-
los planes Business y Enterprise
Ponte en contacto con Ventas para preguntas sobre licencias.
-
Planes Ultimate y Enterprise (Legacy)
Ponte en contacto con Ventas para preguntas sobre licencias.
El plugin de traducción de Phrase para TMGMT (Herramienta de gestión de traducción) es compatible con Drupal 8, 9, 10 y 11. Se puede usar para traducir todos los elementos de texto de Drupal compatibles con el módulo TMGMT.
-
En la página
Configuración, baja hasta la sección .
-
Haz clic en Conectores.
Se abre la página .
-
Haz clic en Nuevo conector.
La página se abre.
-
Cambia el Tipo a y proporciona un nombre para el conector.
-
Ingresa el Host.
Utiliza la dirección del host de la instalación de Drupal (por ejemplo, http://drupal-9.kos.phrase.com/).
El nombre de dominio debe poder resolverse externamente (no un dominio de intranet).
-
Ingresa el nombre de usuario y la contraseña.
-
Para modificar los enlaces contenidos en el HTML de la página, proporciona una en regex.
Ejemplo:
Para reemplazar un código de localización completo por solo el código de idioma en
https://example.org/en-us/images/sample.jpg, busca/([a-z]{2})-[a-z]{2}/y reemplázalo por/$1/.Los enlaces en las etiquetas
<img src="" data-lazy-src="",<link href="", <script src="",<iframe src=""y los enlaces en estilos CSS y archivos CSS de referencia (url: ('')) serán reescritos. -
Haz clic en Guardar.
El conector se agrega a la lista en la página .
La función de vista previa en contexto ofrece una vista previa en tiempo real del texto original o traducido tanto en el CAT web editor como en el CAT Desktop Editor.
Se admiten tablas, columnas, varios gráficos, formato y fuentes (si las instalan los usuarios). La función está diseñada para proporcionar contexto al traducir y no es una representación perfecta del documento original o completo; se esperan algunas diferencias visuales. También puede verse influida por habilitar o deshabilitar la opción Permitir la carga de contenido externo en editores en la configuración de acceso y seguridad.
Requisitos de Phrase:
-
Pasa a través del firewall de Enterprise para acceder a la instalación local.
-
Autentícate en el entorno de autoría.
Configuración del firewall para la instalación local:
-
La instalación debe ser accesible desde las siguientes direcciones IP:
34.243.87.13, 34.248.197.209, 108.129.22.31, 3.248.158.93
-
El nombre de dominio debe poder resolverse externamente.
Nota
Algunas etiquetas HTML presentan un riesgo y el CAT Editor las elimina de este HTML al mostrar la vista previa. Esto es para garantizar la privacidad y seguridad de los datos del usuario.
Ejemplos de etiquetas eliminadas incluyen FORM, IFRAME, SCRIPT, SVG, VIDEO, EMBED, OBJECT o propiedades CSS de background-image.
Para integrar Phrase con TMGMT, sigue estos pasos:
-
Instala el módulo TMGMT en el sitio de Drupal.
-
Instala el plugin de traducción de Phrase para TMGMT.
-
Mantén como el y selecciona en la configuración de importación de archivos de la plantilla del proyecto.
Una vez instalado, el plugin de Phrase estará disponible en la lista de proveedores.
Requisitos mínimos de versión
-
Drupal 10.2
-
Versión del plugin TMGMT 8.x-1.16
-
Versión del plugin Phrase 8.x-1.24.
Para habilitar la traducción de archivos adjuntos, sigue estos pasos:
-
Ve a la configuración del plugin Phrase en la configuración del proveedor de traducción en Drupal.
-
Deshabilita la casilla .
-
Habilita la casilla .
-
Configura los tipos de archivo admitidos en la configuración de traducción del plugin TMGMT, en , tipo MIME.
Cuando está habilitado, los archivos adjuntos que coinciden con los tipos MIME seleccionados se envían a Phrase TMS para su traducción junto con el contenido de la página. Se crean trabajos separados para el contenido principal y cada adjunto individual.
Nota
-
Siempre que se agreguen archivos adjuntos del nuevo tipo al proyecto de Drupal, deben seleccionarse en la configuración del plugin TMGMT para habilitar la traducción de archivos en el nuevo formato.
-
La configuración de DueDate se aplica solo al trabajo principal, no a los archivos adjuntos.
-
El formulario permite seleccionar tipos MIME, pero después de enviar el formulario, este se actualiza sin mostrar los valores seleccionados, aunque se guardan y aplican correctamente. Este es un problema conocido de Drupal.
