Integraciones

WordPress (TMS)

El contenido se traduce automáticamente del inglés por Phrase Language AI.

Disponible para

  • Planes Team, Business y Enterprise

Ponte en contacto con el equipo de ventas para preguntar por nuestros planes.

Disponible para

  • Planes Ultimate y Enterprise (anteriores)

Ponte en contacto con el equipo de ventas para preguntar por nuestros planes.

Consejo

Para obtener información sobre la integración de WordPress en Phrase Strings, consulte WordPress (Strings).

WordPress es un sistema de gestión de contenido web y blogging de código abierto. También admite listas de correo, foros, galerías de medios, análisis y tiendas en línea.

El conector admite los plugins WPML y Multilingual Press. Detecta automáticamente qué plugin está instalado durante la instalación del Phrase Plugin. El modo en que se está ejecutando el plugin se puede ver en la configuración Avanzada.

El conector no admite 2FA. 2FA se puede habilitar para wp-admin o el frontend, pero todos los puntos finales que comienzan con /wp-json/memsource/v1/connector deben ser accesibles desde Phrase sin 2FA. Los puntos finales utilizados por el conector ya están asegurados con un token de Phrase y la seguridad se puede mejorar añadiendo una autenticación básica y/o permitiendo el acceso solo desde las IPs de Phrase.

Versiones Soportadas

  • Versión de WordPress: 4.9 o superior, incluidas las instalaciones de múltiples sitios (Phrase plugin y WPML deben estar instalados en todos los sitios)

  • Versión de PHP: 7.0 o superior

  • WPML Plugin: versión 3.7 o superior

  • Plugin Multilingual Press: versión 3.7.0 o superior

Tipos de Contenido Soportados

El conector de WordPress permite la descarga de contenido fuente y la carga de localizaciones objetivo directamente a/desde WordPress para los siguientes tipos de contenido:

  • Publicaciones

  • Páginas

  • Etiquetas

  • Categorías

  • Tipos de publicaciones personalizadas

  • Taxonomías personalizadas

Estados soportados

  • Publicado y Borrador (Vista previa en contexto soportada para publicaciones y contenido derivado)

Nota

Algunas etiquetas HTML presentan un riesgo y el editor CAT las elimina de este HTML al mostrar la vista previa. Esto es para garantizar la privacidad y seguridad de los datos del usuario.

Ejemplos de etiquetas eliminadas incluyen FORM, IFRAME, SCRIPT, SVG, VIDEO, EMBED, OBJECT o propiedades CSS de imagen de fondo.

Plugins soportados

Los siguientes plugins son soportados por el Plugin de Traducción Phrase para WordPress:

  • Avada

  • Divi

  • Elementor

  • Gutenberg

    • Los bloques predefinidos se configuran automáticamente. Configura Bloques personalizados en bloques de Gutenberg bajo el menú Phrase. Si no se configura, el contenido no será importado.

  • Yoast SEO

  • SEOPress

  • WPBakery Page Builder (anteriormente Visual Composer)

  • Avia (Tema Enfold)

    • Los campos personalizados de Enfold deben ser deseleccionados porque no son compatibles. Haz clic en el Plugin de Phrase en tu cuenta de WordPress y ve a la página de Campos personalizados para deseleccionar los campos personalizados de Enfold.

Casos prácticos

Hay varios casos prácticos del conector:

  • Los project managers pueden añadir archivos directamente a proyectos desde un repositorio en línea.

  • Con el plugin Advanced Custom Fields (ACF), se pueden definir flujos de trabajo individuales dentro de WordPress. Phrase monitorea los cambios en los pasos del flujo de trabajo y los actualiza en consecuencia, por ejemplo, de Traducir a Traducción en progreso a Traducción completada.

  • Configura el portal de solicitudes para permitir a los remitentes añadir archivos a las solicitudes directamente desde el repositorio en línea.

  • Usa creación automatizada de proyectos (APC) para que se creen nuevos proyectos automáticamente cuando se detecte un cambio en la última fecha de modificación de los archivos o carpetas supervisados.

    • Los archivos seleccionados se importan la primera vez que se ejecuta APC. Todos los archivos se importan cuando se supervisa una carpeta.

Configurar vista previa en contexto

La función de vista previa en contexto ofrece una vista previa en tiempo real del texto original o traducido tanto en el editor web CAT como en el editor de escritorio CAT.

Se admiten tablas, columnas, varios gráficos, formato y fuentes. La función está destinada a proporcionar contexto al traducir y no es una representación perfecta del documento original o completado; se esperan algunas diferencias visuales. También puede verse influenciada por habilitar/deshabilitar la opción Permitir carga de contenido externo en editores en la configuración de Acceso y Seguridad.

