Integraciones

WordPress (TMS)

El contenido se traduce automáticamente del inglés por Phrase Language AI.

Disponible para

  • Planes Team, Business y Enterprise

Ponte en contacto con Sales para consultas sobre licencias.

Disponible para

  • Planes Ultimate y Enterprise (Legacy)

Ponte en contacto con Sales para consultas sobre licencias.

Consejo

Para obtener información sobre la integración de WordPress en Phrase Strings, consulte WordPress (Strings).

WordPress es un sistema de gestión de contenido y blogs de código abierto. También admite listas de correo, foros, galerías multimedia, estadísticas y tiendas en línea.

El conector es compatible con los plugins WPML y Multilingual Press. Detecta automáticamente qué plugin está instalado durante la instalación del Phrase Plugin. El modo en que se está ejecutando el plugin se puede ver en la configuración Advanced.

La plataforma WordPress VIP no es compatible.

El conector no es compatible con 2FA. Se puede habilitar 2FA para wp-admin o el frontend, pero todos los endpoints que comiencen con /wp-json/memsource/v1/connector deben ser accesibles desde Phrase sin 2FA. Los endpoints utilizados por el conector ya están asegurados con un identificador único (token) de Phrase y la seguridad se puede mejorar agregando una auth básica y/o permitiendo el acceso solo desde las IPs de Phrase.

Versiones compatibles

  • Versión de WordPress: 4.9 o superior, incluidas las instalaciones multisitio (Phrase plugin y WPML deben estar instalados en todos los sitios)

  • Versión de PHP: 7.0 o superior

  • WPML plugin: versión 3.7 o superior

  • Plugin Multilingüe Press: versión 3.7.0 o superior

Tipos de contenido compatibles

El conector de WordPress permite la descarga del contenido fuente y la carga de las localizaciones meta directamente desde/hacia WordPress para los siguientes tipos de contenido:

  • Publicaciones

  • Páginas

  • Etiquetas

  • Categorías

  • Tipos de contenido personalizado

  • Taxonomías personalizadas

Estados compatibles

  • Publicado y borrador (vista previa en contexto compatible para publicaciones y contenido derivado)

Nota

Algunas etiquetas HTML presentan un riesgo y el CAT Editor las elimina de este HTML al mostrar la vista previa. Esto es para garantizar la privacidad y la seguridad de los datos del usuario.

Ejemplos de etiquetas eliminadas incluyen FORM, IFRAME, SCRIPT, SVG, VIDEO, EMBED, OBJECT o propiedades CSS de background-image.

Plugins compatibles

Los siguientes plugins son compatibles con el plugin Phrase Translate para WordPress:

  • Avada

  • Divi

  • Elementor

  • Gutenberg

    • Los bloques predefinidos se configuran automáticamente. Configura Custom blocks en Gutenberg blocks bajo el menú Phrase. Si no se configura, el contenido no será importado.

  • Yoast SEO

  • SEOPress

  • WPBakery Page Builder (antes conocido como Visual Composer)

  • Avia (tema Enfold)

    • Los campos personalizados de Enfold deben ser deseleccionados porque no son compatibles. Haz clic en el plugin de Phrase en tu cuenta de WordPress y ve a la página Custom fields para deseleccionar los campos personalizados de Enfold.

Casos de uso

Existen varios casos de uso para el conector:

  • Los project managers pueden agregar archivos directamente a proyectos desde un repositorio en línea.

  • Con el plugin Advanced Custom Fields (ACF), se pueden definir flujos de trabajo individuales dentro de WordPress. Phrase monitorea los cambios en los pasos del flujo de trabajo y los actualiza en consecuencia, por ejemplo, de Translate a Translation in Progress a Translation Completed.

  • Configura el submitter portal para permitir a los remitentes agregar archivos a las solicitudes directamente desde el repositorio en línea.

  • Usa automated project creation (APC) para que se creen nuevos proyectos automáticamente cuando se detecte un cambio en la last modified date de los archivos o de una carpeta.

    • Los archivos seleccionados se importan la primera vez que se ejecuta APC. Todos los archivos se importan cuando se supervisa una carpeta.

Configurar vista previa en contexto

La función de vista previa en contexto ofrece una vista previa en tiempo real del texto original o traducido tanto en el CAT web editor como en el CAT Desktop Editor.

Se admiten tablas, columnas, varios gráficos, formato y fuentes (si las instala el usuario). La función está diseñada para proporcionar contexto al traducir y no es una representación perfecta del documento original o completo; se esperan algunas diferencias visuales. También puede verse influida por habilitar o deshabilitar la opción Allow loading of external content in editors en la configuración de acceso y seguridad.

