Integraciones

WordPress (TMS)

El contenido se traduce automáticamente del inglés por Phrase Language AI.

Disponible para

  • Planes Team, Business y Enterprise

Ponte en contacto con el equipo de ventas para preguntar por nuestros planes.

Disponible para

  • Planes Ultimate y Enterprise (Legacy)

Ponte en contacto con el equipo de ventas para preguntar por nuestros planes.

Consejo

Para obtener información sobre la integración de WordPress en Phrase Strings, consulte WordPress (Strings).

WordPress es un sistema de gestión de blogs y contenido web de código abierto. También admite listas de correo, foros, galerías multimedia, estadísticas y tiendas en línea.

El conector admite los plugins WPML y Multilingual Press. Detecta automáticamente qué plugin está instalado durante la instalación del plugin de Phrase. El modo en el que se está ejecutando el plugin se puede ver en la configuración avanzada.

La plataforma Wordpress VIP no es compatible.

El conector no admite 2FA. Se puede habilitar 2FA para wp-admin o el frontend, pero todos los endpoints que comienzan con /wp-json/memsource/v1/connector deben ser accesibles desde Phrase sin 2FA. Los endpoints utilizados por el conector ya están protegidos con un identificador único (token) de Phrase y la seguridad se puede mejorar añadiendo una autenticación básica y/o permitiendo el acceso solo desde las IP de Phrase.

Versiones compatibles

  • Versión de WordPress: 4.9 o superior, incluidas las instalaciones multisitio (el plugin de Phrase y WPML deben estar instalados en todos los sitios)

  • Versión de PHP: 7.0 o superior

  • Plugin WPML: versión 3.7 o superior

  • Plugin Multilingual Press: versión 3.7.0 o superior

Tipos de contenido compatibles

El conector de WordPress permite la descarga de contenido fuente y la carga de contenido meta de localizaciones directamente hacia/desde WordPress para los siguientes tipos de contenido:

  • Entradas

  • Páginas

  • Etiquetas

  • Categorías

  • Tipos de entrada personalizar

  • Taxonomías personalizar

Estados admitidos

  • Publicado y borrador (la vista previa en contexto es compatible para entradas y contenido derivado)

Nota

Algunas etiquetas HTML presentan un riesgo y el CAT Editor las elimina de este HTML al mostrar la vista previa. Esto es para garantizar la privacidad y seguridad de los datos del usuario.

Ejemplos de etiquetas eliminadas incluyen FORM, IFRAME, SCRIPT, SVG, VIDEO, EMBED, OBJECT o propiedades CSS de background-image.

Plugins admitidos

Los siguientes plugin son compatibles con el plugin Phrase para WordPress:

  • Avada

  • Divi

  • Elementor

  • Gutenberg

    • Los bloques predefinidos se configuran automáticamente. Configure bloques personalizar en bloques de Gutenberg bajo el menú Phrase. Si no se configura, el contenido no se importará.

  • Yoast SEO

  • SEOPress

  • WPBakery Page Builder (anteriormente Visual Composer)

  • Avia (tema Enfold)

    • Los campos personalizar de Enfold deben deseleccionarse porque no son compatibles. Haga clic en el plugin Phrase en su cuenta de WordPress y vaya a la página campos personalizar para deseleccionar los campos personalizar de Enfold.

Casos prácticos

Hay varios casos prácticos del conector:

  • Los project managers pueden agregar archivos directamente a los proyectos desde un repositorio en línea.

  • Con el plugin Advanced Custom Fields (ACF), se pueden definir flujos de trabajo individuales dentro de WordPress. Phrase supervisa los cambios en los pasos del flujo de trabajo y los actualiza en consecuencia, p. ej., de Traducir a Traducción en progreso a Traducción completada.

  • Configura el portal de solicitudes para permitir que los remitentes agreguen archivos a las solicitudes directamente desde el repositorio en línea.

  • Usa la creación automática de proyectos (APC) para que se creen nuevos proyectos automáticamente cuando se detecte un cambio en la fecha de última modificación de los archivos o una carpeta supervisados.

    Configurar vista previa en contexto

    La función de vista previa en contexto ofrece una vista previa en tiempo real del texto original o traducido tanto en el CAT Web Editor como en el CAT Desktop Editor.

    Se admiten tablas, columnas, varios gráficos, formato y fuentes (si son instaladas por los usuarios). La función está destinada a proporcionar contexto al traducir y no es una representación perfecta del documento original o completado; se esperan algunas diferencias visuales. También puede verse afectada si se habilita o se deshabilita la opción Permitir la carga de contenido externo en los editores en la configuración de acceso y seguridad.

    Requisitos de Phrase:

    • Atraviese el firewall de Enterprise para acceder a la instalación local.

    • Autentíquese en el entorno de creación.

