Integraciones

Drupal (TMS)

El contenido se traduce automáticamente del inglés por Phrase Language AI.

Disponible para

  • Planes de negocios y Enterprise

Ponte en contacto con Ventas para preguntas sobre licencias.

Disponible para

  • Planes Ultimate y Enterprise (Legacy)

Ponte en contacto con Ventas para preguntas sobre licencias.

Versiones admitidas

El plugin de traducción de Phrase para TMGMT (herramienta de gestión de traducción) es compatible con Drupal 7 y Drupal 8/9/10. Se puede utilizar para traducir todos los elementos de texto de Drupal compatibles con el módulo TMGMT.

Nota

Algunas etiquetas HTML presentan un riesgo y el editor CAT las elimina de este HTML al mostrar la vista previa. Esto es para garantizar la privacidad y seguridad de los datos del usuario.

Ejemplos de etiquetas eliminadas incluyen propiedades FORM, IFRAME, SCRIPT, SVG, VIDEO, EMBED, OBJECT o CSS de imagen de fondo.

Configuración de Phrase TMS

  1. Desde la página Configuración Setup_gear.png, desplácese hacia abajo hasta la sección Integraciones.

  2. Haz clic en Conectores.

    Se abre la página Conectores.

  3. Haga clic en Nuevo.

    Se abre la página Crear.

  4. Entra en el Host.

    Utiliza la dirección de host de la instalación de Drupal (p. ej. http://drupal-9.kos.phrase.com/).

    El nombre del dominio debe ser resoluble externamente (no es un dominio de intranet).

  5. Introduzca el nombre de usuario y la contraseña.

  6. Para modificar los enlaces contenidos en el HTML de la página, proporcione la regla de reescritura en regexp.

    Ejemplo:

    Para reemplazar un código local completo con solo el código de idioma en https://example.org/en-us/images/sample.jpg, busque /([a-z]{2})-[a-z]{2}/ y reemplácelo con /$1/.

    Se reescribirán los enlaces de las etiquetas <img src="" data-lazy-src="", <link href="", <script src="", <iframe src="" y los enlaces en estilos CSS y archivos CSS referenciados (url: ('')).

  7. Haga clic en Guardar.

    El conector se agrega a la lista de la página Conectores.

Configurar vista previa en contexto

La función de vista previa en contexto ofrece una vista previa en tiempo real del texto original o traducido tanto en el CAT web editor como en CAT desktop editor.

Requisitos de frase:

  • Atraviese el firewall de la empresa para acceder a la instalación local.

  • Autenticarse en el entorno de autoría.

Configuración de firewall para instalación local:

  • La instalación debe ser accesible desde las siguientes direcciones IP:

    34.243.87.13, 34.248.197.209, 108.129.22.31, 3.248.158.93

  • El nombre de dominio debe poder resolverse de forma externa.

Nota

Algunas etiquetas HTML presentan un riesgo y el editor CAT las elimina de este HTML al mostrar la vista previa. Esto es para garantizar la privacidad y seguridad de los datos del usuario.

Ejemplos de etiquetas eliminadas incluyen propiedades FORM, IFRAME, SCRIPT, SVG, VIDEO, EMBED, OBJECT o CSS de imagen de fondo.

Uso de Phrase con TMGMT

Para usar Phrase con TMGMT, siga estos pasos:

  1. Instale el módulo TMGMT en el sitio Drupal.

  2. Instala el Phrase Translation Plugin para TMGMT disponible aquí.

Una vez instalado, el Phrase Plugin estará disponible en la lista de proveedores.

Seleccione Drupal/WordPress XLIFF como el tipo de archivo en la plantilla del proyecto utilizada con el plugin de Drupal.

Drupal_TMGMT_FileType.png

Agregar Phrase como proveedor de traducción a Drupal 7

  1. Inicie sesión en la cuenta de Drupal 7 con el plugin TMGMT instalado.

  2. Vaya a Configuración y haga clic en Traductores de gestión de traducción en la sección Regional e idiomas.

    Se abre la pantalla Traductores de gestión de traducciones.

  3. Haga clic en Agregar Traductor.

  4. Agrega un nombre de etiqueta y una descripción.

  5. En el plugin Traductor, seleccione Phrase Connector para Drupal.

    Se muestra la configuración específica de Phrase y el campo de la URL principal de Phrase viene precargado con https://cloud.memsource.com/web.

