Editores CAT

Seguimiento de cambios (TMS)

El contenido se traduce automáticamente del inglés por Phrase Language AI.

Existen algunos métodos para monitorizar los cambios en el editor.

El filtro de seguimiento de cambios

Para mostrar los segmentos que se cambiaron entre tu fase actual del flujo de trabajo y las anteriores con el filtro Mostrar cambios, sigue estos pasos:

  1. Haz clic en la flecha Menu_Triangle.png junto al campo Filtrar texto fuente.

    Las opciones de filtro se mostrarán.

  2. Haz clic en Cambios en la fase del flujo de trabajo.

    Las opciones de Cambios en la fase del flujo de trabajo se mostrarán.

  3. Selecciona los cambios que mostrar y haz clic en la flecha Menu_Triangle.png para cerrar las opciones de filtro.

    Los cambios seleccionados se mostrarán.

El panel de cambios

El panel de cambios de traducción en la parte inferior derecha muestra todas las versiones de traducción que están disponibles en otras fases del flujo de trabajo.

Para reemplazar la traducción existente con otra versión, haz doble clic en la versión de traducción preferida.

Monitorizar cambios en editores de texto externos

Convierte archivos .MXLIFF en archivos bilingües .DOCX y ábrelos en tu editor de texto preferido para usar sus funciones nativas de comparación y seguimiento de cambios. Guarda los archivos y vuelve a importarlos.

El análisis de comparación

El análisis de comparación está disponible en proyectos con fases del flujo de trabajo y comparará la cantidad de cambios entre los archivos en los que se está trabajando y otras fases del flujo de trabajo.

Cambios entre el resultado de la traducción automática (MT) y el texto meta

Selecciona una entrada de traducción automática (MT) en el panel de CAT para mostrar los cambios entre el resultado inicial de la MT y la traducción final y poseditada para los segmentos confirmados.

Exportar cambios en el flujo de trabajo (exclusivo del editor web)

Se pueden proporcionar cambios en las fases del flujo de trabajo a cualquier persona involucrada en la cadena de traducción, junto con un resumen de la fuente y todas las versiones de las traducciones, como traducción, revisión y revisión final. Se genera una tabla .HTML con el texto original en la primera columna y una columna separada para cada fase del flujo de trabajo.

Este resumen no puede ser compartido con proveedores (Excepción: el proyecto completo con todas las fases del flujo de trabajo se comparte con el proveedor), pero el archivo .HTML generado puede descargarse y distribuirse si es necesario.

Para exportar cambios en el flujo de trabajo, sigue estos pasos:

  1. Desde una página de proyecto, selecciona un trabajo con cambios en el flujo de trabajo para exportar.

  2. Desde el menú Herramientas, selecciona Exportar cambios en el flujo de trabajo.

    Se abrirá una nueva pestaña en el navegador con el .HTML generado.

¿Fue útil este artículo?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.