Integraciones

Adobe Experience Manager - AEM (TMS)

El contenido se traduce automáticamente del inglés por Phrase Language AI.

Disponible para

  • plan Enterprise

Ponte en contacto con Ventas para preguntas sobre licencias.

Disponible para

  • plan Enterprise (heredado)

Ponte en contacto con Ventas para preguntas sobre licencias.

Versiones admitidas

El plugin Phrase Translation para Adobe Experience Manager sigue los mismos periodos de soporte del producto que Adobe Experience Manager. Consulte https://helpx.adobe.com/support/programs/eol-matrix.html para obtener información sobre los períodos de soporte.

Una vez que una versión Adobe Experience Manager alcanza el final del soporte básico, Phrase ya no mantiene el plugin. El instalador estará disponible, pero no se implementarán más mejoras o correcciones.

  • La versión 2.x del plugin admite 6.5.

  • La versión 3.x del plugin admite AEM como servicio en la nube.

Notas de la versión de integración

Configuración Phrase

Configurar vista previa en contexto

La función vista previa en contexto ofrece una vista previa en tiempo real del texto original o traducido tanto en CAT web editor como CAT editor de escritorio.

Phrase requirements:

  • Atraviese el firewall Enterprise para acceder a la instalación local.

  • Autenticarse en el entorno de creación.

Configuración de firewall para instalación on-premise:

  • La instalación debe ser accesible desde las siguientes direcciones IP:

    34.243.87.13, 34.248.197.209, 108.129.22.31, 3.248.158.93

  • El nombre del dominio debe poder resolverse de forma externa.

Nota

Algunas etiquetas HTML presentan un riesgo y el editor CAT las elimina de este HTML al mostrar la vista previa. Esto es para garantizar la privacidad y seguridad de los datos del usuario.

Ejemplos de etiquetas eliminadas incluyen las propiedades FORM, IFRAME, SCRIPT, SVG, VIDEO, EMBED, OBJECT o CSS de imagen de fondo.

Configuración Phrase TMS

Prerrequisito: Crear un usuario Adobe Experience Manager con permisos mínimos requeridos para ver páginas no publicadas.

Tip

Crear un nuevo usuario llamado Phrase vista previa y Agregar el usuario al grupo de autores.

  1. Desde la página Configuración Setup_gear.png, desplácese hacia abajo hasta la sección Integraciones.

  2. Haz clic en Conectores.

    Se abre la página Conectores.

  3. Haga clic en Nuevo.

    Se abre la página Crear.

  4. Entra en el Host.

    Use la dirección de host de la instalación de Adobe Experience Manager (por ejemplo, https://AEM autor.ejemplo.org/ o https://autor X-Y.adobeaemcloud.com/).

    El nombre del dominio debe poder resolverse de forma externa (no es un dominio intranet).

  5. Introduzca el nombre de usuario y la contraseña.

  6. Para modificar los enlaces contenidos en el HTML de la página, proporcione la regla de reescritura URL en regexp.

    Ejemplo:

    Para reemplazar un código de localización completo con solo el código de idioma en https://example.org/en-us/images/sample.jpg, busque /([a-z]{2})-[a-z]{2}/ y reemplácelo con /$1/.

    Se reescribirán los enlaces en las etiquetas <img src= "" data-lazy-src= "", <link href= """, <script src= """, <iframe src= "" y los enlaces en estilos CSS y archivos CSS referenciados (url: ('')).

  7. Haz clic en Guardar.

    El conector se ha añadido a la lista de la página Conectores.

Nota

Algunas etiquetas HTML presentan un riesgo y el editor CAT las elimina de este HTML al mostrar la vista previa. Esto es para garantizar la privacidad y seguridad de los datos del usuario.

Ejemplos de etiquetas eliminadas incluyen las propiedades FORM, IFRAME, SCRIPT, SVG, VIDEO, EMBED, OBJECT o CSS de imagen de fondo.

Configurar flujo de trabajo de traducción

Para configurar el procesamiento de trabajos Adobe Experience Manager crea una plantilla proyecto configurada según tus necesidades:

  • En Acceder y seguridad, active la opción Permitir que se cargue contenido externo en Phrase CAT editor.