Requisitos de Phrase:

  • Pasa por el firewall de Enterprise para acceder a la instalación local.

  • Autentícate en el entorno de autoría.

Configuración del firewall para la instalación local:

  • La instalación debe ser accesible desde las siguientes direcciones IP:

    34.243.87.13, 34.248.197.209, 108.129.22.31, 3.248.158.93

  • El nombre de dominio debe poder resolverse externamente.

Nota

Algunas etiquetas HTML presentan un riesgo y el CAT Editor las elimina de este HTML al mostrar la vista previa. Esto es para garantizar la privacidad y la seguridad de los datos del usuario.

Ejemplos de etiquetas eliminadas incluyen FORM, IFRAME, SCRIPT, SVG, VIDEO, EMBED, OBJECT o propiedades CSS de background-image.

Configuración de WordPress

  1. Instala el WPML o el plugin Multilingual Press para crear y gestionar páginas multilingües.

  2. Ve a Phrase en el panel de navegación de la izquierda.

  3. Haz clic en Connector y luego en Show Connector settings.

  4. Haz clic en Generate new token para generar un identificador único (token) que establezca la conexión.

  5. Selecciona qué publicaciones deben importarse según su estado y qué estado debe asignarse al contenido traducido que se envía de vuelta.

  6. Navega a la página Custom fields y selecciona los campos personalizados de la lista que deben exportarse desde WordPress y traducirse. Todos los campos personalizados están seleccionados para exportar por defecto.

  7. Navega a la página Asignación de idiomas y asigna los idiomas de WordPress a los códigos de idioma de Phrase.

  8. Ve a la página Códigos cortos para ver la lista de shortcodes compatibles o agregar un shortcode personalizado que fue creado usando un plugin de shortcode de terceros.

  9. Proporciona traducción a los idiomas especificados en (APC).

    La creación automatizada de proyectos solo crea trabajos para los idiomas especificados en el campo personalizado identificado por su Nombre del campo, por ejemplo, meta_languages. El tipo de campo debe ser una lista de selección de varios valores, donde los valores coincidan con los códigos de idioma.

Nota

Los idiomas en WPML deben coincidir con los idiomas del proyecto. Para admitir variaciones locales como Francés (Canadá),, define los idiomas en el panel de WPML dentro de WordPress.

Configuración de Phrase TMS

  1. En la página Setup_gear.png Configuración, baja hasta la sección Integraciones.

  2. Haz clic en Conectores.

    Se abre la página Conectores.

  3. Haz clic en Nuevo conector.

    Se abre la página Crear conector.

  4. Cambia el Tipo a WordPress y proporciona un nombre para el conector.

  5. Introduce la URL del sitio de WordPress.

    Ejemplo: Si la URL de tu página de admin de WordPress era http://blog.phrase.com/wp-admin/index.php, la URL del sitio sería http://blog.phrase.com/.

  6. Introduce el identificador único (token) del plugin de WordPress de Phrase con el identificador único (token) de la configuración del plugin de Phrase.

  7. Si el sitio está protegido mediante autenticación HTTP básica, proporciona Nombre de usuario y Contraseña tal como se configuró en el admin de WP.

  8. Haz clic en Probar conexión.

    Aparecerá una lista de idiomas configurados si la conexión fue satisfactoria. Aparecerá un signo de exclamación rojo junto con un mensaje de error si la conexión no fue exitosa. Pasa el cursor sobre el icono para ver más detalles.

    Si se cambia la fuente o el idioma meta, hacer clic en Probar conexión actualizará la selección de idiomas configurados.

  9. Haz clic en Guardar.

    El conector se agrega a la lista en la página Conectores.

Solución de problemas

Qué hacer si el texto importado está lleno de código

Algunos complementos de WordPress inyectan código en tus páginas de WordPress. Phrase no gestiona este código sin una configuración adicional.

Los complementos conocidos por causar este problema son:

  • Avia Layout Builder

  • Divi Builder

  • Fusion Builder

  • Visual Composer

  • WPBakery (antes Visual Composer)

Para configurar Phrase en este caso, indica en WordPress qué campos personalizados deseas traducir.

Ve a Phrase plugin, luego a Shortcodes, y agrega los shortcodes según la especificación del formato del addon.

Configuración de WPBakery:

Bakery Settings

La prueba de conexión falla al configurar el conector

Algunos plugins de WordPress, como WP Hardening, WP Security, WP Staging, Disable WP REST API o Wordfence Security, ofrecen opciones para deshabilitar la API JSON. Asegúrate de que la API de WordPress no esté deshabilitada.

¿Fue útil este artículo?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.