Integraciones

Drupal (TMS)

El contenido se traduce automáticamente del inglés por Phrase Language AI.

Disponible para

  • los planes Business y Enterprise

Ponte en contacto con el equipo de ventas para preguntar por nuestros planes.

Disponible para

  • Planes Ultimate y Enterprise (Legacy)

Ponte en contacto con el equipo de ventas para preguntar por nuestros planes.

Versiones compatibles

El plugin de Phrase para TMGMT (Translation Management Tool) es compatible con Drupal 8, 9, 10, 11. Se puede usar para traducir todos los elementos de texto de Drupal compatibles con el módulo TMGMT.

Configuración de Phrase TMS

  1. En la página Setup_gear.png Configuración, baja hasta la sección Integraciones.

  2. Haz clic en Conectores.

    Se abrirá la página Conectores.

  3. Haz clic en Nuevo conector.

    Se abrirá la página Crear conector.

  4. Cambiar el Type a Drupal Live Preview y proporcione un nombre para el conector.

  5. Introduzca el Host.

    Usar la dirección de host de la instalación de Drupal (p. ej., http://drupal-9.kos.phrase.com/).

    El nombre de dominio debe ser resoluble externamente (no un dominio de intranet).

  6. Introduzca el nombre de usuario y la contraseña.

  7. Para modificar los enlaces contenidos en el HTML de la página, proporcione la URL rewrite rule en regex.

    Ejemplo:

    Para reemplazar una localización completa con solo el código de idioma en https://example.org/en-us/images/sample.jpg, busque /([a-z]{2})-[a-z]{2}/ y reemplazarlo con /$1/.

    Los enlaces en las etiquetas <img src="" data-lazy-src="", <link href="", <script src="", <iframe src="" y los enlaces en estilos CSS y archivos CSS referenciados (url: ('')) serán reescritos.

  8. Haz clic en Guardar.

    El conector se añadirá a la lista de la página Conectores.

Configurar vista previa en contexto

La función de vista previa en contexto ofrece una vista previa en tiempo real del texto original o traducido tanto en el CAT Web Editor como en el CAT Desktop Editor.

Se admiten tablas, columnas, varios gráficos, formato y fuentes (si son instaladas por los usuarios). La función está destinada a proporcionar contexto al traducir y no es una representación perfecta del documento original o completado; se esperan algunas diferencias visuales. También puede verse afectada si se habilita o se deshabilita la opción Permitir la carga de contenido externo en los editores en la configuración de acceso y seguridad.

Requisitos de Phrase:

  • Pasar a través del firewall de Enterprise para acceder a la instalación local.

  • Autenticarse en el entorno de autoría.

Configuración de firewall para la instalación local:

  • La instalación debe ser accesible desde las direcciones IP del servidor de Phrase. Consulte la lista actual en Phrase Servers IP Addresses.

  • El nombre de dominio debe poder resolverse externamente.

Nota

Algunas etiquetas HTML presentan un riesgo y el CAT Editor las elimina de este HTML al mostrar la vista previa. Esto es para garantizar la privacidad y seguridad de los datos del usuario.

Ejemplos de etiquetas eliminadas incluyen FORM, IFRAME, SCRIPT, SVG, VIDEO, EMBED, OBJECT o propiedades CSS de background-image.

Usar Phrase con TMGMT

Para integrar Phrase con TMGMT, siga estos pasos:

  1. Instale el módulo TMGMT en el sitio Drupal.

  2. Instale el Phrase Translation Plugin for TMGMT.

  3. Mantenga Auto-select como File type y Seleccionar Use HTML subfilter in XLIFF 1.2 en la configuración de importar archivos de la plantilla de proyecto.

Una vez instalado, el plugin Phrase estará disponible en la lista de proveedores.

Soporte para la traducción de archivos adjuntos

Requisitos de versión mínima

  • Drupal 10.2

  • Versión del plugin TMGMT 8.x-1.16

  • Versión del plugin Phrase 8.x-1.24

Para Habilitar el soporte de traducción de archivos adjuntos, siga estos pasos:

  1. Vaya a la configuración del plugin Phrase en la configuración del proveedor de traducción en Drupal.

  2. Deshabilitar la casilla Auto accept finished translations.

  3. Habilitar la casilla Enable translation of file attachments.

  4. Configure los tipos de archivo admitidos en la configuración de traducción del plugin TMGMT en File translation tipo MIME.

Cuando se Habilitar, los archivos adjuntos que coinciden con los tipos MIME seleccionados se envían a Phrase TMS para su traducción junto con el contenido de la página. Se crean trabajos separados para el contenido principal y cada archivo adjunto individual.

Nota

  • Siempre que se agreguen archivos adjuntos del nuevo tipo al proyecto de Drupal, deben Seleccionar en la configuración del plugin TMGMT para Habilitar la traducción de archivos del nuevo formato.

  • La configuración de DueDate se aplica solo al trabajo principal, no a los archivos adjuntos.

  • El formulario File translation permite Seleccionar tipos MIME, pero después del envío el formulario se actualiza sin mostrar los valores seleccionados, aunque se guardan y aplican correctamente. Este es un problema conocido de Drupal.