Si se utilizan versiones heredadas, será necesario crear y validar un servicio y un portal del remitente. Para validar la configuración, siga estos pasos:

  1. Abrir un proyecto incompleto de traducción.

  2. Seleccionar Exportar en el menú de fichas de trabajo.

  3. Busca el archivo .XML que contiene el texto fuente dentro del archivo ZIP descargado.

  4. En Phrase, vaya a los portales remitentes utilizados para la integración y abra la URL indicada.

  5. Completar el formulario SP, cargar el archivo .XML, validar el correo electrónico y enviar.

  6. Verifique que el nuevo proyecto se haya creado a partir de la plantilla del proyecto tal y como está configurada.

Configuración AEM

Instalar el plugin

AEM local

  1. Si migra de 6.2 o 6.3 a 6.4 o superior, elimine todas las configuraciones heredadas de servicios en la nube de la herramienta de admin clásica de la interfaz de usuario (/miscadmin#/etc/cloudservices/memsource-translation)

    Todas las configuraciones desaparecen de Servicios en la nube heredados > Memsource Translation plugin for AEM.

  2. En Herramientas, Despliegue, vaya a Paquetes.

  3. Desinstalar la versión anterior del plugin, si corresponde.

  4. Seleccionar Cargar paquete y cargar el archivo de instalación.

  5. Compruebe Forzar cargar y enviar.

AEM como servicio en la nube

Si el plugin ya está instalado, pase al paso 4.

  1. Agregar repositorio local maven basado en sistema de archivos al proyecto raíz pom.xml del servicio de nube AEM:

    <repositories>
    ...
      <repository>
        <id>project.local</id>
        <name>proyecto</name>
        <url>file:${maven.multiModuleProjectDirectory}/repository</url>
      </repository>
    ...
    </repositories>
  2. Agregar dependencia plugin a all/pom.xml:

    <dependency>
      <groupId>com.memsource</groupId>
      <artifactId>aem-memsource-plugin.all</artifactId>
      <version>X.X.X</version>
      <type>zip</type>
    </dependency>
  3. Agregar bloque integrado a la configuración all/pom.xml -> filevault-package-maven-plugin:

    ...
    <plugin>
      <groupId>org.apache.jackrabbit</groupId>
      <artifactId>filevault-package-maven-plugin</artifactId>
      <extensions>true</extensions>
      <configuration>
      <group>my_packages</group>
      <embeddeds>
       <embedded>
         <groupId>com.memsource</groupId>
         <artifactId>aem-memsource-plugin.all</artifactId>
         <type>zip</type>
         <target>/apps/aem-memsource-plugin-packages/application/install</target>
       </embedded>
    ...
  4. Agregar el plugin al repositorio local de maven. Ejecute el siguiente comando desde la raíz del proyecto servicio nube AEM reemplazando el marcador de posición {Memsource.plugin.path} por la ruta al plugin (p. ej., /tmp / aEM Memsource plugin.all-3.0.1.zip):

    mvn org.apache.maven.plugins:maven-install-plugin:2.5.2:install-file -Dfile={memsource.plugin.path} -DlocalRepositoryPath=./repositorio/ -Dpackaging=zip
    
  5. Establece la versión plugin correcta en all/pom.xml (p.ej. 3.0.1):

    <dependency>
      <groupId>com.memsource</groupId>
      <artifactId>aem-memsource-plugin.all</artifactId>
      <version>3.0.1</version>
      <type>zip</type>
    </dependency>
    

Configurar el plugin

Se requieren dos configuraciones:

  • Comunica al sistema que Phrase existe agregándolo como proveedor de servicios de traducción especificando cómo conectarse al TMS.

  • Comunica a Adobe Experience Manager cuándo y cómo se utilizará Phrase configurando la configuración de integración traducción.

    Ejemplo:

    Usa Phrase para contenido de alta visibilidad, pero un proveedor de traducción automática para contenido comunitario.

Agregar Phrase como proveedor de servicios de traducción

Sigue estos pasos:

  1. En Herramientas, general, vaya a Configuración del navegador.

  2. Crear un contenedor de configuración para cada servicio Phrase (por ejemplo, una configuración para traducción humana y una configuración separada para traducción automática).

