Integraciones

Contentful (TMS)

El contenido se traduce automáticamente del inglés por Phrase Language AI.

Disponible para

  • Planes de negocios y Enterprise

Ponte en contacto con Ventas para preguntas sobre licencias.

Disponible para

  • Plan Enterprise (Legacy)

Ponte en contacto con Ventas para preguntas sobre licencias.

Consejo

Para obtener información sobre la integración de Contentful en Phrase Strings, consulte Contentful (Strings).

Contentful ofrece una infraestructura de gestión de contenidos sencilla para crear, gestionar y distribuir contenidos a cualquier plataforma o dispositivo.

Nota

El conector no permite la traducción de objetos JSON.

Métodos de localización compatibles

Contentful es compatible con múltiples métodos de localización. Consulte la documentación detallada para obtener una descripción detallada.

Localización de nivel básico

Utilice el conector Contentful (Nivel de entrada).

El conector de nivel básico solo funciona con tipos de contenido que tienen campos de referencia localizados (p. ej., un campo de referencia llamado Localizado que está habilitado para la localización).

Localización a nivel de campo

Utilice el conector Contentful (nivel de campo).

El conector a nivel de campo solo funciona con tipos de contenido que tienen un campo traducible (p. ej., campo Texto o Texto enriquecido con la localización habilitada) y Activos multimedia. Si el conector está configurado para importar entradas referenciadas, atraviesa toda la jerarquía del contenido anidado e importa todos los campos traducibles para traducción. Si el campo de referencia está habilitado para la localización, importa la referencia que coincida con el idioma fuente del proyecto.

Casos prácticos

Hay varios casos prácticos para el conector:

  • Los administradores de proyectos pueden agregar archivos directamente a los proyectos desde un repositorio en línea. El contenido se puede buscar por ID de entrada.

  • Configura el portal de remitente para que los remitentes puedan agregar archivos a las solicitudes directamente desde el repositorio en línea. El contenido se puede buscar por ID de entrada.

  • Utiliza la creación automatizada de proyectos para crear automáticamente nuevos proyectos cuando se detecte un cambio en el tamaño del contenido de los documentos o carpetas supervisados.

    • Los archivos seleccionados se importan la primera vez que se ejecuta APC.

Casos prácticos para la aplicación:

  • Los editores de contenido pueden enviar directamente una entrada para la localización desde Contentful. Esto permite que los editores o administradores de contenido tengan un control total sobre el flujo de localización y tengan actualizaciones de estado sobre la marcha al ver una entrada.

    Una vez finalizada la entrada:

    • Selecciona los idiomas meta deseados para la localización.

    • Envía solo la entrada con los idiomas seleccionados a Phrase TMS.

    • Según la configuración de APC, los trabajos se crean automáticamente a partir del contenido enviado. Durante las ejecuciones de APC, solo se recogen las entradas en el estado enviado para la creación del trabajo.

    • Una vez que se crean los trabajos de una entrada enviada, el estado cambia a en curso. Cuando las traducciones se vuelven a Contentful, el estado cambia a completado.

    • Las entradas traducidas anteriormente se pueden volver a enviar después de cambios en la copia original.

  • Los editores de contenido pueden usar la pantalla de inicio de Phrase TMS para:

    • Enviar entradas en bloque.

    • Especifica los idiomas meta individuales durante el envío masivo.

    • Tenga una descripción general de los trabajos de traducción activos.

Configuración de contenido

Al trabajar con la aplicación Phrase TMS:

  1. Descarga la aplicación Phrase TMS desde el mercado.

  2. Instale la aplicación en el espacio activo actual y seleccione los modelos de contenido donde la aplicación requiera instalación.

  3. Introduzca el token Phrase TMS Auth adquirido al crear el conector dentro de Phrase TMS.

  4. Haga clic en Instalar.

Opcional - Lanzar aplicación

Si utiliza la compatibilidad del flujo de trabajo mediante la aplicación de lanzamiento de Contentful, siga estos pasos:

  1. Instalar la aplicación de lanzamiento de Contentful en uno o más espacios.

    Nota

    Solo se puede crear un flujo de trabajo por espacio. Si se requieren diferentes enfoques para los tipos de contenido dentro de un espacio Contentful, ponte en contacto con el Customer Success Manager especializado.

  2. Establece el flujo de trabajo de localización requerido.

  3. Seleccione el tipo o los tipos de contenido que siguen el flujo de trabajo descrito.

Si se establecen los flujos de trabajo en un conector, la creación automatizada de proyectos (APC) creará automáticamente nuevos proyectos cuando se detecte un cambio en los pasos del flujo de trabajo para los artículos o tipos de contenido supervisados.

Configuración de Phrase TMS

Importante

Si accede desde un dominio personalizado (por ejemplo, mydomain.memsource.jp), abra una ventana del navegador de incógnito e inicie sesión a través de cloud.memsource.com o us.cloud.memsource.com para aplicar la autenticación necesaria para crear o guardar el conector. Después de guardarlo, se puede acceder al conector a través del dominio personalizado.

