Integraciones

Drupal (TMS)

El contenido se traduce automáticamente del inglés por Phrase Language AI.

Disponible para

  • los planes Business y Enterprise

Ponte en contacto con Ventas para preguntas sobre licencias.

Disponible para

  • Planes Ultimate y Enterprise (Legacy)

Ponte en contacto con Ventas para preguntas sobre licencias.

Versiones compatibles

El plugin de traducción de Phrase para TMGMT (Herramienta de gestión de traducción) es compatible con Drupal 8, 9, 10 y 11. Se puede usar para traducir todos los elementos de texto de Drupal compatibles con el módulo TMGMT.

Configuración de Phrase TMS

  1. En la página Setup_gear.png Configuración, baja hasta la sección Integraciones.

  2. Haz clic en Conectores.

    Se abre la página Conectores.

  3. Haz clic en Nuevo conector.

    La página Crear conector se abre.

  4. Cambia el Tipo a Drupal Live Preview y proporciona un nombre para el conector.

  5. Ingresa el Host.

    Utiliza la dirección del host de la instalación de Drupal (por ejemplo, http://drupal-9.kos.phrase.com/).

    El nombre de dominio debe poder resolverse externamente (no un dominio de intranet).

  6. Ingresa el nombre de usuario y la contraseña.

  7. Para modificar los enlaces contenidos en el HTML de la página, proporciona una regla de reescritura de URL en regex.

    Ejemplo:

    Para reemplazar un código de localización completo por solo el código de idioma en https://example.org/en-us/images/sample.jpg, busca /([a-z]{2})-[a-z]{2}/ y reemplázalo por /$1/.

    Los enlaces en las etiquetas <img src="" data-lazy-src="", <link href="", <script src="", <iframe src="" y los enlaces en estilos CSS y archivos CSS de referencia (url: ('')) serán reescritos.

  8. Haz clic en Guardar.

    El conector se agrega a la lista en la página Conectores.

Configurar vista previa en contexto

La función de vista previa en contexto ofrece una vista previa en tiempo real del texto original o traducido tanto en el CAT web editor como en el CAT Desktop Editor.

Se admiten tablas, columnas, varios gráficos, formato y fuentes (si las instalan los usuarios). La función está diseñada para proporcionar contexto al traducir y no es una representación perfecta del documento original o completo; se esperan algunas diferencias visuales. También puede verse influida por habilitar o deshabilitar la opción Permitir la carga de contenido externo en editores en la configuración de acceso y seguridad.

Requisitos de Phrase:

  • Pasa a través del firewall de Enterprise para acceder a la instalación local.

  • Autentícate en el entorno de autoría.

Configuración del firewall para la instalación local:

  • La instalación debe ser accesible desde las siguientes direcciones IP:

    34.243.87.13, 34.248.197.209, 108.129.22.31, 3.248.158.93

  • El nombre de dominio debe poder resolverse externamente.

Nota

Algunas etiquetas HTML presentan un riesgo y el CAT Editor las elimina de este HTML al mostrar la vista previa. Esto es para garantizar la privacidad y seguridad de los datos del usuario.

Ejemplos de etiquetas eliminadas incluyen FORM, IFRAME, SCRIPT, SVG, VIDEO, EMBED, OBJECT o propiedades CSS de background-image.

Uso de Phrase con TMGMT

Para integrar Phrase con TMGMT, sigue estos pasos:

  1. Instala el módulo TMGMT en el sitio de Drupal.

  2. Instala el plugin de traducción de Phrase para TMGMT.

  3. Mantén Auto-seleccionar como el Tipo de archivo y selecciona Usar subfiltro HTML en XLIFF 1.2 en la configuración de importación de archivos de la plantilla del proyecto.

Una vez instalado, el plugin de Phrase estará disponible en la lista de proveedores.

Soporte de traducción de archivos adjuntos

Requisitos mínimos de versión

  • Drupal 10.2

  • Versión del plugin TMGMT 8.x-1.16

  • Versión del plugin Phrase 8.x-1.24.

Para habilitar la traducción de archivos adjuntos, sigue estos pasos:

  1. Ve a la configuración del plugin Phrase en la configuración del proveedor de traducción en Drupal.

  2. Deshabilita la casilla Auto aceptar traducciones terminadas.

  3. Habilita la casilla Habilitar traducción de archivos adjuntos.

  4. Configura los tipos de archivo admitidos en la configuración de traducción del plugin TMGMT, en Traducción de archivos, tipo MIME.

Cuando está habilitado, los archivos adjuntos que coinciden con los tipos MIME seleccionados se envían a Phrase TMS para su traducción junto con el contenido de la página. Se crean trabajos separados para el contenido principal y cada adjunto individual.

Nota

  • Siempre que se agreguen archivos adjuntos del nuevo tipo al proyecto de Drupal, deben seleccionarse en la configuración del plugin TMGMT para habilitar la traducción de archivos en el nuevo formato.

  • La configuración de DueDate se aplica solo al trabajo principal, no a los archivos adjuntos.

  • El formulario Traducción de archivos permite seleccionar tipos MIME, pero después de enviar el formulario, este se actualiza sin mostrar los valores seleccionados, aunque se guardan y aplican correctamente. Este es un problema conocido de Drupal.

