El control de calidad (QA) es una función integrada en el editor. Detecta errores en la traducción comparando segmentos fuente y meta, revisando el glosario, la ortografía, el contenido de las etiquetas, etc. Ayuda a los traductores a detectar errores formales y a mejorar la calidad y la coherencia de las traducciones.
Importante
Los problemas con tags son una causa común de errores al exportar, especialmente para tipos de archivos como hojas de cálculo (basadas en MS Excel) y .XML. Asegúrate siempre de que los tags y formatos sean correctos antes de exportar archivos.
Si lo establece un project manager, las comprobaciones de QA pueden ser obligatorias para trabajos y proyectos. Si es obligatorio, las advertencias de control de calidad deben resolverse antes de establecer los trabajos como Terminados. Las comprobaciones de QA también se ejecutan en segmentos bloqueados a menos que sean excluidos por el project manager.
Las comprobaciones QA se pueden aplicar al instante o manualmente y se muestran en el panel QA:
-
QA instantáneo
Ejecutar en un segmento cuando esté confirmado. Si se identifican problemas, el segmento no se guarda en una memoria de traducción hasta que el lingüista los resuelva.
Los jefes de proyectos pueden aplicar QA instantáneo en configuración acceder y seguridad.
-
QA manual
Comprueba todos los segmentos del trabajo. Ser ejecutada por el lingüista antes de establecer el trabajo como Terminado.
No hay informes disponibles para los resultados del QA.
Para configurar configuraciones QA predeterminadas, sigue estos pasos:
-
Desde la página
de configuración , ve hasta la sección y haz clic en control de calidad.
Se abre la página de
. -
Selecciona configuraciones obligatorias y haz clic en Guardar.
Se guarda la configuración y se aplicará a todos los proyectos nuevos.
También se puede acceder a la interfaz de configuración de control de calidad a nivel de proyecto editando un proyecto o editando una plantilla del proyecto.
De forma predeterminada, todos los lingüistas/proveedores pueden configurar las advertencias de control de calidad para que las ignoren. Para algunas comprobaciones QA, los project managers pueden deshabilitar la opción en la configuración QA para que los lingüistas y proveedores no puedan ignorar estas advertencias al establecer un trabajo como Completo.
Cada vez que se lanza una revisión QA para un trabajo, el resultado se guarda con el trabajo de traducción con diferentes valores:
-
Avisos de QA: No lanzado
No se ha lanzado el QA para este trabajo.
-
Avisos de QA: Incomplete
Solo se ha iniciado el QA para una parte del trabajo (por ejemplo, el usuario no hizo clic en el enlace Mostrar más situado en la parte inferior de la lista de advertencias de control de calidad) o posteriormente se editó el QA iniciado para todo el trabajo.
-
Avisos de QA: 2 (1 ignorado)
Se ha lanzado el QA que incluye un total de 2 advertencias, de las cuales 1 se marcó como ignoradas.
Pasa el cursor por el valor
de un trabajo en la página de un proyecto para ver el estado QA.Obligación de los proveedores a realizar un control de QA
Se puede evitar que los proveedores (lingüistas y proveedores) cambien el estado del trabajo a Terminado a menos que se realice un control de QA y se alivie Warning. Los jefes de proyectos también pueden seleccionar qué controles de QA se aplican y cuáles pueden ser ignorados por los lingüistas.
Para seleccionar qué comprobaciones de QA se pueden ignorar, sigue estos pasos:
-
Desde la página de un proyecto, haz clic en Editar.
Se abre la página de edición.
-
Haz clic en control de calidad.
Se abre la tabla de
. -
Seleccionar
. -
Anular selección ignorar.
para cualquier comprobación de QA que el lingüista o proveedor no deba -
Haz clic en Guardar.
Se aplica configuración para ese proyecto.
Ignorar en todos los pasos del flujo de trabajo
Se pueden ignorar las advertencias de control de calidad en todos los pasos del flujo de trabajo de un trabajo. Una vez que se ignora un QA Warning en el primer paso del flujo de trabajo, no se reportará nuevamente como sin resolver en los pasos posteriores del flujo de trabajo.
Para ignorar advertencias de control de calidad en los pasos del flujo de trabajo, sigue estos pasos:
Las revisiones del QA cubren errores que van desde errores ortográficos hasta problemas con etiquetas y terminología inconsistente. Algunas comprobaciones se pueden seleccionar para resaltar en la tabla de traducción.
