Gestión de proyectos

Quality Assurance - QA (TMS)

El contenido se traduce automáticamente del inglés por Phrase Language AI.

El control de calidad (QA) es una función integrada en el editor. Detecta errores en la traducción comparando segmentos fuente y meta, revisando el glosario, la ortografía, el contenido de las etiquetas, etc. Ayuda a los traductores a detectar errores formales y a mejorar la calidad y la coherencia de las traducciones.

Importante

Los problemas con tags son una causa común de errores de exportación, especialmente para tipos de archivo como hojas de cálculo (basadas en MS Excel) y .XML. Siempre asegúrate de que tags y formato sean correctos antes de exportar archivos.

Si lo establece un project manager, las comprobaciones de QA pueden ser obligatorias para trabajos y proyectos. Si es obligatorio, las advertencias de control de calidad deben resolverse antes de establecer los trabajos como Terminados. Las comprobaciones de QA también se ejecutan en segmentos bloqueados a menos que sean excluidos por el project manager.

Las verificaciones de QA se pueden aplicar instantáneamente o manualmente y se muestran en el panel de QA:

  • QA instantáneo

    Ejecutar en un segmento cuando esté confirmado. Si se identifican problemas, el segmento no se guarda en una memoria de traducción hasta que el lingüista los resuelva.

    El QA instantáneo puede ser impuesto por los gerentes de proyecto en la configuración de Acceso y Seguridad.

  • QA Manual

    Verifica todos los segmentos en el trabajo. Para ser ejecutado por el lingüista antes de que el trabajo esté configurado como Completado.

No hay informes disponibles para los resultados de QA.

Configuración predeterminada de Control de Calidad

Para configurar la configuración predeterminada de QA, sigue estos pasos:

  1. Desde la página de Configuración Setup_gear.png, desplázate hacia abajo hasta la sección Calidad y haz clic en control de calidad.

    Se abre la página de control de calidad.

  2. Selecciona la configuración requerida y haz clic en guardar.

    Las configuraciones se guardan y se aplicarán a todos los nuevos proyectos.

La interfaz de configuración de control de calidad también se puede acceder a nivel de proyecto editando un proyecto o editando una plantilla de proyecto.

Por defecto, todas las advertencias de QA se pueden establecer en ignorar por lingüistas/proveedores. Para algunas verificaciones de QA, los gerentes de proyecto pueden deshabilitar la opción Se puede ignorar en la configuración de QA para que los lingüistas y proveedores no puedan ignorar estas advertencias al establecer un trabajo como Completar.

Estado de QA para trabajos

Cada vez que se inicia una verificación de QA para un trabajo, el resultado se guarda con el trabajo de traducción con diferentes valores:

  • Advertencias de QA: No lanzado

    La QA no se ha lanzado para este trabajo.

  • Advertencias de QA: Incompleto

    La QA se ha lanzado solo para parte de un trabajo (por ejemplo, el usuario no hizo clic en el Mostrar más enlace en la parte inferior de la lista de advertencias de QA) o la QA lanzada para el trabajo completo fue editada posteriormente.

  • Advertencias de QA: 2 (1 ignorado)

    La QA se ha lanzado e incluye un total de 2 advertencias de las cuales 1 fue marcada como ignorada.

Pasa el cursor sobre el Confirmado valor de un trabajo en una página de proyecto para ver el estado de QA.

Opciones de gestión de QA

Forzar a los proveedores a realizar una verificación de QA

Se puede evitar que los proveedores (lingüistas y vendedores) configuren un trabajo como Completado a menos que se realice una verificación de QA y advertencia mitigada. Los gerentes de proyecto también pueden seleccionar qué verificaciones de QA se aplican y cuáles pueden ser configuradas como ignorar por los lingüistas.

Para seleccionar qué verificaciones de QA se pueden ignorar, sigue estos pasos:

  1. Desde una página de proyecto, haz clic en Editar.

    Se abre la página de edición.

  2. Haz clic en Control de calidad.

    Se abre la tabla de verificaciones de QA.

  3. Selecciona Los lingüistas no pueden establecer trabajos con advertencias de QA como Completados.

  4. Deseleccionar Se puede ignorar para cualquier verificación de QA que el lingüista/proveedor no deba establecer en ignorar.

  5. Haz clic en Guardar.

    La configuración se aplica a ese proyecto.

