-
los planes Business y Enterprise
Ponte en contacto con Ventas para preguntas sobre licencias.
-
Planes Ultimate y Enterprise (Legacy)
Ponte en contacto con Ventas para preguntas sobre licencias.
El plugin de traducción Phrase para TMGMT (Herramienta de Gestión de Traducción) soporta Drupal 8, 9, 10, 11. Se puede usar para traducir todos los elementos de texto de Drupal soportados por el módulo TMGMT.
-
En la página de Configuración
, baja hasta la sección .
-
Haz clic en Conectores.
Se abrirá la página .
-
Haz clic en Nuevo conector.
Se abrirá la página .
-
Cambia el Tipo a y proporciona un nombre para el conector.
-
Ingresa el Host.
Usa la dirección del host de la instalación de Drupal (por ejemplo, http://drupal-9.kos.phrase.com/).
El nombre de dominio debe ser resoluble externamente (no un dominio de intranet).
-
Ingresa el nombre de usuario y la contraseña.
-
Para modificar los enlaces contenidos en el HTML de la página, proporciona en regex.
Ejemplo:
Para reemplazar un código de localización completo con solo el código de idioma en
https://example.org/en-us/images/sample.jpg, encuentra/([a-z]{2})-[a-z]{2}/y reemplázalo con/$1/.Los enlaces en las etiquetas
<img src="" data-lazy-src="",<link href="", <script src="",<iframe src=""y los enlaces en estilos CSS y archivos CSS referenciados (url: ('')) serán reescritos. -
Haz clic en Guardar.
El conector se añade a la lista de la página .
La función de vista previa en contexto ofrece una vista previa en tiempo real del texto original o traducido tanto en el CAT Web Editor como en el CAT Desktop Editor.
Se admiten tablas, columnas, varios gráficos, formato y fuentes (si son instaladas por los usuarios). La función está destinada a proporcionar contexto al traducir y no es una representación perfecta del documento original o completado; se esperan algunas diferencias visuales. También puede verse afectada si se habilita o se deshabilita la opción Permitir la carga de contenido externo en los editores en la configuración de acceso y seguridad.
Requisitos de Phrase:
-
Pasar a través del firewall de la empresa para acceder a la instalación local.
-
Autenticarse en el entorno de autoría.
Configuración del firewall para la instalación local:
-
La instalación debe ser accesible desde las direcciones IP del servidor de Phrase. Consulte Direcciones IP de los servidores de Phrase para la lista actual.
-
El nombre de dominio debe poder resolverse externamente.
Nota
Algunas etiquetas HTML presentan un riesgo y el editor CAT las elimina de este HTML al mostrar la vista previa. Esto es para garantizar la privacidad y seguridad de los datos del usuario.
Ejemplos de etiquetas eliminadas incluyen FORM, IFRAME, SCRIPT, SVG, VIDEO, EMBED, OBJECT o propiedades CSS de background-image.
Para integrar Phrase con TMGMT, sigue estos pasos:
-
Instala el módulo TMGMT en el sitio de Drupal.
-
Instala el Plugin de Traducción de Phrase para TMGMT.
-
Mantén como el y selecciona en la configuración de importación de archivos de la plantilla del proyecto.
Una vez instalado, el Plugin de Phrase estará disponible en la lista de proveedores.
Requisitos de versión mínima
-
Drupal 10.2
-
Versión del plugin TMGMT 8.x-1.16
-
Versión del plugin Phrase 8.x-1.24
Para habilitar el soporte de traducción de archivos adjuntos, sigue estos pasos:
-
Ve a la configuración del plugin Phrase en la configuración del proveedor de traducción en Drupal.
-
Deshabilita la casilla .
-
Habilita la casilla .
-
Configura los tipos de archivo soportados en la configuración de traducción del plugin TMGMT bajo tipo MIME.
Cuando está habilitado, los archivos adjuntos que coincidan con los tipos MIME seleccionados se envían a Phrase TMS para traducción junto con el contenido de la página. Se crean trabajos separados para el contenido principal y cada archivo adjunto individual.
Nota
-
Siempre que se añadan archivos adjuntos del nuevo tipo al proyecto de Drupal, deben ser seleccionados en la configuración del plugin TMGMT para habilitar la traducción de archivos del nuevo formato.
-
La configuración de la fecha de vencimiento se aplica solo al trabajo principal, no a los archivos adjuntos.