Control QA |
Función |
QA instantáneo |
Resaltado |
---|---|---|---|
Lingüista |
Selecciona todas las comprobaciones lingüísticas. |
||
Texto meta vacío |
La meta no contiene caracteres ni tags. |
Sí |
|
Números adicionales en meta |
No hay números adicionales en la meta. |
Sí |
Sí |
Traducciones inconsistentes |
|
Sí (con confirmaciones de lotes) |
|
Espacios iniciales y agregados |
Hay un espacio agregado o espacios agregados en la meta pero no en la fuente. |
Sí |
Sí |
Longitud máxima de los segmentos meta en % de texto fuente |
La longitud del segmento meta es mayor que el parámetro especificado (por defecto 130%). Este ajuste es independiente de la opción que se presenta a continuación, es decir, puede mostrar avisos incluso si el segmento meta cumple los límites establecidos en la longitud máxima segmento meta en caracteres o en el archivo fuente. |
Sí |
|
Longitud máxima de los segmentos meta en caracteres |
La longitud del segmento meta es mayor que el parámetro especificado (por defecto 100). Si el archivo fuente contiene información máxima sobre la longitud meta del segmento (que se importa a través de la configuración del trabajo y se aplica habilitando la opción de longitud máxima meta establecida durante la creación del trabajo), anulará esta comprobación. |
Sí |
|
Números faltantes |
El número en la fuente no está presente en la meta. Por ejemplo, la fuente tiene la Phrase "1 y 2", pero la meta dice "1 y 3". |
Sí |
Sí |
Espacios múltiples |
Hay varios espacios en la meta pero no en la fuente. |
Sí |
Sí |
Palabras repetidas |
Dos o más palabras adyacentes en la meta son idénticas. |
Sí |
Sí |
Ortografía |
La meta contiene palabras mal escritas. |
Sí |
|
Texto meta idéntico a fuente uno |
|
Sí |
|
Puntuación agregada |
La puntuación agregada es diferente en la fuente y meta. Por ejemplo, la fuente termina con "." pero la meta no o viceversa. |
Sí |
Sí |
Concordancia inexacta de NT/MT sin editar |
Una concordancia NT / MT inexacta ha sido confirmada sin ser editada. |
No |
|
Concordancia inexacta de TM sin editar |
Una concordancia TM inexacta ha sido confirmada sin editarse. |
No |
|
Terminología |
Selecciona todas las comprobaciones de terminología |
||
Términos prohibidos |
Basado en un término meta (mientras que no se requiere un término fuente). |
Sí |
Sí |
Términos faltantes |
Solo se comprobarán los términos dentro de la fuente. |
Sí |
Sí |
No permitido |
La meta contiene Strings que no están permitidos. Los caracteres, o alternativamente, los códigos utf-8, se pueden introducir como Strings no permitidos. Se pueden introducir numerosas Strings si están separadas por comas. Strings son sensibles a mayúsculas y minúsculas. |
Sí |
Sí |
Selecciona todos los formatos y comprobaciones de tags. |
|||
Contenido de etiqueta vacía |
El contenido de la etiqueta meta está empty, mientras que el contenido de la etiqueta fuente no. Por ejemplo, la fuente dice |
Sí |
|
Contenido de etiqueta inconsistente |
El contenido de las etiquetas entre la fuente y su etiqueta meta correspondiente difiere. Por ejemplo, la fuente muestra |
Sí |
|
Etiquetas anidadas |
Los tags pareados en la meta están fuera de lugar. Por ejemplo, hay {1>{2>abc <2}{3>abc<3}{4><4}<1} en la fuente y {1>{2>abc<2}{3>abc{4><3}<1} en la meta. Esta opción está deshabilitada por defecto, pero es importante habilitarla para proyectos con archivos de hoja de cálculo. |
Sí |
|
No hay texto entre los tags |
Hay una etiqueta pareada sin texto entre las tags en la meta pero no en la fuente. Por ejemplo, hay {1>abc<1} en la fuente y {1><1} en la meta. |
Sí |
|
Etiquetas y formato |
Faltan tags o formatos o no son válidos, o hay saltos de línea redundantes o faltantes. Ejemplo: la fuente contiene "{1} {2}" pero en la meta se lee "{1}". |
Sí |
|
Segmentos unidos por tags |
El número de {j} tags es diferente en fuente y meta. Por ejemplo, la fuente es "xxx{j}yyy" pero la meta es "xxx yyy". |
Sí |
|
Etiquetas XLIFF |
Los tags pareados (como bpt y ept) están en el orden incorrecto en el archivo meta completado. Por ejemplo, la fuente contiene "bpt ept ept" y la meta contiene "bpt ept ept bpt". |
Sí |
|
Flujo de trabajo |
Selecciona todas las comprobacionesde flujo de trabajo. |
||
Hay una versión más reciente en un paso anterior del flujo de trabajo |
Verifica si existen versiones más recientes de los segmentos en el paso anterior del flujo de trabajo. Por ejemplo, un traductor modificó un segmento en el paso del flujo de trabajo de traducción después de haberlo revisado en el paso del flujo de trabajo de revisión. |
Sí |
|
Segmentos sin confirmar |
Verificaciones para asegurarse de que cada segmento esté confirmado. |
No |
|
Comentario sin resolver |
Asegura que ningún segmento contiene un comenta sin resolver en una conversación. |
No |
|
Comprobaciones personalizadas |
|
Sí |
No se devolvieron resultados del servicio web de QA. Se produjo un Error al atender la solicitud.
Indica que lo más probable es que haya un problema temporal del servidor y que QA no haya estado disponible durante unos minutos. Espera un par de minutos e intenta volver a ejecutar QA. Si el problema persiste, consulta la página estado de la incidencia o ponte en contacto con el support Team.