Integraciones

Marketo (TMS)

El contenido se traduce automáticamente del inglés por Phrase Language AI.

Disponible para

  • Plan Enterprise (no disponible para planes LSP)

Ponte en contacto con Ventas para preguntas sobre licencias.

Disponible para

  • Plan Enterprise (Legacy)

Ponte en contacto con Ventas para preguntas sobre licencias.

Marketo es un software de automatización diseñado para marketing basado en cuentas y otros servicios de marketing.

El conector Marketo permite descargar contenido fuente y cargar traducciones a/desde un servidor Marketo para los siguientes tipos de contenido:

  • Correos electrónicos

  • Plantillas de correo electrónico

  • Archivos

  • Formas

  • Páginas de inicio

  • Plantillas de página de inicio

  • Contenido dinámico segmentado

  • Fragmentos (incluyendo páginas de inicio y correos electrónicos)

Segmentación

El contenido de todos los segmentos se importa a un solo trabajo para una segmentación neutral en el idioma (p. ej., género). El contenido de cada segmento se importa a trabajos separados para la segmentación específica del idioma (p. ej., idioma preferido). Estas traducciones se almacenan dentro del documento original como contenido dinámico segmentado.

La asignación entre segmentos e idiomas meta se configura en la configuración del conector. Varios segmentos pueden compartir el mismo idioma meta.

Restricciones de plantillas

Las plantillas y los materiales localizados tienen el mismo nombre que el nombre original [idioma] (por ejemplo, Black Friday Promo [de-de]). Un activo localizado hace referencia a una versión localizada de un objeto (plantilla, snippet, etc.) siempre que el objeto exista en ese idioma. Si no es así, hace referencia al objeto original.

Solo se puede hacer referencia a las plantillas aprobadas. Si la plantilla está localizada, el conector la mueve automáticamente al estado aprobado.

Excluyendo módulos de traducción

Para excluir los módulos Marketo de la traducción, agregue data-translate atribuido a la primera etiqueta HTML del módulo y establezca la variable respectiva que controla su visibilidad como falsa, 0, ninguna u oculta.

Ejemplo:

<div class="mktoText" id="leftsidebar" mktoname="Left Sidebar">
  <h3 data-translate="${leftSitebar}">Este encabezado será excluido</h3>
  <p>Este párrafo también será excluido</p>
</div>

Traducción y mapeo de variables

  • Solo se admite si se selecciona Crear traducciones -> como documentos separados en la configuración del conector.

  • Las asignaciones de variables se especifican en la configuración del conector. En el nombre de la variable, establezca el nombre de la variable Marketo sin incluir ${} y en el campo de valor, establezca el valor requerido que debe usarse en el activo traducido. En el campo de valor, se pueden utilizar las macros {targetLang} (idioma del activo meta), {targetLangDir} (dirección del idioma del activo meta: ltr, rtl).

  • Se traducen todas las variables de cadena en las páginas de inicio que no están asignadas en la configuración del conector.

  • La traducción de variables no es compatible con los correos electrónicos (solo se admite la asignación de variables globales).

Configurar vista previa en contexto

La función de vista previa en contexto ofrece una vista previa en tiempo real del texto original o traducido tanto en el CAT web editor como en CAT desktop editor.

Requisitos de frase:

  • Atraviese el firewall de la empresa para acceder a la instalación local.

  • Autenticarse en el entorno de autoría.

Configuración de firewall para instalación local:

  • La instalación debe ser accesible desde las siguientes direcciones IP:

    34.243.87.13, 34.248.197.209, 108.129.22.31, 3.248.158.93

  • El nombre de dominio debe poder resolverse de forma externa.

Nota

Algunas etiquetas HTML presentan un riesgo y el editor CAT las elimina de este HTML al mostrar la vista previa. Esto es para garantizar la privacidad y seguridad de los datos del usuario.

Ejemplos de etiquetas eliminadas incluyen propiedades FORM, IFRAME, SCRIPT, SVG, VIDEO, EMBED, OBJECT o CSS de imagen de fondo.

Casos prácticos

Hay varios casos prácticos para el conector:

  • Los administradores de proyectos pueden agregar archivos directamente a los proyectos desde un repositorio en línea.

  • Configura el portal de remitente para permitir que los remitentes agreguen archivos a las solicitudes directamente desde el repositorio en línea.

  • Utiliza la creación automatizada de proyectos para crear automáticamente nuevos proyectos cuando se detecte un cambio en la última fecha de modificación de archivos o carpetas supervisados.

    • Los archivos seleccionados se importan la primera vez que se ejecuta APC.

Configuración de mercado

  1. Habilitar API REST en la cuenta Marketo.

    Consulte la documentación Marketo para obtener instrucciones.

  2. Vaya a Admin y haga clic en LaunchPoint en la sección Integración.

  3. Crear un nuevo servicio o ver detalles de un servicio existente.

  4. Copia y guarda tu ID de cliente y tu secreto de cliente.

  5. Cierra el cuadro de diálogo y vuelve a la sección Integración de la página Admin.

  6. Seleccione Servicios web.

  7. Copia el subdominio de la URL de identidad en la sección REST API (p. ej. 000-MJB-007).

Configuración de Phrase TMS

  1. Desde la página Configuración Setup_gear.png, desplácese hacia abajo hasta la sección Integraciones.

  2. Haz clic en Conectores.

    Se abre la página Conectores.

  3. Haga clic en Nuevo.

    Se abre la página Crear.

  4. Proporciona la siguiente información:

    • Clave Marketo API

      Introduzca Marketo Client ID.

    • Secreto Marketo API

      Introduzca el secreto del cliente de Marketo.

    • URL de identidad Marketo API

      Introduce la primera parte de la URL de Marketo Identity

    • Si lo solicita el equipo de soporte técnico, seleccione Registrar información de depuración.

    • Opciones de creación de traducciones:

      • Si no utiliza la segmentación específica del idioma para almacenar las traducciones meta, seleccione documentos separados.

      • Si utiliza la segmentación específica del idioma, seleccione como contenido dinámico segmentado y haga clic en Probar conexión.

        Proporciona el nombre de segmentación y los requisitos de asignación de las listas desplegables e indica qué segmento contiene el contenido fuente.

    • Seleccione Traducir tókens para incluir tókens en la traducción.

  5. Si no se verifica en el paso anterior, haga clic en Probar conexión.

    Aparecerá una marca de verificación si la conexión fue exitosa. Si no lo fuera, aparecerá un signo de exclamación rojo. Pase el cursor sobre el icono para ver más detalles.

  6. Haga clic en Guardar.

    El conector se agrega a la lista de la página Conectores.

¿Fue útil este artículo?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.