  6. Introduzca el nombre de usuario y la contraseña de Phrase.

  7. Opcional: Especificar asignaciones de idiomas remotos.

    Esto permite la asignación de idiomas con los disponibles en el sitio (como se configura en Idiomas en la sección Región e idiomas).

  8. Haga clic en Guardar traductor.

    Se crea la configuración del traductor.

Traducir contenido en Phrase - Drupal 7

  1. En la cuenta de Drupal, haga clic en el elemento del menú Traducción y seleccione la pestaña Fuentes.

  2. Marca la casilla junto al contenido que se va a traducir.

    Nota

    Si el documento no es visible, verifique que el idioma del documento se cambie al idioma fuente.

  3. Haga clic en el botón Solicitar traducción.

  4. Elija el idioma meta.

  5. En la lista desplegable, en Traductor, seleccione la configuración de Phrase.

  6. Espere a que se cargue la configuración de Caja y elija su plantilla del Proyecto.

    Nota

    Solo se enumeran las plantillas del proyecto que coinciden con tu idioma fuente e incluyen todos los idiomas meta.

  7. Haga clic en Enviar al traductor.

    El proyecto de traducción se crea en Phrase basándose en la plantilla del proyecto elegida.

  8. Espera a que se complete la traducción en Phrase.

  9. Haga clic en el elemento del menú Traducción y en la pestaña Trabajos seleccione el documento terminado.

  10. Haga clic en el enlace Administrar para el documento dado.

  11. Haga clic en el botón Extraer traducciones.

    Se reciben traducciones del proyecto Phrase.

  12. Revisar si es necesario.

  13. Después de revisar, publique las traducciones.

Agregar Phrase como proveedor de traducción a Drupal 9/08/10

  1. Inicie sesión en la cuenta de Drupal 8/9/10 con el plugin TMGMT instalado.

  2. Vaya a Traducción y haga clic en Proveedores.

    Se abre la pantalla de proveedores.

  3. Haz clic en Agregar proveedor.

  4. Agrega un nombre de etiqueta y una descripción.

  5. En el plugin Proveedor, seleccione Frase.

    Se muestra la configuración específica de Phrase y el campo URL de Phrase viene precargado con https://cloud.memsource.com/web.

  6. Introduzca el nombre de usuario y la contraseña de Phrase.

  7. Haga clic en Conectar.

    Conexión establecida

  8. Opcional: Especificar asignaciones de idiomas remotos. Esto permite la asignación de idiomas con los disponibles en el sitio (como se configura en Idiomas en la sección Región e idiomas).

  9. Haga clic en Guardar.

    Se crea el proveedor

Traducir contenido en Phrase - Drupal 8/9/10

Nota

Debido a las mejoras continuas, es posible que la interfaz de usuario no sea exactamente la misma que se presenta en el vídeo.

  1. En la cuenta de Drupal, haga clic en el elemento del menú Traducción y después en Fuentes.

  2. Marca la casilla junto al contenido que se va a traducir.

    Nota

    Si el documento no es visible, verifique que el idioma del documento se cambie al idioma fuente.

  3. Elija los idiomas fuente y meta y haga clic en Solicitar traducción.

    Se abre la página Descripción general del trabajo.

  4. Seleccione la configuración de Phrase como Proveedor.

  5. En la Configuración de pago, especifique la plantilla del proyecto que se utilizará (si la hubiera) y la fecha de entrega.

    • Solo se enumeran las plantillas del proyecto que coinciden con el idioma fuente e incluyen todos los idiomas meta.

    • La fecha de entrega representa la EOD y se convierte a la zona horaria del usuario Phrase.

    • Selecciona ambos Agrupar todos los trabajos de traducción en un solo proyecto de Phrase y Enviar todos los # trabajos de traducción con la misma configuración para agrupar todos los idiomas meta en un solo proyecto.

  6. Para solicitar la traducción, haga clic en Enviar al proveedor.

    El proyecto de traducción se crea sobre la base de la plantilla del proyecto elegida.

  7. Espere a que finalice la traducción.

  8. Haga clic en el elemento del menú Traducción y en la pestaña Trabajos seleccione el documento terminado.

  9. Haga clic en el botón Administrar para el documento dado.

  10. Haga clic en el botón Extraer traducciones.

    Se reciben las traducciones del proyecto y el estatus del trabajo se cambia a Entregado.

  11. Revisar si es necesario.

  12. Después de revisar, publique las traducciones.

¿Fue útil este artículo?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.