Las etiquetas representan texto no traducible; algunas herramientas CAT se refieren a ellas como marcadores de posición. El texto no traducible puede representar variables, formato especial, nombres formales, código, etc.
Las etiquetas deben ser copiadas de la fuente a la meta para asegurar que el formato y las variables se conserven correctamente en el archivo de meta exportado.
Importante
Los problemas con etiquetas son una causa común de errores de exportación (por ejemplo, ), especialmente para tipos de archivo como hojas de cálculo (basadas en MS Excel) y XML. Comprueba siempre que las etiquetas y el formato sean correctos antes de exportar archivos realizando comprobaciones de control de calidad.
Expande las etiquetas con Ctrl+Shift+E desde el editor web, Ctrl+Shift+T desde el editor de escritorio, o desde el menú .
Hay cuatro tipos de etiquetas:
-
Etiquetas no emparejadas/singulares
Representan, como ejemplo, la posición de una nota al pie en un segmento o un segmento unido.
Inserta etiquetas no emparejadas haciendo clic en una ubicación requerida en el texto y presiona F8.
Las etiquetas no emparejadas son singulares.
-
Etiquetas personalizadas
Para insertar una etiqueta personalizada o una etiqueta personalizada emparejada en el texto meta:
-
Desde el menú , selecciona Etiquetas, Crear Etiqueta Personalizada o Crear Etiqueta Personalizada Emparejada.
La etiqueta personalizada se muestra en gris en lugar de azul.
Las etiquetas personalizadas solo se pueden agregar a formatos de archivo que admiten etiquetas en el archivo completado (como HTML).
-
-
Etiquetas Unidas
Las etiquetas de los segmentos unidos son un tipo especial de etiqueta no emparejada. El punto de unión se indica con la etiqueta
{j}. -
Etiquetas emparejadas
Representan el formato que abarca una sección de texto. Por ejemplo, una sección de texto en un segmento puede tener una fuente diferente o una sección de texto puede estar resaltada.
Las etiquetas emparejadas tienen una apertura y un cierre.
Inserta etiquetas emparejadas seleccionando el texto a etiquetar y haciendo clic en F8.
Las etiquetas no se incluyen en el recuento de palabras al calcular un análisis. Cada etiqueta de unión se reemplaza por un espacio.
El uso incorrecto de las etiquetas puede dar lugar a traducciones inapropiadas. Si faltan etiquetas en el texto meta, Phrase intenta completarlas automáticamente cuando se genera el archivo meta completo. Si faltan o son incorrectas, agrega etiquetas manualmente al objetivo y en una posición y orden lo más cercano posible en comparación con la fuente.
Etiquetas en el texto fuente
Si se eliminan etiquetas de texto fuente, el control de calidad, QA, no puede verificarlo correctamente en comparación con el texto meta. y, sin advertencias de QA sobre las etiquetas, aparecerá el siguiente error en la exportación del archivo:
Si esto ocurre, sigue estos pasos:
-
Exporta el trabajo a un archivo .TMX bilingüe.
-
Importa el archivo .TMX en una TM temporal.
-
Importa de nuevo el archivo original.
-
Pretraduce el nuevo trabajo utilizando la TM temporal.
-
Verifica los resultados de la pretraducción y ejecuta el QA en el nuevo trabajo con la opción habilitada.
-
Si tiene éxito, la memoria de traducción temporal se puede completar confirmando los segmentos y se puede importar a la TM principal.
Cómo insertar etiquetas a los textos meta
Las etiquetas se insertan en el menú Editar o con atajos de teclado F8 o CTRL+ALT+# para numerar específicamente la etiqueta y Ctrl+, para insertar por sección.
Cómo editar el contenido de las etiquetas
Para editar el contenido de las etiquetas del producto meta, sigue estos pasos:
-
Haz CTRL+SHIFT+E en el editor web, Ctrl+Shift+T en el editor de escritorio o desde el menú , selecciona Etiquetas y Expandir etiquetas.
El contenido de la etiqueta se mostrará.
-
Haz clic en una etiqueta para editarla en el editor web, haz clic en una etiqueta y pulsa F2 en el editor de escritorio.
Las etiquetas editadas estarán en gris para indicar diferencias con una etiqueta del texto origen.
Control de calidad
La función de control de calidad se puede utilizar para asegurar que las etiquetas estén en su lugar y sean precisas.
Si un proyecto ha sido configurado para verificar etiquetas por el project manager, las etiquetas faltantes o incorrectas impedirán la exportación de un documento traducido válido.
Dado que las etiquetas se utilizan para marcar partes de un texto con diferentes formatos, la mayoría de estos cambios de formato son obvios. Las etiquetas comunes tienen diferentes fuentes, tamaños de fuente o colores. Algunas etiquetas, como los cambios de estilo, son menores y puede que no se noten tanto.
Si un tipo de archivo tiene opciones sobre cómo se importan las etiquetas, estas se definirán en Configuración de importación de archivos al crear un trabajo.
Los archivos importados que contienen muchas etiquetas invisibles pueden generar el siguiente error: , lo que se debe a la presencia de demasiados metadatos. Esto ocurre fácilmente con la importación de tipos de archivos complejos como .PDF que han sido convertidos a formatos de texto.
Al importar archivos de texto se sugiere:
-
Si se convierte un archivo .PDF utilizando un programa OCR, guárdalo como texto plano o sin formato. Abre el archivo en un editor de texto para aplicar el formato requerido, como ajustar fuentes, tamaño de fuente, colores, columnas, espaciado, etc.
-
Hay varias herramientas disponibles para limpiar archivos de texto con código extra. Se recomienda CodeZapper.
-
Usa la opción al importar archivos de MS Word o archivos de texto utilizando tipos de archivo de MS Word. Esta opción intenta eliminar todas las etiquetas consideradas innecesarias del texto fuente importado para la traducción. Este es un proceso automatizado y puede eliminar el formato requerido. Si utilizas esta opción, compara el archivo completado con el documento original para asegurarte de que el formato requerido esté en su lugar.
Las diapositivas importadas pueden mostrar muchas etiquetas de formato en el editor. Las etiquetas de formato podrían haberse aplicado durante la conversión del formato original (por ejemplo, PDF) para preservar la apariencia original tanto como sea posible: espaciado de texto amplio y estrecho, subíndices y superíndices, diferentes colores de texto, tamaños de fuente variables, etc.
En tal caso, se recomienda utilizar herramientas de limpieza de etiquetas en línea.