Requisitos de Phrase:

  • Pasa a través del firewall de la empresa para acceder a la instalación local.

  • Autentícate en el entorno de autoría.

Configuración del firewall para la instalación local:

  • La instalación debe ser accesible desde las siguientes direcciones IP:

    34.243.87.13, 34.248.197.209, 108.129.22.31, 3.248.158.93

  • El nombre de dominio debe poder resolverse externamente.

Nota

Algunas etiquetas HTML presentan un riesgo y el editor CAT las elimina de este HTML al mostrar la vista previa. Esto es para garantizar la privacidad y seguridad de los datos del usuario.

Ejemplos de etiquetas eliminadas incluyen FORM, IFRAME, SCRIPT, SVG, VIDEO, EMBED, OBJECT o propiedades CSS de imagen de fondo.

Configuración de WordPress

  1. Instala el WPML o el plugin Multilingual Press para crear y gestionar páginas multilingües.

  2. Ve a Phrase en el panel de navegación de la izquierda.

  3. Haz clic en Connector y luego en Mostrar configuración del conector.

  4. Haz clic en Generar nuevo token para generar un token que establezca la conexión.

  5. Selecciona qué publicaciones deben ser importadas según su estado y qué estado debe asignarse al contenido traducido enviado de vuelta.

  6. Navega a la página Campos personalizados y selecciona los campos personalizados de la lista que deben ser exportados desde WordPress y traducidos. Todos los campos personalizados están seleccionados para exportación por defecto.

  7. Navega a la página Mapeo de idiomas y mapea los idiomas de WordPress a los códigos de idioma de Phrase.

  8. Ve a la página Códigos cortos para ver la lista de códigos cortos soportados o agrega un código corto personalizado que fue creado usando un plugin de código corto de terceros.

  9. Proporciona traducir a los idiomas especificados en (APC).

    La creación automatizada de proyectos solo crea trabajos para los idiomas especificados en el campo personalizado identificado por su Nombre del campo – por ejemplo, idiomas_objetivo. El tipo de campo debe ser la lista de selección de múltiples valores, donde los valores coinciden con los códigos de idioma.

Nota

Los idiomas en WPML deben coincidir con los idiomas del proyecto. Para soportar variaciones locales como Francés (Canadá), define los idiomas en el panel de WPML dentro de WordPress.

Configuración de Phrase TMS

  1. En la página Setup_gear.png Configuración, baja hasta la sección Integraciones.

  2. Haz clic en Conectores.

    Se abre la página Conectores.

  3. Haz clic en Nuevo conector.

    Se abre la página Crear conector.

  4. Proporciona un nombre para la conexión y cambia el Tipo a WordPress.

  5. Ingrese la URL del sitio de WordPress.

    Ejemplo: Si la URL de su página de administración de WordPress era http://blog.phrase.com/wp-admin/index.php, la URL del sitio sería http://blog.phrase.com/.

  6. Ingrese el token del plugin de WordPress de Phrase con el token de la configuración del plugin de Phrase.

  7. Si el sitio está asegurado utilizando autenticación HTTP básica, proporcione Nombre de usuario y Contraseña según se estableció en la administración de WP.

  8. Haz clic en Conexión de prueba.

    Aparecerá una lista de idiomas configurados si la conexión fue exitosa. Aparecerá un signo de exclamación rojo con un mensaje de error si no lo fue. Pasa el cursor sobre el icono para ver más detalles.

    Si se cambia la fuente o el destino, hacer clic en Probar conexión actualizará la selección de idiomas configurados.

  9. Haz clic en Guardar.

    El conector se añade a la lista de la página Conectores.

Solución de problemas

Qué hacer si el texto importado está lleno de código

Algunos complementos de WordPress inyectan código en sus páginas de WordPress. Phrase no maneja este código sin una configuración adicional.

Los complementos conocidos por causar este problema son:

  • Avia Layout Builder

  • Divi Builder

  • Fusion Builder

  • Visual Composer

  • WPBakery (anteriormente Visual Composer)

Para configurar Phrase en este caso, indique en WordPress qué campos personalizados desea traducir.

Vaya a Phrase Plugin, luego Códigos cortos, y agregue los códigos cortos según la especificación del formato del complemento.

Configuraciones de WPBakery:

Bakery Settings

La prueba de conexión falla al configurar el conector

Algunos plugins de WordPress, como WP Hardening, WP Security, WP Staging, Deshabilitar WP REST API o Wordfence Security, ofrecen opciones para deshabilitar la API JSON. Asegúrate de que la API de WordPress no esté deshabilitada.

¿Fue útil este artículo?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.