    Configuración del firewall para la instalación local:

    • La instalación debe ser accesible desde las direcciones IP del servidor de Phrase. Consulte Direcciones IP de los servidores de Phrase para obtener la lista actual.

    • El nombre de dominio debe poder resolverse externamente.

    Nota

    Algunas etiquetas HTML presentan un riesgo y el CAT Editor las elimina de este HTML al mostrar la vista previa. Esto es para garantizar la privacidad y seguridad de los datos del usuario.

    Ejemplos de etiquetas eliminadas incluyen FORM, IFRAME, SCRIPT, SVG, VIDEO, EMBED, OBJECT o propiedades CSS de background-image.

    Configuración de WordPress

    1. Instale el plugin WPML o Multilingual Press para crear y gestionar páginas multilingüe.

    2. Vaya a Phrase en el panel de navegación izquierdo.

    3. Haga clic en conector y luego en Mostrar configuración del conector.

    4. Haga clic en Generar nuevo identificador único (token) para generar un identificador único (token) para establecer la conexión.

    5. Seleccionar qué publicaciones deben importarse según su estado y qué estado debe asignarse al contenido traducido que se devuelve.

    6. Navegue a la página Campos personalizar y seleccionar campos personalizar de la lista que deben exportar desde WordPress y traducir. Todos los campos personalizar están seleccionados para exportar de forma predeterminada.

    7. Navegue a la página Asignación de idioma y asigne los idiomas de WordPress a los códigos de idioma de Phrase.

    8. Ve a la página Shortcodes para ver la lista de shortcodes admitidos o agregar un shortcode Personalizar que se haya creado usando un plugin de shortcode de terceros.

    9. Proporciona la traducción a los idiomas especificados en (APC).

      La creación automatizada de proyecto solo crea trabajos para los idiomas especificados en el campo Personalizar identificado por su Nombre de campo, p. ej., target_languages. El tipo de campo debe ser la lista de selección de valores múltiples, donde los valores tengan concordancia con los códigos de idioma.

    Nota

    Los idiomas en WPML deben tener concordancia con los idiomas del proyecto. Para admitir variaciones locales como francés (Canadá), define los idiomas en el panel de WPML dentro de WordPress.

    Configuración de Phrase TMS

    1. En la página Setup_gear.png Configuración, baja hasta la sección Integraciones.

    2. Haz clic en Conectores.

      Se abrirá la página Conectores.

    3. Haz clic en Nuevo conector.

      Se abrirá la página Crear conector.

    4. En la opción Tipo, cámbialo a WordPress y pon un nombre para el conector.

    5. Ingresa la URL del sitio de WordPress.

      Ejemplo: Si la URL de tu página de admin de WordPress fuera http://blog.phrase.com/wp-admin/index.php, la URL del sitio sería http://blog.phrase.com/.

    6. Ingresa el identificador único (token) del plugin de Phrase para WordPress con el identificador único (token) de la configuración del plugin de Phrase.

    7. Si el sitio está protegido mediante autenticación HTTP básica, proporciona el Nombre de usuario y la Contraseña tal como se configuraron en el admin de WP.

    8. Haz clic en Conexión de prueba.

      Aparecerá una lista de idiomas configurados si la conexión se realizó correctamente. Aparecerá un signo de exclamación rojo con un mensaje de error si no fue así. Pasa el cursor sobre el icono para ver más detalles.

      Si se cambia la fuente o la meta, al hacer clic en Probar conexión se actualizará la selección de idiomas configurados.

    9. Haz clic en Guardar.

      El conector se añadirá a la lista de la página Conectores.

    Solución de problemas

    Qué hacer si el texto importado está lleno de código

    Algunos complementos de WordPress inyectan código en tus páginas de WordPress. Phrase no maneja este código sin una configuración adicional.

    Los complementos que se sabe que causan este problema son:

    • Avia Layout Builder

    • Divi Builder

    • Fusion Builder

    • Visual Composer

    • WPBakery (anteriormente Visual Composer)

    Para configurar Phrase en este caso, indique en WordPress qué campos Personalizar desea traducir.

    Vaya al plugin Phrase, luego a Shortcodes, y agregar los shortcodes según la especificación del formato del complemento.

    Configuración de WPBakery:

    Bakery Settings

    La prueba de conexión falla al configurar el conector<1>

    Algunos plugins de WordPress, como WP Hardening, WP Security, WP Staging, Deshabilitar WP REST API, o Wordfence Security, ofrecen opciones para deshabilitar la API JSON. Asegúrese de que la API de WordPress no esté deshabilitada.

    ¿Fue útil este artículo?

    Sorry about that! In what way was it not helpful?

    The article didn’t address my problem.
    I couldn’t understand the article.
    The feature doesn’t do what I need.
    Other reason.

    Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
    If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
    Thank you for your feedback.