-
El formulario de permite seleccionar tipos MIME, pero después de enviar, el formulario se actualiza sin mostrar los valores seleccionados, aunque se guardan y aplican correctamente. Este es un problema conocido de Drupal.
-
Inicie sesión en la cuenta de Drupal 7 con el plugin TMGMT instalado.
-
Navegue a Configuración y haga clic en Traductores de gestión de traducción en la sección .
Se abre la pantalla de .
-
Haga clic en Agregar traductor.
-
Agregue un nombre de etiqueta y una descripción.
-
En el , seleccione Conector de frase para Drupal.
Se muestran configuraciones específicas de la frase y el campo de URL de inicio de Phrasee se completa automáticamente con https://cloud.memsource.com/web.
-
Ingrese el nombre de usuario y la contraseña de Phrase.
-
Opcional: Especifique .
Esto permite mapear idiomas con los disponibles en el sitio (según lo configurado en en la sección ).
-
Haga clic en Guardar traductor.
El traductor se ha creado la configuración.
-
En la cuenta de Drupal, haga clic en el elemento del menú Traducción y seleccione la pestaña Fuentes.
-
Marque la casilla junto al contenido que se va a traducir.
Nota
Si el documento no es visible, verifique que el idioma del documento esté configurado en el idioma de origen.
-
Haga clic en el botón Solicitar traducción.
-
Elija el idioma de destino.
-
En la lista desplegable, bajo Traductor, seleccione la configuración de Phrase.
-
Espere a que se carguen los ajustes de Checkout y elija su plantilla de Proyecto.
Nota
Solo se enumeran las plantillas de proyecto que coinciden con el idioma de origen e incluyen todos los idiomas de destino, incluidos los locales.
-
Haga clic en Enviar al traductor.
El proyecto de traducción se crea en Phrase basado en la plantilla de proyecto elegida.
-
Espere a que se complete la traducción en Phrase.
-
Haga clic en el elemento de menú Traducción y en la pestaña seleccione el documento que ha sido completado.
-
Haga clic en el enlace gestionar para el documento dado.
-
Haga clic en el botón Obtener traducciones.
Las traducciones se reciben de vuelta del proyecto Phrase.
-
Revise si es necesario.
-
Después de la revisión, publique las traducciones.
-
Inicie sesión en la cuenta de Drupal 8/9/10/11 con el plugin TMGMT instalado.
-
Navegue a y haga clic en Proveedores.
Se abre la pantalla .
-
Haga clic en Agregar proveedor.
-
Agregue un nombre de etiqueta y una descripción.
-
Bajo , seleccione Phrase.
Se muestran los ajustes específicos de la frase y el campo se completa automáticamente con https://cloud.memsource.com/web.
-
Ingrese el nombre de usuario y la contraseña de Phrase.
-
Haz clic en Conectar.
La conexión se establece
-
Opcional: Especifica . Esto permite el mapeo de idiomas con los disponibles en el sitio (según lo configurado en en la sección ).
-
Haz clic en Guardar.
Proveedor se crea
Nota
Debido a las continuas mejoras, es posible que la interfaz de usuario no sea exactamente la misma que se presenta en el vídeo.
-
En la cuenta de Drupal, haz clic en el elemento de menú Traducción y luego en Fuentes.
-
Marque la casilla junto al contenido que se va a traducir.
Nota
Si el documento no es visible, verifique que el idioma del documento esté configurado en el idioma de origen.
-
Elige los idiomas de origen y destino y haz clic en Solicitar traducción.
Se abre la página de resumen del trabajo.
-
Selecciona la configuración de Phrase como el .
-
En la , especifica la a utilizar (si la hay) y la .
-
Solo se enumeran las plantillas de proyecto que coinciden con el idioma de origen e incluyen todos los idiomas de destino, incluidos los locales.
-
La representa el final del día y se convierte a la zona horaria del usuario de Phrase.
-
Selecciona tanto como para agrupar todos los idiomas de destino en un solo proyecto.
-
-
Para ordenar la traducción, haz clic en Enviar al proveedor.
El proyecto de traducción se crea en función de la plantilla de proyecto elegida.
-
Espera a que se complete la traducción.
-
Haga clic en el elemento del menú Translation y en la pestaña seleccione el documento completado.
-
Haga clic en el botón Manage para el documento dado.
-
Haga clic en el botón Pull translations.
Las traducciones se reciben de vuelta del proyecto y el estado del trabajo cambia a Delivered.
-
Revise si es necesario.
-
Después de la revisión, publique las traducciones.