  1. Desde la página Configuración Setup_gear.png, desplácese hacia abajo hasta la sección Integraciones.

  2. Haz clic en Conectores.

    Se abre la página Conectores.

  3. Haga clic en Nuevo.

    Se abre la página Crear.

  4. Active la casilla de verificación Phrase Contentful App si utiliza el conector con la aplicación.

    • Token de aplicación contenido

      Generar un identificador único (token) de la aplicación para su introducción en la aplicación Phrase TMS Contentful.

    Nota

    Una vez que se agrega un identificador único (token) a la configuración de la aplicación en Contentful, no se puede cambiar desde Contentful. Para cambiar el identificador único (token), revíselo en la configuración del conector y genere un nuevo identificador único (token) para crear un nuevo conector a Phrase TMS.

  5. Configurar la configuración agnóstica del idioma.

    • Seleccionar espacio

      Seleccione un espacio para configurar un idioma fuente que se supone que sobrescriba el idioma predeterminado del espacio Contentful.

    • Seleccionar entorno

      Seleccione el entorno del espacio establecido.

    • Idioma fuente

      Seleccione un idioma fuente para sobrescribir el idioma predeterminado de Contentful. Así, el conector extraerá el contenido del idioma configurado en la configuración del conector.

      Ejemplo:

      Si Contentful tiene EN-US como idioma predeterminado, pero se requiere DE-DE como idioma fuente de localización para un espacio o modelo de contenido concreto, el contenido del espacio (carpeta remota) solo se puede extraer de DE-DE (en lugar de EN-US) mediante configuración.

    Nota

    No se aplica cuando se utiliza la aplicación.

  6. Seleccione cómo procesar el contenido anidado a través del modo de importación. El contenido puede usar un campo de referencia para referenciar otro contenido permitiendo crear una jerarquía de entidades.

    Nota

    No se aplica cuando se utiliza la aplicación.

    • Contentful (Nivel de entrada)

      El conector de nivel básico atraviesa automáticamente toda la jerarquía del contenido anidado.

    • Contentful (nivel de campo)

      Seleccione cómo debe importar el conector a nivel de campo el contenido anidado.

      • Solo entrada seleccionada

        • Se importa el contenido que se selecciona explícitamente al agregar desde el repositorio.

        • Los cambios detectados por APC se importan para su traducción.

      • Importar entradas referenciadas

        • El conector atraviesa toda la jerarquía del contenido anidado e importa todos los campos traducibles para su traducción.

  7. Cree una lista separada por comas en Omitir campos traducibles para omitir campos marcados para Activar localización de este campo desde la importación a Phrase TMS. Utilice la siguiente estructura: contentTypeID:fieldID.

    • Seleccione Dejar campos omitidos vacíos si los campos enumerados deben dejarse vacíos. Esta configuración se aplicará a todas las entradas indicadas.

    • Seleccione Copiar fuente a meta si los campos enumerados deben contener valores fuente. Esta configuración se aplicará a todas las entradas indicadas.

  8. Selecciona Utilizar idioma alternativo si faltan datos para un campo específico en el idioma fuente.

    Seleccione un idioma fuente alternativo en la lista desplegable si es necesario. Esta localización de idioma se utilizará en el caso de datos faltantes.

    Nota

    No hay relación entre el idioma alternativo Contentful y esta configuración.

  9. Si el equipo de soporte técnico solicita registrar la información de depuración, seleccione Registrar información de depuración.

  10. Haga clic en Conectar a Contentful.

    Si la conexión fue exitosa, aparecerá una marca de verificación en la configuración del conector. Si no lo fuera, aparecerá un signo de exclamación rojo. Pase el cursor sobre el icono para ver más detalles.

  11. Contentful (Nivel de entrada) solamente:

    Establecer el idioma Fuente.

    Nota

    Este idioma debe coincidir con la localización predeterminada del espacio Contentful que está configurado en la configuración de localizaciones de Contentful.

  12. Haga clic en Guardar.

    El conector se agrega a la lista de la página Conectores.

  13. Opcionalmente, edite el conector para seleccionar Flujos de trabajo Contentful.

    • Traducir artículos desde:

      El conector supervisa los artículos en la etapa seleccionada (p. ej. Traducir). El autor puede aplicar esta etiqueta a los artículos cuando estén listos para traducción.

    Al importar desde Contentful:

    • Configurar artículos fuente a

      El conector avanza el flujo de trabajo a la etapa seleccionada (p. ej. Traducción en curso) cuando se descarguen los artículos fuente.

    Al exportar a Contentful:

    • Configurar artículos fuente a

      El conector cambia la etapa del flujo de trabajo de los artículos fuente a la etapa seleccionada (p. ej. Traducciones terminadas) al exportar la traducción.

    Nota

    Contentful suspenderá el soporte del flujo de trabajo el 1 de junio de 2023. Sigue usándolo bajo tu propia responsabilidad.

¿Fue útil este artículo?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.