Agregar Phrase como proveedor de traducción a Drupal 7

  1. Inicie sesión en la cuenta de Drupal 7 con el plugin TMGMT instalado.

  2. Navegue a configuración y haga clic en Translation Management Translators bajo la sección Regional and language.

    Se abre la pantalla Translation Management Translators.

  3. Haga clic en Add Translator.

  4. Agregar un nombre de etiqueta y una descripción.

  5. En Translator plugin, Seleccionar Phrase Connector for Drupal.

    Se muestra la configuración específica de Phrase y el campo Phrasee Home URL se rellena previamente con https://cloud.memsource.com/web.

  6. Ingrese el nombre de usuario y la contraseña de Phrase.

  7. Optional: Especifique Remote Languages Mappings.

    Esto permite el mapeo de idioma con los disponibles en el sitio (como se configuró en Languages bajo la sección Regional and language).

  8. Haga clic en Save translator.

    Se crea la configuración de Translator.

Traducir contenido en Phrase - Drupal 7

  1. En la cuenta de Drupal, haga clic en el elemento de menú Traducción y Seleccionar la pestaña fuente.

  2. Marque la casilla de verificación Siguiente al contenido que se va a traducir.

    Nota

    Si el documento no está visible, verificar que el idioma del documento esté configurado en el idioma fuente.

  3. Haga clic en el botón Solicitar traducción.

  4. Elija el idioma meta.

  5. En la lista desplegable, bajo traductor, Seleccionar la configuración de Phrase.

  6. Espere a que la configuración de pago se cargue y elija su plantilla de proyecto.

    Nota

    Solo se enumeran las plantillas de proyecto que tienen concordancia con el idioma fuente e incluyen todos los idiomas meta, incluidos los locales.

  7. Haga clic en enviar al traductor.

    El proyecto de traducción se crea en Phrase según la plantilla de proyecto elegida.

  8. Espere a que la traducción se Completar en Phrase.

  9. Haga clic en el elemento de menú Traducción y en la pestaña Trabajos Seleccionar el documento que se ha Completar.

  10. Haga clic en el enlace gestionar para el documento dado.

  11. Haga clic en el botón Extraer traducciones.

    Las traducciones se reciben de vuelta del proyecto Phrase.

  12. Revise si es necesario.

  13. Después de la revisión, publique las traducciones.

agregar Phrase como proveedor de traducción a Drupal 8/9/10/11

  1. Inicie sesión en la cuenta de Drupal 8/9/10/11 con el plugin TMGMT instalado.

  2. Navegue a Traducción y haga clic en Proveedores.

    Se abre la pantalla de proveedores.

  3. Haz clic en Agregar proveedor.

  4. Agregar un nombre de etiqueta y una descripción.

  5. En plugin de proveedor, Seleccionar Phrase.

    Se muestra la configuración específica de Phrase y el campo URL de inicio de Phrase se rellena previamente con https://cloud.memsource.com/web.

  6. Ingrese el nombre de usuario y la contraseña de Phrase.

  7. Haz clic en Conectar.

    La conexión se ha establecido

  8. Opcional: Especifica Asignaciones de idiomas remotos. Esto permite la asignación de idiomas con los disponibles en el sitio (según lo configurado en idiomas en la sección Regional e idioma).

  9. Haz clic en Guardar.

    Se ha creado el proveedor.

Traducir contenido en Phrase - Drupal 8/9/10/11

Nota

Debido a las continuas mejoras, es posible que la interfaz de usuario no sea exactamente la misma que la que se presenta en el vídeo.

  1. En la cuenta de Drupal, haz clic en el elemento de menú Traducción y luego en fuentes.

  2. Marque la casilla de verificación Siguiente al contenido que se va a traducir.

    Nota

    Si el documento no está visible, verificar que el idioma del documento esté configurado en el idioma fuente.

  3. Elige los idiomas fuente y meta y haz clic en Solicitar traducción.

    Se abre la página de resumen del trabajo.

  4. Seleccionar la configuración de Phrase como proveedor.

  5. En la configuración de pago, especifica la plantilla de proyecto<2> que se utilizará (si corresponde) y la fecha de entrega.

    • Solo se enumeran las plantillas de proyecto que tienen concordancia con el idioma fuente e incluyen todos los idiomas meta, incluidos los locales.

    • La fecha de entrega representa el final del día y se convierte a la zona horaria del usuario de Phrase.

    • Seleccionar tanto Agrupar todos los trabajos de traducción en un único proyecto de Phrase como Enviar todos los # trabajos de traducción con la misma configuración para agrupar todos los idiomas meta en un único proyecto.

  6. Para realizar el orden de traducción, haz clic en Enviar al proveedor.

    El proyecto de traducción se crea según la plantilla de proyecto elegida.

  7. Espere a que la traducción se Completar.

  8. Haga clic en el elemento de menú Translation y en la pestaña Jobs Seleccionar el documento completado.

  9. Haga clic en el botón Manage para el documento dado.

  10. Haga clic en el botón Pull translations.

    Las traducciones se reciben del proyecto y el estado del trabajo se cambia a Delivered.

  11. Revise si es necesario.

  12. Después de la revisión, publique las traducciones.

¿Fue útil este artículo?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.