Ignorar en todos los pasos del flujo de trabajo

Las advertencias de QA se pueden ignorar en todos los pasos del flujo de trabajo de un trabajo. Una vez que se ignora una advertencia de QA en el primer paso del flujo de trabajo, no se informará nuevamente como no resuelta en los pasos del flujo de trabajo posteriores.

Para ignorar las advertencias de QA en los pasos del flujo de trabajo, siga estos pasos:

  1. Desde una página de proyecto, haz clic en Editar.

    Se abre la página de edición.

  2. Haz clic en Control de calidad.

    Se abre la tabla de verificaciones de QA.

  3. Desplácese hacia abajo hasta la sección Otras opciones y seleccione Ignorar en todos los pasos del flujo de trabajo.

  4. Haz clic en Guardar.

    La configuración se aplica a ese proyecto.

Lista de verificaciones de QA

Las verificaciones de QA cubren errores que van desde errores ortográficos hasta problemas de etiquetas y terminología inconsistente. Algunas verificaciones se pueden seleccionar para ser resaltadas en la tabla de traducción.

Verificación de QA

Función

QA instantáneo

Resaltado

Lingüística

Selecciona todas las verificaciones lingüísticas.

Texto meta vacío

El objetivo no contiene caracteres ni etiquetas.

Números adicionales en meta

No hay números extra en el objetivo.

Traducciones inconsistentes

  • Un segmento con una fuente idéntica pero un objetivo diferente precede al segmento verificado.

  • Un segmento con un objetivo idéntico pero una fuente diferente precede al segmento verificado.

  • Se omiten las excepciones de repetición y los segmentos con un objetivo vacío.

  • Los subsegmentos de ICU (u otros mensajes estructurados) comparten el mismo texto fuente visible pero difieren en metadatos como la clave de contexto.

Sí (con confirmaciones de lote)

Espacios iniciales y agregados

Hay un espacio al principio o al final en el objetivo, pero no en la fuente.

Longitud máxima de los segmentos meta en % de texto fuente

La longitud del segmento objetivo es mayor que el parámetro dado (130% por defecto).

Esta configuración es independiente de la opción a continuación, es decir, puede mostrar advertencias incluso si el segmento objetivo cumple con los límites establecidos en Longitud máxima del segmento objetivo en caracteres o el archivo fuente.

Longitud máxima de los segmentos meta en caracteres

La longitud del segmento objetivo es mayor que el parámetro dado (100 por defecto).

Si el archivo fuente contiene información sobre la longitud máxima del segmento objetivo (que se importa a través de la configuración del trabajo y se aplica habilitando la opción Longitud máxima del objetivo según se estableció durante la creación del trabajo), eso anulará esta verificación.

Números faltantes

El número en la fuente no está presente en el objetivo.

Por ejemplo, la fuente tiene la frase "1 y 2", pero el objetivo dice "1 y 3".

Nota

Solo se aplica a números basados en el alfabeto latino. La representación basada en guiones de números latinos (como el bengalí ১৮ para 18) tampoco se reconoce.

Espacios múltiples

Hay múltiples espacios en el objetivo pero no en la fuente.

Palabras repetidas

Dos o más palabras adyacentes en el objetivo son idénticas.

Ortografía

El objetivo contiene palabras mal escritas.

Texto meta idéntico a fuente uno

  • Esta es una verificación de QA para el texto copiado de la fuente al objetivo.

  • No se mostrará ninguna advertencia para segmentos que contengan solo números simples, etiquetas o caracteres no traducibles.

  • Los segmentos traducidos utilizando la función de No traducibles se ignoran en esta verificación de QA.

Puntuación agregada

La puntuación agregada es diferente en la fuente y el objetivo.

Por ejemplo, la fuente termina con "." pero el objetivo no, o viceversa.

Concordancia inexacta de NT/MT sin editar

Se ha confirmado una coincidencia inexacta de NT/MT sin ser editada.

No

Concordancia inexacta de TM sin editar

Una concordancia TM inexacta ha sido confirmada sin ser editada.

No

Terminología

Selecciona todas las verificaciones de terminología

Términos prohibidos

Basado en un término meta (mientras que un término fuente no es requerido).

Términos faltantes

  • Los términos (con estado Nuevo y Aprobado) en la fuente no tienen una traducción de término correspondiente en el meta. Si la opción Ignorar términos no aprobados está seleccionada, los nuevos términos no se consideran.