Agrega Phrase como proveedor de traducción a Drupal 7

  1. Inicia sesión en la cuenta de Drupal 7 con el plugin TMGMT instalado.

  2. Ve a Configuración y haz clic en Traductores de gestión de traducciones en la sección Regional e idioma.

    Se abre la pantalla Traductores de gestión de traducciones.

  3. Haz clic en Agregar traductor.

  4. Agrega un nombre y una descripción.

  5. Bajo el plugin Traductor, selecciona Phrase Connector para Drupal.

    Se muestran configuraciones específicas de Phrase y el campo URL de Inicio de Phrase se completa automáticamente con https://cloud.memsource.com/web.

  6. Introduce el nombre de usuario y la contraseña de Phrase.

  7. Opcional: Especifica Mapeos de idiomas remotos.

    Esto permite mapear los idiomas con los disponibles en el sitio (según lo configurado en Idiomas en la sección Regional e idioma).

  8. Haz clic en Guardar traductor.

    Se crea la configuración de Traductor.

Traduce contenido en Phrase - Drupal 7

  1. En la cuenta de Drupal, haz clic en el elemento del menú Traducción y selecciona la pestaña Fuentes.

  2. Marca la casilla junto al contenido que se va a traducir.

    Nota

    Si el documento no es visible, verifica que el idioma del documento esté configurado en el idioma fuente.

  3. Haz clic en el botón Solicitar traducción.

  4. Elige el idioma meta.

  5. En la lista desplegable, debajo de Traductor, selecciona la configuración de Phrase.

  6. Espera a que se cargue la configuración de Checkout y elige tu plantilla de proyecto.

    Nota

    Solo se enumeran las plantillas de proyecto que coinciden con el idioma fuente y que incluyen todos los idiomas meta, incluidas las localizaciones.

  7. Haz clic en Enviar al traductor.

    El proyecto de traducción se crea en Phrase a partir de la plantilla de proyecto seleccionada.

  8. Espera a que la traducción se complete en Phrase.

  9. Haz clic en el elemento del menú Traducción y en la pestaña Trabajos selecciona el documento que se ha completado.

  10. Haz clic en el enlace gestionar para el documento dado.

  11. Haz clic en el botón Obtener traducciones.

    Las traducciones se reciben de vuelta desde el proyecto Phrase.

  12. Revisa si es necesario.

  13. Después de revisar, publica las traducciones.

Agrega Phrase como proveedor de traducción en Drupal 8/9/10/11

  1. Inicia sesión en tu cuenta de Drupal 8/9/10/11 con el plugin TMGMT instalado.

  2. Navega a Traducción y haz clic en Proveedores.

    Se abre la pantalla de Proveedores.

  3. Haz clic en Agregar proveedor.

  4. Agrega un nombre de etiqueta y una descripción.

  5. En plugin de proveedor, selecciona Phrase.

    Se muestran las configuraciones específicas de Phrase y el campo URL de inicio de Phrase se completa automáticamente con https://cloud.memsource.com/web.

  6. Introduce el nombre de usuario y la contraseña de Phrase.

  7. Haz clic en Connect.

    La conexión se establece.

  8. Opcional: Especifica Mapas de idiomas remotos. Esto permite mapear los idiomas con los disponibles en el sitio (según lo configurado en Idiomas en la sección Regional e idioma).

  9. Haz clic en Guardar.

    Proveedor se ha creado.

Traducir contenido en Phrase - Drupal 8/9/10/11

Nota

Debido a las mejoras continuas, la interfaz de usuario puede no ser exactamente igual a la que se muestra en el vídeo.

  1. En la cuenta de Drupal, haz clic en el elemento del menú Traducción y luego en Fuentes.

  2. Marca la casilla junto al contenido que se va a traducir.

    Nota

    Si el documento no es visible, verifica que el idioma del documento esté configurado en el idioma fuente.

  3. Elige el idioma fuente y el idioma meta y haz clic en Solicitar traducción.

    Se abre la página de resumen del trabajo.

  4. Selecciona la configuración de Phrase como el Proveedor.

  5. En la Configuración de Checkout, especifica la plantilla de proyecto a usar (si la hay) y la Fecha de vencimiento.

    • Solo se enumeran las plantillas de proyecto que coinciden con el idioma fuente y que incluyen todos los idiomas meta, incluidas las localizaciones.

    • La Fecha de vencimiento representa el final del día y se convierte a la zona horaria del usuario de Phrase.

    • Selecciona tanto Agrupa todos los trabajos de traducción en un solo proyecto de Phrase como Envía todos los trabajos de traducción con la misma configuración para agrupar todos los idiomas de destino en un solo proyecto.

  6. Para ordenar la traducción, haz clic en Enviar al proveedor.

    El proyecto de traducción se crea en función de la plantilla de proyecto elegida.

  7. Espera a que se complete la traducción.

  8. Haz clic en el elemento de menú Traducción y, en la pestaña Trabajos, selecciona el documento completado.

  9. Haz clic en el botón Gestionar para el documento dado.

  10. Haz clic en el botón Obtener traducciones.

    Las traducciones se reciben de vuelta del proyecto y el estado del trabajo se cambia a Entregado.

  11. Revisa si es necesario.

  12. Después de revisar, publica las traducciones.

¿Fue útil este artículo?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.