-
Inicia sesión en la cuenta de Drupal 7 con el plugin TMGMT instalado.
-
Ve a Configuración y haz clic en Traductores de gestión de traducciones en la sección .
Se abre la pantalla .
-
Haz clic en Agregar traductor.
-
Agrega un nombre y una descripción.
-
Bajo el , selecciona Phrase Connector para Drupal.
Se muestran configuraciones específicas de Phrase y el campo URL de Inicio de Phrase se completa automáticamente con https://cloud.memsource.com/web.
-
Introduce el nombre de usuario y la contraseña de Phrase.
-
Opcional: Especifica .
Esto permite mapear los idiomas con los disponibles en el sitio (según lo configurado en en la sección ).
-
Haz clic en Guardar traductor.
Se crea la configuración de Traductor.
-
En la cuenta de Drupal, haz clic en el elemento del menú Traducción y selecciona la pestaña Fuentes.
-
Marca la casilla junto al contenido que se va a traducir.
Nota
Si el documento no es visible, verifica que el idioma del documento esté configurado en el idioma fuente.
-
Haz clic en el botón Solicitar traducción.
-
Elige el idioma meta.
-
En la lista desplegable, debajo de Traductor, selecciona la configuración de Phrase.
-
Espera a que se cargue la configuración de Checkout y elige tu plantilla de proyecto.
Nota
Solo se enumeran las plantillas de proyecto que coinciden con el idioma fuente y que incluyen todos los idiomas meta, incluidas las localizaciones.
-
Haz clic en Enviar al traductor.
El proyecto de traducción se crea en Phrase a partir de la plantilla de proyecto seleccionada.
-
Espera a que la traducción se complete en Phrase.
-
Haz clic en el elemento del menú Traducción y en la pestaña selecciona el documento que se ha completado.
-
Haz clic en el enlace gestionar para el documento dado.
-
Haz clic en el botón Obtener traducciones.
Las traducciones se reciben de vuelta desde el proyecto Phrase.
-
Revisa si es necesario.
-
Después de revisar, publica las traducciones.
-
Inicia sesión en tu cuenta de Drupal 8/9/10/11 con el plugin TMGMT instalado.
-
Navega a y haz clic en Proveedores.
Se abre la pantalla de .
-
Haz clic en Agregar proveedor.
-
Agrega un nombre de etiqueta y una descripción.
-
En , selecciona Phrase.
Se muestran las configuraciones específicas de Phrase y el campo se completa automáticamente con https://cloud.memsource.com/web.
-
Introduce el nombre de usuario y la contraseña de Phrase.
-
Haz clic en Connect.
La conexión se establece.
-
Opcional: Especifica . Esto permite mapear los idiomas con los disponibles en el sitio (según lo configurado en en la sección ).
-
Haz clic en Guardar.
Proveedor se ha creado.
Nota
Debido a las mejoras continuas, la interfaz de usuario puede no ser exactamente igual a la que se muestra en el vídeo.
-
En la cuenta de Drupal, haz clic en el elemento del menú Traducción y luego en Fuentes.
-
Marca la casilla junto al contenido que se va a traducir.
Nota
Si el documento no es visible, verifica que el idioma del documento esté configurado en el idioma fuente.
-
Elige el idioma fuente y el idioma meta y haz clic en Solicitar traducción.
Se abre la página de resumen del trabajo.
-
Selecciona la configuración de Phrase como el .
-
En la , especifica la a usar (si la hay) y la .
-
Solo se enumeran las plantillas de proyecto que coinciden con el idioma fuente y que incluyen todos los idiomas meta, incluidas las localizaciones.
-
La representa el final del día y se convierte a la zona horaria del usuario de Phrase.
-
Selecciona tanto como para agrupar todos los idiomas de destino en un solo proyecto.
-
-
Para ordenar la traducción, haz clic en Enviar al proveedor.
El proyecto de traducción se crea en función de la plantilla de proyecto elegida.
-
Espera a que se complete la traducción.
-
Haz clic en el elemento de menú Traducción y, en la pestaña , selecciona el documento completado.
-
Haz clic en el botón Gestionar para el documento dado.
-
Haz clic en el botón Obtener traducciones.
Las traducciones se reciben de vuelta del proyecto y el estado del trabajo se cambia a Entregado.
-
Revisa si es necesario.
-
Después de revisar, publica las traducciones.