  • Se utiliza un término prohibido para la traducción. (Los términos prohibidos en la fuente son ignorados.)

Solo se verificarán los términos dentro de la fuente.

No permitido

El meta contiene strings que no están permitidos. Los caracteres, o alternativamente, los códigos utf-8, pueden ser ingresados como strings que son no permitidos.

Numerosos strings pueden ser ingresados si están separados por comas.

Los strings son sensibles a mayúsculas y minúsculas.

Formato y etiquetas

Selecciona todas las verificaciones de formato y etiquetas.

Contenido de etiqueta vacía

El contenido de la etiqueta meta está vacío, mientras que el contenido de la etiqueta fuente no lo está.

Por ejemplo, la fuente dice <a href="http://bbc.co.uk"> pero el meta muestra "".

Contenido de etiqueta inconsistente

El contenido de la etiqueta entre la fuente y su etiqueta meta correspondiente difiere.

Por ejemplo, la fuente muestra <a href="http://bbc.co.uk"> pero el meta contiene <"http://">.

Etiquetas anidadas

Las etiquetas emparejadas en el meta están desubicadas.

Por ejemplo, hay {1>{2>abc<2}{3>abc<3}{4><4}<1} en la fuente y {1>{2>abc<2}{3>abc{4><3}<4}<1} en el objetivo.

Esta opción está deshabilitada por defecto, pero es importante habilitarla para proyectos con archivos spreadsheet.

No hay texto entre las etiquetas

Hay una etiqueta emparejada sin texto entre las etiquetas en el objetivo pero no en la fuente.

Por ejemplo, hay {1>abc<1} en la fuente y {1><1} en el objetivo.

Etiquetas y formato

Faltan o son inválidas las etiquetas/formato, o hay saltos de línea faltantes o redundantes.

Ejemplo: la fuente contiene "{1} {2}" pero el objetivo dice "{1}".

Segmentos unidos por etiquetas

El número de {j} etiquetas es diferente en la fuente y el objetivo.

Por ejemplo, la fuente es "xxx{j}yyy" pero el objetivo es "xxx yyy".

Etiquetas XLIFF

Las etiquetas emparejadas (como bpt y ept) están en el orden incorrecto en el archivo objetivo completado.

Por ejemplo, la fuente contiene "bpt bpt ept ept" y el objetivo contiene "bpt ept ept bpt".

Flujo de trabajo

Selecciona todas las verificaciones del flujo de trabajo.

Hay una versión más reciente en un paso anterior del flujo de trabajo

Verifica si existen versiones más nuevas de los segmentos en pasos de flujo de trabajo anteriores.

Por ejemplo, un traductor ha modificado un segmento en el paso de flujo de trabajo de traducción después de que fue revisado en el paso de flujo de trabajo de revisión.

Segmentos sin confirmar

Verifica para asegurarse de que cada segmento esté confirmado.

No

Comentario sin resolver

Asegura que ningún segmento contenga un comentario no resuelto en una conversación.

No

Verificaciones personalizadas

  • Se utiliza para definir verificaciones basadas en expresiones regulares así como descripciones que se mostrarán en el editor cuando se identifique un problema. Se verificará antes de poder ser guardado.

  • Se pueden establecer múltiples condiciones utilizando el botón Agregar.

  • Si tanto la expresión regular de fuente como la expresión regular de meta NO están vacías, verifica si las cuentas de las coincidencias de regexp difieren entre el texto de origen y el texto de destino.

  • Si la expresión regular de fuente NO está vacía y la expresión regular de meta está vacía, devuelve una advertencia cuando hay una coincidencia en el texto de origen.

  • Si la expresión regular de fuente está vacía y la expresión regular de meta NO está vacía, devuelve una advertencia cuando hay una coincidencia en el texto de destino.

  • Se devuelve una advertencia si el número de coincidencias para cada grupo nombrado difiere entre las expresiones regulares de origen y destino.

    Ejemplo de uso

Mensajes de error - QA

No se devolvieron resultados del servicio web de QA. Ocurrió un error al atender la solicitud.

Indica que probablemente hubo un problema temporal en el servidor y QA no estuvo disponible durante unos minutos. Espera un par de minutos y vuelve a intentar ejecutar QA. Si el problema persiste, verifica la página de estado para un incidente o contacta al equipo de soporte.

¿Fue útil este artículo?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.