segmentos de un archivo .TTX que hayan sido pre-segmentados en Trados.

No se recomienda la importación de archivos .TTX en un proyecto. Estos formatos son propietarios y es mejor traducirlos con software de SDL. Puede haber incompatibilidades de nivel Menor o incluso Grave al traducir archivos bilingües de Trados en software que no sea de Trados.

Funciones como las comprobaciones de pseudo-traducción también se pierden al traducir archivos .TTX.

Si hay un archivo trados.ini adjunto, asegúrese de que esté en el mismo directorio que el archivo .TTX durante la segmentación.

Tipos de archivo

  • .TTX

Opciones de importación

Los códigos de idioma fuente y meta del archivo .TTX deben coincidir exactamente con los códigos de idioma del proyecto. Si el archivo .TTX tiene en-US como idioma meta, se debe seleccionar English-United States para el idioma meta del proyecto y no English. Si no es exacta, es posible que Trados Studio no procese el archivo correctamente.

  • Guardar segmentos confirmados en la TM al importar

    Los segmentos importados como confirmado se guardan en la memoria de traducción del proyecto en modo de escritura.

¿Fue útil este artículo?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.