  3. En Servicios en la nube, vaya a Servicios de traducción en la nube.

  4. Expande el directorio conf.

  5. Crear una nueva configuración e introducir la siguiente información:

    • Nombre de host: La URL predeterminada es https://cloud.memsource.com/web/, pero puede ser diferente si usted o el proveedor de servicios de traducción utilizan una URL personalizada.

    • Nombre de usuario y contraseña (debe estar en un rol PM con la opción Modificar servidor global habilitada en derechos de usuario).

    Haga clic en Conectar.

  6. Seleccione otras opciones y cierre la configuración.

    • Agrupa todos los trabajos de traducción en un solo proyecto Phrase 

      Todos los trabajos de traducción dentro de un proyecto AEM también se crearán dentro de un proyecto Phrase.

      Importante

      Esta opción no trabajo correctamente si se habilitan al mismo tiempo establecer trabajo como completado una vez pretraducido y establecer proyecto como completado una vez terminados todos los trabajos en configuración de plantilla proyecto Phrase.

    • Establecer estado trabajo Phrase a Entregado tras importar al AEM 

    • Generar análisis 

      Si está activo, una vez que se envía un trabajo de traducción, los análisis se generan automáticamente cuando se importan los archivos. Los análisis siempre se generan por idioma, independientemente de la configuración de la plantilla del proyecto. 

    • Generar cotizaciones 

      Si se activa la generación automática de análisis, se pueden generar cotizaciones en función de estos análisis.

Si se utilizan versiones heredadas, también se necesitará información sobre los servicios y portales del remitente.

Configuración integración traductora

Al utilizar el plugin de traducción Phrase para AEM, todos los archivos en los trabajos de traducción se envían a traducir y, por lo tanto, se devuelven desde Phrase. Usar la configuración del proyecto de integración para evitar que se incluyan activos no traducibles o materiales de referencia en los proyectos.

  1. En Herramientas, vaya a Servicios en la nube y haga clic en Servicios de traducción en la nube.

  2. Crear una nueva configuración específicamente para traducción.

    • Asegúrate de que Traducir Component Strings y Traducir etiquetas estén desmarcadas.

    • Configurar los activos de la página como No traducir.

    • En la pestaña Activos, establezca el flujo de trabajo como No traducir.

  3. Si un proyecto todavía contiene activos o materiales de referencia no traducible, márcalos y eliminar directamente en Phrase.

Aplicar integración de traducción a sitios web

Configurar proveedor predeterminado Phrase Translation con diferentes partes de la taxonomía del sitio. Configurar el proveedor en el nodo raíz del sitio. Todas las páginas descendientes heredarán la configuración. Anula la configuración en el nodo que debe usar diferente configuración de proveedor (p. ej., todo el sitio usa traducción humana pero la sección de comunidad usa traducción automática).

Para aplicar integración traduccional:

  • En la pestaña Avanzada, seleccione la configuración recién creada como Configuración en la nube.

Al agregar contenido de estas páginas, solo se agregará contenido traducible. Si se crea un proyecto desde el panel de referencias, se procederá a su configuración automática para usar la configuración en la nube asociada a la página raíz.

Enviar contenido para traducción

Para enviar contenido (Sitios, Activos) para su traducción, cree un proyecto de traducción en Adobe Experience Manager. Los proyectos se pueden crear manualmente en la sección de proyectos o usar flujos de trabajo integrados para minimizar el esfuerzo.

Para preparar un proyecto para su entrega a través de los flujos de trabajo integrados, siga estos pasos:

  1. Desde la vista Sitios, vaya a la página, selecciónela y abra el Panel de referencias.

  2. Haga clic en Copias de idioma y expanda la sección Crear y traducir en la parte inferior del riel.

  3. Seleccionar idiomas meta, opcionalmente desmarque la casilla Seleccionar todas las subpáginas.

  4. Seleccionar Crear proyecto multilingüe de traducción.

    Si hay varios idiomas meta, se creará un proyecto separado para cada idioma.

  5. Introduzca el título del proyecto y haga clic en Crear.

  6. Vaya al proyecto en la sección Proyectos y ábralo.

  7. Haga clic en la elipsis del primer mosaico para abrir la configuración avanzada del proyecto.

    Si se configura correctamente, se hace referencia a las configuraciones creadas en los pasos anteriores.

  8. Para enviar un trabajo, seleccione Iniciar en el menú de fichas de trabajo.

    Se creará un nuevo proyecto en unos minutos.

    • Al importar, los proveedores se asignan desde la plantilla del proyecto y el estado del elemento de trabajo AEM se cambia a Comprometido para traducción.

    • Una vez que un proveedor acepta el trabajo, el estado del elemento de trabajo AEM cambia a Traducción en progreso.

    • El estado del elemento de trabajo AEM cambia a Cancelado si el trabajo se elimina o cancela.

    Tip

    Adobe Experience Manager sondea para actualizar el estado del trabajo en una programación configurada en la configuración de la plataforma de traducción a la que se accede mediante la consola web.

    Al configurar la propiedad Scheduler Cron para que se ejecute con frecuencia (p. ej., 0 0/5 * * * *) se actualiza el estado del trabajo de traducción cada 5 minutos).

    Actualizar la página de detalles del proyecto obliga a tirar.

  9. En Phrase, traduce los trabajos del proyecto y cambia su estado a Completado. Al finalizar, los trabajos se vuelven a importar al AEM.

  10. Si se rechaza, el primer paso del flujo de trabajo del trabajo se cambia a Enviado por correo electrónico y los pasos restantes del flujo de trabajo a Nuevo.

  11. Una vez que se acepta un elemento de trabajo AEM, el estado del trabajo cambia a Entregado tal como está configurado en la configuración del plugin.

Para obtener más información sobre la creación de proyectos de traducción mediante el Panel de referencias, consulte Documentación Adobe.

Varios

Personalizar mapeo de idioma

AEM local

Para asignar idiomas Adobe Experience Manager a diferentes idiomas en Phrase (p. ej., zh a zh_tw), siga estos pasos.

La asignación se aplica a los idiomas fuente y meta.

  1. Open CRXDE (/crx/de/index.jsp).

  2. Vaya a la carpeta /apps/ conector Memsource/ mapeo de idiomas/.

  3. Crear un nuevo nodo.

  4. Use código de idioma Adobe Experience Manager como nombre (por ejemplo, zh), mantenga el tipo: NT:no estructurado.

  5. Agregar propiedad:

    • Nombre: memsourceLanguage

    • Tipo: Cadena

    • Valor: código de idioma (p. ej., zh_tw)

  6. Haz clic en Guardar Todo.

Los códigos de idioma no mapeados se envían tal cual están.

AEM como servicio en la nube

Para Agregar asignación de idiomas en AEM Cloud Services, siga estos pasos:

  1. Crear un archivo .contenido.xml en la carpeta /conf/aEM- Memsource plugin/mapping/ de idiomas.

  2. Abra el archivo creado y copie lo siguiente en él:

    <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
    <jcr:root xmlns:sling="http://sling.apache.org/jcr/sling/1.0" xmlns:jcr="http://www.jcp.org/jcr/1.0"
        jcr:primaryType="sling:Folder"/>
  3. Crear un archivo .contenido.xml en la carpeta /conf/aEM- Memsource plugin/mapping de idiomas/zh-cn.

  4. Abra el archivo creado y copie lo siguiente en él:

    <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
    <jcr:root xmlns:jcr="http://www.jcp.org/jcr/1.0"
              jcr:primaryType="nt:unstructured"
              memsourceLanguage="zh_cn">
    </jcr:root>
  5. Agrega las rutas creadas en pasos anteriores al archivo filter.xml que se encuentra en ui.contenido/src/main/contenido/META-INF/bóveda/filtro.xml:

    <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
    <workspaceFilter version="1.0">
    ...
        <filter root="/conf/aem-memsource-plugin" mode="update"/>
        <filter root="/conf/aem-memsource-plugin/language-mapping" mode="update"/>
    </workspaceFilter>

ID del proyecto

Una vez enviado el trabajo de traducción, el proyecto ID y el UID se almacenan en las propiedades de contenido/proyectos/nombre del proyecto/jcr:contenido/ tablero/gadgets/trabajo de traducción como PROPERTY_MEMSOURCE_PROJECT y PROPERTY_MEMSOURCE_PROJECT_UID.

usar los ID para mostrar en el entorno AEM o en las API para ampliar la funcionalidad del plugin.

¿Fue útil este artículo?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.